Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Система орфографии

Читайте также:
  1. ERP — информационная система масштаба предприятия
  2. I Операционная система ОС Unix
  3. I Операционная система ОС Unix
  4. I Операционная система ОС Unix
  5. I. Система воспитания военнослужащих Вооруженных Сил Российской Федерации
  6. I. Система социального регулирования общественных отношений.
  7. I. Система социального регулирования общественных отношений.
  8. II. Общество как социальная система, её основные системные признаки
  9. II. Система культуры и её структура.
  10. III. Система дихання

Пример из CC q1=n в q2=10: Перевести 0,762018 в десятичное.

((((1/8 + 0)/8 + 2)/8 + 6)/8 +7)/8 = ~0,972687…10

Пример из CC q1=10 в q2=n: Перевести А10=0,625 в двоичную систему счисления (q2 = 2)

 

  0, x  
b-1 1, x  
b-2 0, x  
b-3 1, x  
b-4 0,  

 

Ответ: A(2)=0,1010(2)

 

 

q=10 q=2 q=3 q=4 q=8 q=16
           
           
           
           
           
           
           
           
           
           
          A
          B
          C
          D
          E
          F
           

 

 

Язык новоанглийского периода

Нация. Национальный язык и язык народности. Два пути образования национальных языков.

Формирование английского национального языка. 14-15 вв: Джефри Чосер, Джон Гауэр; 16 в.: Эдмунд Спенсер, Кристофер Марло, Филипп Синди, Френсис Бэкон и Уильям Шекспир. Книгопечатание, Англия в 1477 году, Уильям Кэкстон.

Возникновение профессиональных жаргонов и арго (cant).

Развитие литературного языка. 17-18 вв: Д. Дефо «Робинзон Крузо», Филдинг «История Тома Джонса найденыша». 1711-1714: «Spectator» (Зритель), издатели Джозеф Эдисон и Ричард Стил.

Грамматики английского языка. 1621 г., Александр Гилл, «Logonomia Anglica»; 1634 г., Чарльз Батлер, «English Grammar»; 1653 г., Джон Уоллис, «Grammatica Linguae Anglicanae»; 1685 г., Чарльз Купер, «Grammatica Linguae Anglicanae»; 1701 г., Джон Джоунз, «Ptactical Phonographer»; 1734 г., «Rules for true spelling and writing English».

Два направления в трактовке проблем английского языка.

Литературный язык 18 века. Различные стили литературного языка.

Распространение английского языка за пределами Англии. Теория существования американского языка (Менкен, Уолпул, Крапп).

 

Система орфографии

Орфография Кэкстона: booke, good; boke, mone. Аффикс глагола прошедшего времени: -ed, -id, -yd: concluded, usid, axyd; аффикс множественного числа: -es, -ys; egges, eggys; аффикс -ly, li: certaynly, daili.

Частичные изменения в орфографии в 16-17 веках.

1) Опущение немой е: to lacke, to sleepe – to lack, to sleep; time, take.

2) y – i, ryche – rich. Аффикс -yng – ing: lyvying – living.

3) aun: pleasaunt, pleasant; remembraunce, remembrance.

4) -all: severall, several; contynuall, continual; -ness.

 

Латинизация орфографии ряда слов.

1) dette, doute (лат. debitum, dubito) – debt, doubt.

2) с: parfit, verdit (лат. perfectus, verdictum) – perfect, verdict.

3) l: faut, defaut – fault, default.

4) р: receit, deceit – receipt, deceipt.

5) Ср.-а. слово iland остров, восходящее в др.-а. iʒland остров, было воспринято как родственное слово isle (i:l), заимствованному из французского языка и восходящему к латинскому insula – остров; island.

6) marchaunt – marchant, merchant; ferm, conferm – firm, confirm.

7) а- – ad-: aventur – adventure, avys – advice; ens- / es- – ex: ensample – example; en- – in-: encrease – increase, enfrom – inform.

-cioun/cyon – -tion: translacyon – translation, nacioun – nation.

Проекты реформ орфографии. 1) Томас Смит, 1568 г., Джон Харт, Александр Гилл, 1619 г., Айзек Питман, 1837 г., А.Дж. Эллис. 2) Вильям Буллокар, 158- г., Чарльз Батлер, 1631 г. 3) профессор Сакриссон “Anglic”.

“Phonetic Society of Great Britain and Ireland”, А. Питман и А.Дж. Эллис, 1843 г. “The Phonetic Journal”

“The Spelling Reform Association”, “The Simplified Spelling Board” в США, “The British Spelling Reform Association”, “The Simplified Spelling Society” в Англии.

1884 г.: live – liv; feather – fether; come – cum, above – abuv; trouble – truble; dout, lam; scool, melancoly.

1932 г., “Anglic”: naem имя; speshl вместо special, naeshon вместо nation.

 

 




Дата добавления: 2015-01-05; просмотров: 28 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.009 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав