Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ. Лигурио (к Каллимако). Доктора легко будет убедить, трудновато будет с женой, но и тут сыщется средство.

Читайте также:
  1. CTR — показатель эффективности интернет-рекламы, измеряемый как отношение числа нажатий на рекламное объявление (кликов) к числу показов этого объявления.
  2. III. Выявление несостоятельности демонстрации. Этот способ опровержения состоит в том, что показываются ошибки в форме доказательства.
  3. III.Выявление места и причины затруднения.
  4. VI. Психологическое сопровождение профессионального самоопределения, предпрофильной подготовки обучающихся (воспитанников) Выявление образовательных запросов
  5. А) радиообъявление
  6. АРАКЧЕЕВЩИНА. Наиболее ярким проявлением аракчеевщины стали военные поселения – особая форма комплектования и содержания армии.
  7. АРТРИТ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ СИСТЕМНЫХ РЕВМАТИЧЕСКИХ ЗАБОЛЕВАНИЙ
  8. Б. появление на рабочем месте в состоянии алкогольного, токсического и иного опьянения
  9. Белиал -тёмный князь, который был высшим проявлением вероломства и обмана.
  10. Введение. Появление интернета и компьютера.

Лигурио, Каллимако, Нича.

Лигурио (к Каллимако). Доктора легко будет убедить, трудновато будет с женой, но и тут сыщется средство.

Каллимако. Принесли вы пробу?

Нича. Она у Сиро под полой.

Каллимако. Дай-ка сюда. О! Эта проба показывает слабость почек.

Нича. И мне она кажется мутноватой; однако она совсем свежая.

Каллимако. Не удивляйтесь сему. Ибо mulieris urinae отличаются всегда большей густотой и белизной и меньшей красотой, чем у мужчин. Причина же сего, между прочим есть amplitudo canallum и смешение cum uriha eorum que ex matrice exeunt.

Нича. Ах, прах тебя побери! Мне за ним не угнаться! Посмотрите, как он рассуждает об этой материи!

Каллимако. Я боюсь, что она плохо укрывается ночью, посему жидкость и имеет грубый состав.

Нича. Однако у нее славное одеяльце. Но она по четыре часа простаивает на коленях, перебирая четки, прежде чем улечься в постель. Вольно ей мерзнуть!

Каллимако. Слушайте, доктор! Или вы имеете ко мне доверие, или нет; или я могу научить вас верному средству, или нет. Что до меня, я готов дать вам это средство. Если вы доверяете мне, вы возьмете его, и, если от сегодняшнего дня через год ваша жена не будет качать на руках малютку, я обязуюсь уплатить вам две тысячи дукатов.

Нича. Говорите же! Я готов служить вам во всем и верю вам больше, чем моему духовнику.

Каллимако. Вам должно быть известно, что нет более верного средства против женского бесплодия, чем питье, приготовленное из мандрагоры. Это средство, испытанное мною не один раз н всегда с успехом. Не будь его, королева Франции осталась бы бесплодной, как и бесчисленные другие принцессы этой страны.

Нича. Возможно ли?

Каллимако. Это так, как я вам говорю. И Фортуна к вам столь благосклонна, что я привез с собой все специи, которые кладутся в это питье, и вы можете получить его, когда захотите.

Нича. Когда она должна принять его?

Каллимако. Сегодня вечером, после ужина, ибо луна находится в благоприятном аспекте, это время самое подходящее.

Нича. За этим дело не станет. Пропишите питье. Во всяком случае, я уж заставлю ее принять его.

Каллимако. Но имейте только в виду, что первый мужчина, который будет иметь с ней дело после того, как она примет это питье, умрет в течение восьми дней, и ничто на свете не сможет его спасти.

Нича. Тьфу, пропасть! Я не хочу такого угощения! Держи карман! В хорошее дело вы меня втравили!

Каллимако. Успокойтесь: и от этого есть противоядие.

Нича. Какое?

Каллимако. Немедленно положить к ней другого мужчину, который, проведя с ней ночь, привлек бы на себя всю заразу от мандрагоры. А потом вы будете спать с ней безопасно.

Нича. Я этого не хочу!

Каллимако. Почему?

Нича. Потому что я не желаю, чтобы моя жена стала девкой, а я -- рогачом.

Каллимако. Что вы говорите, доктор? Я вас считал более разумным человеком. Вы колеблетесь сделать то, на что решились король Франции и столько вельмож, сколько их там ни на есть!

Нича. Где я найду человека, который согласится на подобное безумие? Если я скажу ему это, он не захочет; если я ему не скажу, я его предам, а это дело уголовное. Я не хочу попасть в беду!

Каллимако. Если вас только это тревожит, предоставьте всю заботу мне.

Нича. Как вы это сделаете?

Каллимако. Я вам скажу. Я дам вам питье сегодня вечером после ужина. Вы ей дадите выпить его и сейчас же уложите ее в постель, этак часов около десяти. Затем мы все переоденемся -- вы, Лигурио, Сиро и я -- пойдем по Новому Рынку, по Старому Рынку, и первому же праздношатающемуся молодчику, которого встретим, мы заткнем рот, отведем его под звуки палочных ударов в дом, в вашу спальню, в темноте положим его в постель, растолкуем, что ему нужно сделать,-- ручаюсь вам, затруднений не будет. Потом, на рассвете, вы его вытолкаете за дверь, и велите вымыть вашу жену и будете себе жить с ней на здоровье, без всякой помехи.

Нача. Я согласен, раз ты говоришь, что король, принцы и вельможи прибегали к тому же способу. Но главное,-- чтобы никто о том не проведал. Подумай, дело ведь уголовное!

Каллимако. Кто станет болтать про это?

Нича. Остается одно затруднение, и самое крупное.

Каллимако. Какое?

Нича. Добиться согласия моей жены. Я думаю, она никогда не решится на это.

Каллимако. Вы правы. Но я предпочел бы никогда не быть женатым, если не могу заставить свою жену слушаться меня.

Лигурио. Мне пришло в голову одно средство

Нича. Какое?

Лигурио. Действовать через ее духовника.

Каллимако. Кто склонит к тому духовника?

Лигурио. Ты, я, деньги, наша испорченность, испорченность монахов.

Нича. Я боюсь только, по моему настоянию она не захочет пойти к духовнику.

Загрузка...

Лигурио. И для этого есть средство.

Нича. Скажи мне!

Лигурио. Пошлите ее к матери.

Нича. Ей она доверяет.

Лигурио. Я уверен, что ее мать станет на нашу сторону. Не будем терять время -- уж скоро вечер. Ступай, Каллимако, прогуляться и в восемь часов жди нас дома с готовым питьем. Мы с доктором пойдем к матери убеждать ее, я ведь с ней знаком. Потом мы отправимся к монаху и сообщим вам, что нам удалось сделать.

Каллимако. Ах! Не оставляй меня одного!

Лигурио. Ты спятил.

Каллимако. Куда мне идти теперь?

Лигурио. Пошляйся по Флоренции. Флоренция велика.

Каллимако. Да я еле на ногах стою.

 

О, сколь же счастлив тот, кто

глуп не в меру,

а также принимает все на веру!

Чужд честолюбья он

и страха чужд тем боле

и потому лишен

семян тоски и боли.

Сей доктор ради роли

отца поверить рад,

что и осел крылат.

Все остальное он забыл на свете,

мечтая, чтобы в доме были дети.

 


Дата добавления: 2015-01-05; просмотров: 15 | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2017 год. (0.012 сек.)