Читайте также:
|
|
Глава 9
Ра̄джа-гухйа-йога
Тайное сокровище преданности
Текст 9.1
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
идам̇ ту те гухйатамам̇, правакш̣а̄мй анасӯйаве
джн̃а̄нам̇ виджн̃а̄на-сахитам̇, йадж джн̃а̄тва̄ мокш̣йасе ’ш́убха̄т
ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; идам — это; ту — но; те — тебе; гухйа-тамам — самое сокровенное; правакш̣йа̄ми — Я объясню; анасӯйаве — свободному от зависти; джн̃а̄нам — знание; виджн̃а̄на — с духовным осознанием; сахитам — вместе с; йат — которое; джн̃а̄тва̄ — познав; мокш̣йасе — освободишься; а-ш́убха̄т — от всего зла этого мира.
(1) Всевышний сказал:
Арджуна, поскольку ты свободен от зависти, Я поведаю тебе сокровенное духовное знание, благодаря которому ты освободишься из плена материального мира, избавившись от всех страданий.
Текст 9.2
ра̄джа-видйа̄ ра̄джа-гухйам̇, павитрам идам уттамам
пратйакш̣а̄вагамам̇ дхармйам̇, сусукхам̇ картум авйайам
ра̄джа-видйа̄ — царь всего знания; ра̄джа-гухйам — тайна тайн; павитрам — очищающее; идам — это знание; уттамам — высочайшее; пратйакш̣а-авагамам — познается через непосредственный опыт; дхармйам — на пути религии; су-сукхам — дарующее радость; картум — постижение; а-вйайам — вечное.
(2) Это знание — царь всего знания, тайна тайн. Оно очищает сердце от всякой скверны и наделяет духовным опытом. Оно приносит вечные плоды, и постижение его радостно.
Текст 9.3
аш́раддадха̄на̄х̣ пуруш̣а̄, дхармасйа̄сйа парантапа
апра̄пйа ма̄м̇ нивартанте, мр̣тйу-сам̇са̄ра-вартмани
а-ш́рад-дадха̄на̄х̣ — лишенные веры; пуруш̣а̄х̣ — люди; дхармасйа — чистую религию преданности Мне; асйа — в эту; парантапа — о Арджуна, покоритель врагов; апра̄пйа — не способны достичь; ма̄м — Меня; ни-вартанте — возвращаясь; мр̣тйу — смерти; сам̇са̄ра — круговорота; вартмани — на путь.
(3) О покоритель врагов, те, кто лишен веры в этот сокровенный путь преданности Мне, обречены на вечное скитание в мире рождений и смертей.
Текст 9.4
майа̄ татам идам̇ сарвам̇, джагад авйакта-мӯртина̄
мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни, на ча̄хам̇ теш̣в авастхитах̣
майа̄ — Моей; татам — пронизан; идам — этот; сарвам — весь; джагат — материальный мир; авйакта — непроявленной; мӯртина̄ — Своей формой; мат — во Мне; стха̄ни — пребывают; сарва — все; бхӯта̄ни — живые существа; на — не; ча — но; ахам — Я; теш̣у — в них; авастхитах̣ — пребываю.
(4) Знай, что Я в Своей непроявленной форме пронизываю все творение. Все живые существа пребывают во Мне, но Я — вне всего.
Текст 9.5
на ча мат-стха̄ни бхӯта̄ни, паш́йа ме йогам аиш́варам
бхӯта-бхр̣н на ча бхӯта-стхо, мама̄тма̄ бхӯта-бха̄ванах̣
на — не; ча — также; мат — во Мне; стха̄ни — пребывает; бхӯта̄ни — все сущее; паш́йа — узри; ме — Мое; йогам — мистическое; аиш́варам — могущество; бхӯта-бхр̣т — хранитель всех существ; на — не; ча — также; бхӯта-стхах̣ — сливаюсь со всем мирозданием; мама — Своей; а̄тма̄ — сущностью; бхӯта-бха̄ванах̣ — являясь источником живых существ.
(5) Узри же Мое мистическое могущество, благодаря которому Я един со всем сущим и одновременно отличен от него. Пронизывая мироздание, поддерживая жизнь всех существ, Я не смешиваюсь с ними, являясь их Источником.
Дата добавления: 2015-01-30; просмотров: 23 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Текст 8.5 | | | Введение |