Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стереотипы культуры и их отражение в языке

Читайте также:
  1. II. Система культуры и её структура.
  2. II. Советский период развития отечественной культуры (1917-1991 гг.)
  3. III) Штампы и стереотипы биометрии
  4. III. Алгоритмическая конструкция ветвление и ее использование в языке Visual Basic
  5. IV. Алгоритмическая конструкция цикл и ее использование в языке Visual Basic
  6. Q]3:1: «Золотой человек» является одним из самых ярких памятников культуры
  7. V. ФИЛОСОФСКИЕ ИДЕИ В ТВОРЧЕСТВЕ ДЕЯТЕЛЕЙ УКРАИНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ХIХ - ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА
  8. Андроновская и Бегазы-Дандыбаевская археологический культуры.
  9. Аполлоновская и дионисийская основы европейской культуры
  10. Археологические культуры

 

План

1. Стереотип, эталон, имидж: сходство и различие.

2. Понятие «культурный стереотип» в лингвистике и МКК.

3. Стереотипы представления (эталоны).

4. Стереотипы поведения: образы и ситуации.

5. Функционирование стереотипов

 

 

1.

В сознании социума по-разному отражаются социально релевантные объекты, которые встраиваются в систему ценностей того или иного общества. Так, представление о голливудских актрисах может быть выражено в дискурсе / тексте следующим образом: Она – типичная голливудская актриса; Она – Одри Хепберн современного кино и По виду – голливудская актриса! Заметим, что в первом случае прототип голливудской актрисы концептуализируется в формате свернутого стереотипа, во втором – в виде эталона. В третьем высказывании речь идет не столько о прототипе, сколько о человеке, который таковым кажется, т. е. об имидже. Следовательно, в данных примерах реализуются три способа репрезентации наилучшего представителя некоей социальной группы людей (голливудские актрисы).

Что объединяет данные модели? Прежде всего, вслед за Е. С. Кубряковой, подчеркнем, что они являются знаковыми сущностями, т. е. используются вместо чего-либо, имеют обязательное внешнее проявление – в том числе в дискурсе, и, следовательно, могут быть из него реконструированы. Во-вторых, стереотип, эталон и имидж метонимичны: замещают нечто, большее по своему содержанию, чем они сами. В-третьих, поскольку данные модели составляют общий фонд знаний членов социума, им свойственна вербальная компрессивность, это означает, что в дискурсе, как правило, эксплицируются (воспроизводится) ограниченное количество свойств объекта. В-четвертых, для них характерна якорность, под которой понимается способность привязывать коммуникантов к определенному способу конструирования референта (объекта действительности), его оценке.

Общность стереотипа, эталона и имиджа состоит также в сходстве выполняемых ими социальных функций. Данные структуры направлены на поддержание социальных отношений и участвуют в создании и воссоздании социальной идентичности как осознаваемой человеком его собственной принадлежности к какой-либо социокультурной категории.

Наряду со сходством между стереотипом, эталоном, имиджем заметны существенные различия.

Стереотип в наибольшей степени приближен к традиционному когнитивному пониманию прототипа как некоего максимального обобщенного нежесткого набора базовых категориальных свойств группы объектов. Например, наиболее типичные черты голливудской кинозвезды, такие как привлекательная, ухоженная, стройная, высокооплачиваемая, профессиональная и пр., составляют основу соответствующей категории.

Эталон конструирует объект как его наилучший представитель в буквальном смысле слова – причем, как правило, по весьма ограниченному набору признаков. Эталон репрезентирует (представляет) конкретный объект, в котором максимально проявляется некий позитивно- или негативно-оценочный признак: эталон взрослости, эталон паразита. Не случайно, говоря об эталоне, мы используем различные выражения, в которых присутствует указание на конкретную область деятельности, в которой человек / предмет получает высшую оценку, или даже на конкретное лицо: кумир в мире моды, икона стиля, поп-идол, живая легенда кино, эталон миниатюрных садов, воспитывать эйнштейнов.

