Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница | Спросить на ВикиКак

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Языковая игра в рекламе

Читайте также:
  1. Закон Республики Беларусь "О рекламе" №225-З от 10 мая 2007 г.
  2. Звезды в рекламе
  3. Инновации в рекламе
  4. Использование НЛП в рекламе и связях с общественностью.
  5. Межъязыковая и внутриязыковая интерференция и типология грамматических ошибок. Формы контроля уровня сформированности грамматических навыков. Система грамматических упражнений.
  6. Повседневная языковая практика и норма в речевом этикете.
  7. Понятие, функции и основные требования, предъявляемые к рекламе.
  8. Психология звука в рекламе
  9. Психология рекламы в маркетинге. Функциональные возможности нейромаркетнига в современной рекламе.
  10. Рассмотрите рациональные и проекционные стратегии в маркетинге и рекламе по И. Фрейзеру

В поисках разнообразных приемов языкового воздействия на потребителей рекламной продукции создатели рекламных текстов активно прибегают к языковой игре. Под языковой игрой принято понимать сознательное нарушение языковых стереотипов и норм. Языковая игра обладает особой экспрессией, делает рекламное сообщение ярким, запоминающимся, что способствует конечной цели рекламы — продаже товара или услуги.

Приемы создания языковой игры разнообразны и могут использоваться на всех уровнях языка: фонетическом, графическом, лексическом, морфологическом, словообразовательном и др. Остановимся на некоторых приемах языковой игры в текстах современной рекламы.

На фонетическом уровне языковая игра проявляется в использовании разнообразных звуковых повторов, звукоподражания, омонимии, например: Ну о-очень большая фирма… И не надо кататься по Москве целый день!! (реклама текстильного склада); Opel Corsa рулез-з-з-з! (реклама автомобиля); Для душа и души! (сеть магазинов косметики).

К графическим приемам языковой игры относятся следующие:

1 - привлечение норм дореволюционной орфографии для написания слов (Кафе «Пушкинъ» Д ловыя об ды);

2 - употребление прописных букв для шрифтового выделения названия фирмы, компании, рекламируемого товара, условий его приобретения и т.п. (REAL С 13 по 26 июля тотальная реализация сезонного ассортимента (реклама гипермаркета «REAL»));

3 - сочетание кириллического и латинского написаний внутри слова (Foto.ru – раzoomные призы (реклама сети фотомагазинов);

4 - использование графических символов, цифровых обозначений в написании слов (На100%ящее страхование (рекламаавтострахования). Создай себе н☺строение!).

Тексты рекламы для лучшего запоминания часто имеют ритмическую организацию, рифму, например: Кашля больше не боюсь - Геделиксом я лечусь! От природы Вам совет: Геделикс - и кашля нет! (реклама лекарственного препарата).

В текстах печатных рекламных сообщений широко используется такой прием, как сознательное нарушение норм русской орфографии, например: Все ВАЗможно! (реклама автомобиля «ВАЗ»). В данном примере преднамеренная орфографическая ошибка в совокупности с графическим выделением акцентирует внимание на марке рекламируемого автомобиля.

В качестве словообразовательных приемов создания языковой игры в рекламе можно выделить создание разнообразных окказионализмов — слов, созданных в противоречии с законами словообразования: И вкусно и хрустно! (реклама торта «Причуда»). Сделай килограмотный выбор и получи эксклюзивную кухню в подарок! (акция компании «Русский хит»). Ноутбук + ноутзвук. Наушники в подарок! (реклама магазина портативной техники «Ноутбум»).

Большими возможностями для создания игровых техник обладает каламбур — игра на многозначности слова, созвучности двух слов, словосочетаний, их смысловом сходстве. Чаще всего в рекламных текстах обыгрываются омонимы, например: «Kiwi» – блестящая защита вашей обуви (реклама крема для ухода за обувью). Применения каламбура основано на одновременной реализации прямого и переносного значения прилагательного «блестящий»: 1 – яркий, сверкающий; 2 – перен. – превосходный, отличный. Или: Где наслаждение — там Я! (обыгрывается название сока «Я» и личное местоимение 1 лица единственного числа). Каламбуры вызывают интерес у потребителя, желание разгадать намек, загадку, вызванную двусмысленностью слов: Женщина должна оставлять в жизни след, но не след своей помады (реклама косметики «Revlon»). Поднимаем всё. Даже настроение (реклама автопогрузчика). Перпетум мебели (реклама сети мебельных магазинов). Человек на 70 % состоит из воды. Фильтруешь? (реклама фильтров для воды).

Подобным образом воздействует на адресата и использование в рекламе трансформированных (дефразеологизированных) устойчивых выражений, известных цитат, крылатых фраз, пословиц и поговорок. Например: Strepsils – Когда простуда берет за горло. Грипп не пройдет (реклама лекарственных препаратов). Спортсменом можешь ты не быть, но «Адидас» носить обязан! (реклама фирмы товаров для спорта). Выжми все соки из своей соковыжималки! (реклама бытовой техники).

Однако следует помнить о том, что в рекламе могут встречаться речевые ошибки, а заигрывание с предполагаемым потребителем рекламной продукции приводить к коммуникативным неудачам. Например, адресуя свое обращения к молодежи и подросткам, создатели рекламных текстов порой совершенно неоправданно используют элементы молодежного сленга, жаргона, а порой и грубых просторечий и вульгаризмов, а увиденное написание слов с преднамеренной орфографической ошибкой могут запомнить дети, которые только начинают знакомство с нормами правописания. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы рекламные тексты были составлены в соответствии с существующими законами (о рекламе, о правах потребителей) и отвечали нормам русского литературного язык.

 


Дата добавления: 2015-01-29; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2017 год. (0.01 сек.)