Если стереотип и эталон – это то, что уже сформировано в нашем сознании или выбрано нами для восхищения или подражания (В.А. Маслова под эталоном понимает «некий идеализированный стереотип, который на социально-психологическом уровне выступает как проявление нормативных представлений о мире, обществе»), то имидж – то, что нам предстоит создавать в дискурсе (строить имидж, модный имидж, нанести удар по имиджу, работать над имиджем, поменять свой имидж). Он одновременно следует стереотипу и отклоняется от него. При создании имиджа говорящий может также копировать некий выбранный им эталон – конкретного человека или вымышленного персонажа.

Важно, что за терминами стереотип, эталон, имидж стоят не только разные структуры знания, но и разные способы действия с этими знаниями, что отражается в сочетаемости соответствующих лексем: разрушить стереотипразрушить эталон; сказаться на имидже – сказаться на эталоне; модный имидж – модный стереотип; поменять имидж – разрушить стереотип – выбрать эталон.

Сопоставление этикетных текстов конца XIX – начала XX вв. с аналогичными текстами конца XX – начала XXI вв. показало, что в них наиболее полно вербализуются многие структурные компоненты стереотипа: типичные социальные роли (муж, жена, хозяйка дома, гость); социальные события, в которых участвуют субъекты (бал, скачки, встреча гостей, презентация); типичные социальные действия, осуществляемые той или иной группой людей (танцевать, развлекать гостей, беседовать, работать, вышивать, жестикулировать); социальные институты (семья, церковь,школа, социальный класс, офис); система оценок (скромность,опрятность, благородство манер, целеустремленность). Однако в современных текстах по этикету происходит заметный сдвиг от стереотипной составляющей к имиджевой. Большее внимание как у мужчин, так и у женщин, уделяется внешним аспектам поведения, особенно стилю, одежде. При этом подчеркивается необязательность большинства этикетных предписаний, свобода выбора моделей поведения, необходимость творческого поиска (построения) собственного стиля. Неслучайно в современных текстах конструкции со значением облигаторности и запрета встречаются значительно реже, чем в XIX в. (oughtto, should, dont, must, can, cannot, may, следует,должен, обязан, надлежитshould, можно) Преобладание глаголов в изъявительном наклонении над глагольными формами в императиве также свидетельствует о том, что в целом общая модальность сдвигается от облигаторной (обязательной) стереотипизации к дружескому совету по созданию собственного имиджа, обращенному к индивидуальному читателю.

2.

Лингвистические исследования зачастую помогают выявить многочисленные случаи интереснейшего феномена культуры ‑ культурного стереотипа, одно из определений которого дает Ю. Е. Прохоров: «Стереотип ‑ это связь между некими объектами или явлениями, основанная на нашем личном, субъективном, опыте. Опыт этот может совпадать с опытом той культуры, к которой мы принадлежим, но всегда является также и сугубо личным, укорененным в прошлом опыте отдельного человека».

Тема стереотипов является, на наш взгляд, достаточно актуальной, потому что исследование культурных стереотипов и их отражения в языке дает возможность проследить, насколько прочно тот или иной феномен проник в отдельно взятую культуру либо в культуру общечеловеческую, как отражены отдельные грани данного стереотипа в культуре. В конечном итоге, представление о формах существования того или иного стереотипа в культуре - это путь к ее пониманию.

Мы будем придерживаться взгляда на культурный стереотип как на ментальную «картинку», «суперустойчивое» и «суперфиксированное» культурно-национальное представление о предмете или ситуации, облаченное в вербальную оболочку ‑ прецедентное имя.

В.В. Красных делит стереотипы на два вида - стереотипы-представления и стереотипы-поведенияи. Примеры стереотипов-представлений: пчела - труженица, баран - упрямый, а стереотипов поведения: билет - компостер, аист - капуста.

3.

Стереотипы представления хранятся в нашей памяти в виде клише сознания и функционируют как эталоны ‑ образцы, с которыми сравниваются реальные явления, предметы и т.п. Примерами эталона являются выражения: здоров как бык, глаза красивые, как у коровы (эталон красоты у киргизов); толстый, как бочка. Эти эталоны отражают не только национальное мировидение, но и национальное миропонимание, поскольку они являются результатом собственно национально-типического соизмерения явлений мира. Эталоны ‑ это то, в чем образно измеряется мир. Чаще всего эталоны существуют в языке в виде устойчивых сравнений (глуп как валенок, весел как птичка, злой как волк, собака), но в принципе эталоном может быть любое представление о соизмерении мира относительно человека ‑ сыт по горло, влюблен по уши и др.

Анализируя семантику фразеологизма дрожать над каждой копейкой, В.Н.Телия справедливо отмечает, что здесь фокусируется не вещный образ копейки, а знание о том, что копейка - эталон минимальной денежной единицы. Благодаря такого рода восприятию образного основания фразеологизмов, в которые входят слова-эталоны, фразеологизмы приобщаются к языку культуры. Здесь, говоря словами А. А. Потебни, символ становится образцом (эталоном) и подчиняет себе волю понимающих.

Таким образом, эталон - это сущность, измеряющая свойства и качества предметов, явлений, объектов. Эталон на социально-психологическом уровне выступает как проявление нормативных представлений о явлениях природы, общества, о человеке, о их качествах и свойствах. Он содержит в себе в скрытом виде предписания, влияет на избирательность и оценку.

Покажем, как может различаться эталон красоты в разных культурах. Приведем в качестве примера фрагмент из романа Б. Акунина «Смерть Ахиллеса» (беседа с японским слугой):

Эраст Петрович, вздохнув, приоткрыл дверь и заглянул в щель. У стола, сложив руки на коленях, сидела золотоволосая девушка в траурном платье и широкополой шляпе с черной вуалью. Было видно опущенные длинные ресницы, тонкий нос с легкой горбинкой, точеный овал лица. Услышав скрип, незнакомка подняла глаза, и Фандорин замер — до того они были прекрасны. Инстинктивно отпрянув от двери, коллежский асессор прошипел:

— Маса, ты же говорил, немолодая. Ей не больше двадцати пяти!

— Европейские женщины так старо выглядят, — покачал головой Маса. — Да и потом, господин, разве двадцать пять лет — это молодая?

— Ты говорил, некрасивая!

— Некрасивая и есть, бедняжка. Желтые волосы, большой нос и водянистые глаза — совсем, как ваши, господин.

— Ну да, — прошептал уязвленный Эраст Петрович, — ты один у нас красавец.

Пожалуй, у нас нет оснований не доверять в данном случае автору, который помимо написания романов известен еще и тем, что является специалистом в области японского языка и культуры (а Маса как раз и есть японец).

 

4.

Стереотипы поведения представлены в сознании социума в виде штампов. Они выполняют прескриптивную функцию, т е. диктуют, предписывают личности определенное поведение. Так, например, этнически одобряемая манера поведения диктует представителям стран Юго-Восточной Азии внешнюю сдержанность, скупость мимико-жестикуляторных средств в выражении эмоций, подчеркнутую уважительность и благожелательность по отношению к участникам коммуникации, особенно к старшим по возрасту. В то же время у других народов национальная система воспитания диктует поведенческую активность, ярко выраженное стремление к успеху, лидерству, потребность в подтверждении окружающими достоинств личности (многие арабские страны, Нигерия и пр.). Истоки и причины такого поведения нужно искать в истории этноса, религии, верованиях, во всем объеме накопленного этносом исторического опыта.

В.В. Красных подразделяет эти стереотипы на два вида: стереотипы-образы и стереотипы-ситуации.

Приведем пример стереотипа-образа из книги В.В. Красных «»Свой среди «чужих»: миф или реальность?»

ЗМЕЯ — относится к числу древнейших мифологических образов (1); выступает как стереотипный образ (2); может употребляться для характеристики человека, предмета, ситуации и т. д. (3).

1.Змея — один из ключевых персонажей в системе представлений о животном мире, отражает основные характерные особенности гадов. Змея ‑ неоднозначный персонаж: она сочетает в себе мужскую и женскую, водную и огненную символику, отрица­тельное и положительное начала (Жена да муж — змея да уж, см. В. И. Даль)\ она ядовита и целебна. 3. — и нечистая тварь, и источник зла, но в то же время она может помогать человеку. В Библии 3. выступает как олицетворение сатаны (Быт. III: 1 и след.; II Кор. XI: 3; Откр. XII: 9, 14, 15), отличается хитростью (Мф. X: 16), злобой (Мф. XXIII: 33), свирепостью (Пс. ЬУП: 5; Притч. XXIII: 32) и коварством (Быт. ХЫХ: 17). Однако отправиться в пустыню Моисею помогает жезл, превратившийся в змею и обратно.

2. Змея холодна, лишена эмоций и добрых чувств, обладает магическим взглядом немигающих глаз, который завораживает жертву и вызывает ее оцепенение.

Бытует представление о необыкновенной живучести змеи: убитая змея якобы может оживать. Это представление восходит к физиологической особенности змеи (периодически сбрасывает кожу). Бытующее о змее представление помещает яд в змеиный язык — жало (< жалить), который и считается смертельно опасным. Готовясь к нападению, змея издает звуки, похожие на шипение.

Под влиянием христианства змее приписывается нечистая, дьявольская природа. Змея коварна, мстительна, неблагодарна и опасна, может нанести неожиданный удар (пригрел змею на своей груди, змея подколодная).

Иногда змее приписывается мудрость (И жало мудрыя змеи в уста замершие мои вложил десницею кровавой, А. С. Пушкин).

> Современные русские могут обращаться к образу змеи при характеристике коварного человека, способного на предательство, холодного, расчетливого: Мне самому понравилось, что я так спокойно, осторожно ответил, и с этой минуты все мое волнение как рукой сняло. Я стал холоден, любезен и хитер, как змея. В. Каверин, Два капитана.

*человека по его недоброму, злобному отношению к окружающему миру; при этом может подразумеваться, что этот человек потенциально опасен, готов к нападению: — Да говори ты, черт с тобой, только не брызгай своим ядом во все стороны. — Я попробую, милый, хотя ничего обещать не смогу: это у меня процесс неконтролируе­мый — могу ужалить, сама того не заметив. Причем смертельно. М. Юденич, Стремление убирать.

*человека по его поведению в определенных ситуациях, соотносимому с поведени­ем змеи (змея гибка и изворотлива; обладает «способностью» «гипнотизировать».свою жертву): Настя кричала, извивалась, как змея, но мучительницы ни на секунду не ослабляли хватки. (Караван историй, 2001).

* внешности человека, предмета, чувства или ситуации, предвещающих опасность: Неправильный череп, неправильный приплюснутый нос, неправильные хищно вы­вороченные ноздри; неправильные, слишком темные губы, извивающиеся как змеи... В. Платова, Купель дьявола.

*ситуации, которая вызывает ассоциации с одним из проявлений змеи: Он [Прохор] начал записывать на галере, которая везла их на Патмос, мечущегося в бреду Иоанна, с которого кожа слезала, как со змеи. Стругацкие, Отягощенные злом, или Сорок лет спустя.

В современном русском языке существует целый ряд выражений, связанных со змеей.

Змея подколодная — характеристика человека коварного, неблагодарного, опа­сного; при этом может подразумеваться, что этот человек способен совершать зло­намеренные и таящие в себе неожиданную опасность поступки: Лариосика постиг ужасный удар... Милочка Рубцова, на которой, как вы знаете, он женился год тому назад, оказалась подколодной змеей. М. Булгаков, Белая гвардия.

Зеленый змий — персонификация алкоголя, алкогольной зависимости.

Для российского бизнеса характерна еще одна черта — «деловое» пьянство. Люди, которые ни с кем не пьют, в бизнесе малоуспешны. Но никакую нормальную жену не устроит дружба ее благоверного с «зеленым змием». АиФ, 2001.

Змей [змий]-искуситель — 1) характеристика человека, уговаривающего собесед­ника совершить какой-либо поступок, обещая вознаграждение и/или различные блага; 2) характеристика мужчины-соблазнителя; восходит к Библейскому дискурсу (сцена в раю): «Но я проявил предусмотрительность, захватил с собой лосьон из экстракта турецкой ромашки. Видите — загар ровный, а веснушек совсем нет». И подставил, змей-искуситель, добропорядочной женщине свое смазливое личико. Б. Акунин, Левиафан.

Мудрый [премудрый] змей, мудрый как змий — характеристика человека, отличающегося умом, владеющего особыми знаниями и т. д.; восходит к Библейскому дискурсу {Будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби, Лук. X: 16).

Пригреть змею на груди — оказывать помощь, покровительство человеку ковар­ному, считать его своим другом и испытать вследствие его предательства глубочайшее разочарование :— Катастрофа, ваше превосходительство, — констатировал ряженый. — Миллион пропал. [...] Ерунда, — махнул Караченцев. — В миллионе ли дело? [...] Надо же, как интересно все сложилось-то. Ну-с, теперь и нашему Юрию Долгорукому конец. Пригрел на груди гадюку, да как сердечно! Б. Акунин, Смерть Ахиллеса.

Стереотип-ситуация включают в себя определенное (предсказуемое, ожидаемое) поведение участников коммуникации. Например, стереотип-ситуация: транспорт® билет; стереотип поведения в нашем социуме: обращение к ближайшему пассажиру «Пробейте! Прокомпостируйте! Передайте, пожалуйста» и т. д.

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами национального характера, которые приписывают им на родине анекдота. Так, в русских анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальные, немногословные, прагматичные, сдержанные, любят сигары, виски, конный спорт и т.д. Немцы практичные, дисциплинированные, организованные, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы – легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Украинцы скуповатые («Як не з’їм, то хоч понадкушую»), хозяйственные, упрямые, любят сало. Американцы богатые, самоуверенные, прагматичные. Русские – бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки.

Многие элементы стереотипного характера известны носителю данной культуры, но неизвестны иностранцам и потому не воспринимаются ими. Эти элементы Ю.А. Сорокин и И.Ю. Марковина назвали лакунами. Все, что в инокультурном тексте реципиент заметил, но не понимает, кажется ему странным и требует интерпретации, служит сигналом присутствия в тексте национально-специфических элементов культуры, в которой создан текст, а именно лакун. Приведем такой пример. В одном японском романе описывается следующая сцена. В харчевню заходит скромно одетый человек, заказывает себе чашку риса, скромно садится в углу и ест. Компания четверых подвыпивших гуляк начинает подсмеиваться над нищенским видом путника, который, однако, продолжает есть, не обращая внимания на шутки в его адрес. Когда же состязание в остротах достигает апогея, человек, на секунду оторвавшись от своего занятия, ловит рисовыми палочками муху и снова продолжает есть. Мигом протрезвевшие обидчики хватают свои пожитки и с воплями исчезают из харчевни. Описание данной сцены может вызвать недоумение у европейского читателя, а японец всё поймет однозначно. Этот человек – самурай. Японская система воспитания самураев (дворян из высшего военного сословия) предполагала всестороннее развитие личности, в том числе физическое. Поэтому молниеносная реакция была равнозначна демонстрации уровня мастерства владения мечом или каратэ.

5.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СТЕРЕОТИПОВ (по В.В. Красных)

На некоторых стереотипах поведения, актуальных для конкретного акта коммуникации и потенциально «опасных» для межкультурного общения в силу определенных различий, я остановлюсь чуть позже, а сейчас обращусь к некоторым другим аспектам коммуникации, имеющим не меньшее значение успешного протекания.

Особый разговор — темы бесед: о чем можно и о чем нельзя говорить представителями других культур. Так, с французами лучше не говорить о мировой войне и особенно об оккупации, а с испанцами не обсуждать гражданскую войну (Н. Япп, М. Сиретт, Д. Лоней). В то же время в Австралии пишет К. Хант, «в общем, нет запретных тем для разговора». О религии и политике поспорить можно всегда. Но только дурак спросит у знакомого оззи (авттралийца), сколько тот зарабатывает, или заведет разговор о расовых отношениях». В целом вопрос о зарплате не относится к числу особо приветствуемых и в разговоре с американцами или европейцами. И, конечно, в наши дни надо постоянно помнить о «политической корректности»: ни в коем не высказывать критических замечаний в адрес других народов, особенно отличающихся цветом кожи, не выражать недоумение, непонимание несогласие с «борьбой за равные права» (не важно кого: женщин, детей, сексменьшинств, домашних и диких животных или растений).

Значительно различает культуры и отношение ко времени. Пунктуальностью по-прежнему могут похвастаться в основном представители центра и северной Европы и Японии. Там даже автобусы ходят минута в минуту по расписанию, в соответствии с которым интервал между автобусами может не превышать 2—3 минуты. Честно говоря, русского человека это сначала пугает, потом начинает раздражать (чему я неоднократно бывала свидетельницей в той же Швеции). Для японцев также «пунктуальность и постоянство» имеют большое значение. Если написано, что магазин открывается в 7.00 утра, откроется ровно в семь, даже если случится забастовка железнодорожников или тайфун» (Сахоко Кадзи, Торико Хама, Дж. Райс).

В целом русские значительно отстают от «пунктуальных» народов в точности, но превосходят южных европейцев, латиноамериканцев и индийцев. По степени допустимого, «разрешенного» опоздания мы сближаемся с итальянцами, у которых 15-минутное опоздание не считается большим грехом, а вот появление на полчаса позже намеченного времени — это уже серьёзный повод для недовольства (М. Солли). Испанцы могут опаздывать на значительно больший срок или вообще не являться на встречу, причем это вовсе не считается у них дурным тоном и, как правило, никак не связано с желанием оскорбить партнера (правда, сейчас, по свидетельству испанистов, многое начинает меняться).

Что касается поведения представителей разных культур в общественных местах, то это тоже тема для отдельного разговора. Приведу только несколько примеров. По свидетельству Дрю Лонея, «если испанец и захочет кому-то “показаться”, то просто начнет шуметь, предпочтительнее вечером или ночью, дабы все знали, что он жив». Однажды в Испании я наблюдала сцену, полностью подтверждающую этот тезис. На втором этаже отеля проживала многочисленная испанская семья. К ним «в гости» пришел их приятель. Но он предпочел не подниматься к ним в номер, а вести дружескую беседу на улице, удобно расположившись, на специально (!) принесенном для этого стуле. Его собеседники в это время находились на своем балконе. Пребывая в такой диспозиции, они непринужденно и весело болтали. Естественно, что за этим разговором могла следить вся гостиница. И все было бы ничего, только вот визит пришелся как раз на два часа ночи. А если учесть, что по-испански не говорят, по-испански кричат (Лоней), то становится понятным легкое неудовольствие остальных обитателей отеля. Кстати, самих испанцев такое отношение просто возмутило: не дают людям спокойно пообщаться. Впрочем, что еще можно ожидать от этих «эстранхерос», которые в чудную летнюю ночь почему-то надумали спать!

Поведение в очереди тоже может радикально разниться: от строгой «линии», в которой «очередники» стоят минимум в полуметре друг от друга (у англичан или шведов) до полного хаоса и «сумбура вместо музыки» (у тех же испанцев, например; а итальянца, по свидетельству М. Солли, при одной мысли, что надо становится в очередь, разбирает смех). Не говоря уже о том, что во многих странах существуют специальные аппараты, выдающие номерок, который позволяет вообще не стоять, а спокойно дожидаться своей очереди, сидя где-нибудь неподалеку. Эта система прекрасно работает в Германии или, например, Швеции, поскольку полностью отвечает представлению об идеальном порядке. У итальянцев же это подчас превращается в подобие игры: надо приехать в кассу (!) загодя, скупить все билеты, а потом по баснословной цене перепродать их тем, кто не успел до закрытия кассы (М. Солли).

Несколько примеров стереотипов поведения «из русской жизни», зафиксированных в современных российских источниках.

Завтра группа распадется. Или они все перессорятся, или Света выйдет замуж и муж запретит ей выступать, или Бен, тьфу-тьфу-тьфу, не сглазить бы, получит тяжелую травму и не сможет больше танцевать. [...] Причин может быть множество. [А. Маринина. Когда боги смеются]

Отправляясь в аптеку, три раза плюньте через левое плечо, постучите по дереву и сделайте пальцы крестиком. Ну, ни пуха... [МК, 16.03.2001]

И последнее. Этнические стереотипы являются объектом анализа и серье изучаются в этнопсихологии. Эта научная дисциплина рассматривает ряд в нейших свойств этнических стереотипов, такие, как, например: их эмоциош но-оценочный характер, устойчивость и ригидность к новой информации, гласованность единства представлений среди всех членов «стереотипизирующей группы». Основными параметрами стереотипов, по которым они анализирутся, являются их содержание, направленность, степень благоприятности, степень их истинности.

Вопросы для самопроверки

1. В чем сходство и различие понятий стереотип, эталон, имидж?

2. Как описывается «культурный стереотип» в лингвистике и МКК?

3. Приведите примеры анекдотов, отражающих стереотипы представления о разных народах.

4. Приведите примеры фразеологизмов, отражающих стереотипные образы.

5. Что представляют собой культурные лакуны?

6. Какие национальные стереотипы отражены в данных ниже анекдотах?

а) На мосту через реку идет джентльмен и видит, что под мостом барахтается другой, в шляпе, в смокинге, перчатках и т.д. Джентльмен сходит на берег, раздевается, заходит в воду, подплывает к барахтающемуся субъекту, некоторое время плавает около него, наконец, задает вопрос:

- Сэр, извините мою навязчивость, что я, не будучи представленным Вам, позволяю себе нескромный вопрос: почему Вы купаетесь в одежде?

- Простите, сэр, дело в том, что я не купаюсь – я тону.

б) По лесной дороге медленно тащится телега. В ней – эстонская семья: отец и два сына. Вдалеке дорогу перебегает какой-то небольшой зверек. Проходит полчаса. Один из сыновей произносит:

- Это, наверное, лиса.

Проходит еще час. Второй сын произносит:

- Нет, это, наверное, собака.

Проходит еще час. Отец произносит:

- Перестаньте ссориться, горячие эстонские парни.

Обязательная литература

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М.: Наука, 1973

2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987

3. Козлова Л.А. Этнические аттитюды, их содержание и формы проявления // Язык, смысл, текст. – Донецк, 1994

4. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 375 с.

5. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2001

 

Дополнительная литература

1. Бацевич Ф.М., Космеда Т. Очерки по функциональной лексикологии. – Львов, 1997.

2. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. – Воронеж, 1990

3. Лейчик В.М. Отношения между культурой и языком: общие функции. // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. - №2. - С. 17-30

4. Сухарев В.А. Сухарев В.М. Психология народов и наций. – Донецк: Сталкер, 1997

5. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. - №2. - С. 7-17

6. Томахин Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. – 1988. - №5. – С. 82-86

 

 




Дата добавления: 2014-11-24; просмотров: 96 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
В связи с тем, что в ПДЗ применяется упро-щенная система налогообложения, счета-фактуры не выдаются, а выдаются договоры и акты оказанных услуг (п. 2. ст. 346.11 НК РФ).| Уважаемые коллеги!

lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.018 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав