Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Н. Джандильдин. Природа националь­ной психологии. Алма-Ата, 1971, с. 122

Читайте также:
  1. Абсолютная идея отождествляет природу. Природа - это инобытие абсолютной идеи.
  2. Бактериоцины: химическая природа и свойства; значение для бактерий; практическое использование бактериоциногенных штаммов
  3. Биосоциальная природа человека.
  4. Введение. Биосоциальная природа человека и экология.
  5. Внутрисистемные и междисциплинарные связи специальной психологии.
  6. Возникновение психологии как науки. Основные исторические этапы смены пред­ставлений о предмете психологии.
  7. Вопр №1 Объект, предмет, задачи, методы и отрасли психологии.
  8. Вопрос № 4. История социальной психологии.
  9. Вопрос: Понятие и правовая природа брака, порядок его заключения по законодательству РФ.
  10. Гегорафия и природа Эстонии

развития данной нации и проявляющихся в специфике ее националь­ной культуры" 7»8.

Довольно распространенным является мнение о национальном ха­рактере, согласно которому это не совокупность специфических, свое­образных, присущих только данному народу черт, но своеобразный на­бор универсальных общечеловеческих черт.

В. Г. Костомаров в пленарном докладе на открытии «Недели русско­го языка во Франции» в марте 1998 года говорил то же самое о нацио­нальной культуре: «Национальная культура — это отнюдь не набор уни­кальных черт, свойственных данному народу, а специфический набор общечеловеческих черт и идей». Ю. В. Бромлей также говорит «лишь об относительной специфике черт национального характера, нюансах

их проявления».

Приведем рассуждения о национальном характере Н. А. Ерофеева в его интересном и глубоком исследовании об Англии и англичанах гла­зами русских:

«Почему мы уверены, что большинство американцев деловиты, а большинство итальянцев музыкальны? Разве кто-нибудь подсчитывал действительное число тех и других в общей массе населения этих стран? И почему на основании выборочных наблюдений и впечатлений мы можем испытывать к одному народу устойчивые симпатии, а к другому столь же стойкую антипатию? Причем эти чувства мы не только проно­сим через всю жизнь, но и завещаем их своим детям и внукам. Таких проблем, ожидающих решения, очень много.

Одна из наиболее сложных — а может быть, и самая сложная — проблема так называемого национального характера, который в каж­дом этническом образе занимает важнейшее место.

На уровне бытового сознания существование у каждого народа на­ционального характера не вызывает сомнений, является как бы аксио­мой. Особенно часто эта мысль возникает во время пребывания в чу­жой этнической среде, даже самого краткого. Оно укрепляет убежде­ние в том, что люди этой общности во многих отношениях сильно отли­чаются от нашей: об этом свидетельствуют черты их жизни и быта, по­рой даже внешний облик людей, их поведение и пр. У наблюдателя не­вольно возникает вопрос: случайны ли эти особенности и отличия или они проистекают из одной общей и глубокой причины и коренятся в особой природе данного народа, его особом национальном характере? Может быть, поняв этот характер, мы без труда поймем все особенности данного народа? Национальный характер оказывается, как бы ключом к объяснению жизни народа и даже его истории».

Некоторые исследователи считают, однако, что национальный харак­тер существует только в бытовом, но не в научном сознании, что всякое обобщение на уровне «типичных» черт народа условно и натянуто.

Вот мнение на эту тему из газеты «Санкт-Петербургские ведомости» от 11 января 1859 года: «Для народов существуют общие характерис­тики; французов называют ветреными, англичан — себялюбивыми, рус­ских — терпеливыми и т. д.; но боже мой, сколько каждый из нас встречал глубокомысленных французов, самоотверженных англичан и край­не нетерпеливых русских...»

Особенно резко по этому поводу высказался крупнейший современ­ный немецкий писатель Генрих Бёлль, раздраженно высмеивавший пред­ставления о национальном характере народов как «беллетристические предрассудки», где «русские непременно с бородой, одержимые страс­тями и немного фантазеры; голландцы неуклюжие и, как дети, наивные; англичане скучные или немного „оксфордистые"; французы то чрез­мерно чувственные, то невероятно рассудочные; немцы либо целиком поглощены музыкой, либо беспрестанно поглощают кислую капусту; венгры, как правило, безумно страстные, таинственные и накаленные, как нить электрозажигалки».

Итак, картина складывается весьма противоречивая. Есть ли все-таки национальный характер? Какие доказательства его существования мож­но считать объективными и строго научными? Где искать национальный характер? Что можно считать источником, дающим объективные сведе­ния о национальном характере?

Попробуем выделить эти источники. Первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере того или иного народа, это действительно набор стереотипов, ассоциирующихся с данным на­родом. О стереотипах написано много, пишется сейчас еще больше, так как эта тема стала модной, то есть попала в центр внимания и ученых, и широких общественных кругов.

Стереотип определяется как «схематический, стандартизированный образ или представление о социальном явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Выражает привычное отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных условий и предшествующего опыта».

Английские словари дают аналогичные определения слова stereotype: «fixed mental impression [фиксированное умственное представление]» (COD); «a fixed pattern which is believed to represent a type of person orevent [фиксированный образец, который принято считать представле­нием о типе человека или события]» (LDCE).

Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языке, так как определяются через слово шаб­лонный, в свою очередь определяемое как 'избитый, лишенный ориги­нальности и выразительности'. Это не вполне справедливо по отноше­нию к слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной коммуникации — в особенности.

Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: пред­ставители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их нацио­нального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчер­кнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплиниро­ванны, организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы — легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы бога­тые, щедрые, самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими до­рогими машинами. Русские — бесшабашные рубахи-парни, неприхот­ливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и дра­ки. В русских международных анекдотах все они ведут себя соответ­ственно этим стереотипам.

Вот простейший анекдот такого рода: как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаружат муху в кружке пива. Немец (прак­тичный) выбрасывает муху и пьет пиво. Француз (сентиментальный) вытаскивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки — и не пьет пиво. Русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив мухи. Американец (уверенный в своих правах) зовет офици­анта, устраивает скандал и требует другую кружку. Китаец (китайская кухня включает самые неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой. Еврей (меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцу.

Еще пример. Комиссия ООН решила проверить разные народы на выживаемость и в порядке эксперимента поместила на отдельные не­обитаемые острова представителей разных национальностей — двух мужчин и одну женщину. Через десять лет комиссия отправилась инс­пектировать острова. На английском острове два джентльмена играли в теннис. «У нас все прекрасно, мы в хорошей спортивной форме, про­блем нет, — заявили они. — А дама? Мы ничего о ней не знаем, нас никто не представил». На французском острове веселая Мари сказала: «Это Пьер, это Жак, у нас все замечательно, мы все трое очень доволь­ны». На испанском острове Мария рассказала комиссии, что на второй день эксперимента Хосе убил Хуана, и с тех пор они живут очень счаст­ливо. Русских острова было два: дореволюционный и послереволюци­онный. На дореволюционном русском острове печальная Ольга сооб­щила, что она любила одного, вышла замуж за другого, и все трое глубо­ко несчастны. На послереволюционном русском острове два крепких мужика играли в избе в карты, когда прибыла комиссия. «У нас все в полном порядке, — сказал один из них. — Мы организовали колхоз: я — председатель, он — парторг». — «А где же ваша дама?» — поин­тересовались члены комиссии. — «Народ? Народ в поле», — был от­вет. (Заметим в скобках, что это выражение — народ в поле — вошло в разговорный язык как поговорка.)

Широко распространенный во всем мире анекдот о международном конкурсе на лучшую книгу о слонах в российском варианте выглядит так: Немцы привезли на тележке многотомный труд «Введение к описа­нию жизни слонов». Англичане принесли книгу в дорогом кожаном пе­реплете «Торговля слоновой костью». Французы представили жюри изящно иллюстрированное издание «Любовь у слонов». Американцы издали тоненькую карманную книжечку «Все о слонах». Русские напи­сали толстую монографию «Россия — родина слонов». Болгары пред­ложили брошюру «Болгарский слоненок — младший брат русского сло­на». В норвежском варианте этого анекдота немцы представляют на конкурс книгу «150 способов использования слонов в военных целях», французы — «Сексуальная жизнь у слонов», американцы — «Самый большой слон, которого я когда-либо видел», шведы — «Политическая и социальная организация общества слонов», датчане — «150 рецеп­тов блюд из слона», норвежцы — «Норвегия и мы, норвежцы».

И последний пример из большого числа такого рода анекдотов. Уче­ные решили провести эксперимент: какая нация лучше переносит хо­лод? В морозильную камеру представители разных национальностей могли взять с собой что пожелают, и, когда терпеть будет невмоготу, они должны постучать в двери камеры, чтобы ее открыли. Француз ска­зал: «Дайте мне много вина и хорошеньких женщин» и пошел в моро­зильную камеру. Через полчаса раздался слабый стук, и дрожащий от холода француз вышел из камеры. Англичанин решил взять с собой сигару, бутылку виски и одну женщину, хорошо владеющую собой. Че­рез час раздался стук, и из камеры вытащили полузамерзшего англича­нина. Русский пожелал собутыльника, ведро водки, два соленых огурца и отправился в морозилку. Через три часа встревоженные ученые при­открыли дверь, опасаясь несчастного случая. Из камеры показался ку­лак, обрушившийся на экспериментатора, и послышались слова: «Вот свиньи! И так холодно, а они еще дверь открывают», и дверь захлопну­лась.

Подобные шутки можно продолжать долго, но основное ясно — сте­реотипы национальных характеров в них вполне очевидны.

В английских анекдотах высмеиваются жадные шотландцы и пьяни­цы-ирландцы. Европейские стереотипы хорошо видны в следующей шутке: «Paradise is where cooks are French, mechanics are German, policemen are British, lovers are Italian and it is all organized by the Swiss. Hell is where cooks are British, policemen are German, lovers are the Swiss, mechanics are French, and it is all organized by Italians [Рай там, где по­вара — французы, механики — немцы, полицейские — англичане, лю­бовники — итальянцы, а организуют все швейцарцы. Ад — где повара англичане, полицейские — немцы, любовники — швейцарцы, механи­ки — французы, а организуют все итальянцы]».

 

В американской шутке по поводу национальности Иисуса Христа так­же явственно видны стереотипы разных культур и представлений о раз­ных национальностях:

«Three proofs that Jesus was Jewish:

1. He went into his father's business.

2. He lived at home until the age of 33.

3. He was sure that his mother was a virgin, and his mother was sure that he was God. Three proofs that Jesus was Irish:

1. He never got married.

2. He never had a steady job.

3. His last request was for a drink. Three proofs that Jesus was Italian:

1. He talked with his hands.

2. He took wine with every meal.

3. He worked in the building trade.

Three proofs that Jesus was Black:

1. He called everybody brother.

2. He had no permanent address.

3. Nobody would hire him.

Three proofs that Jesus was Puerto Rican:

1. His first name was Jesus.

2. He was always in trouble with the law.

3. His mother didn't know who his real father was.

Три доказательства того, что Иисус Христос был евреем:

Он продолжил бизнес своего отца.

Он жил дома до 33 лет.

Он был убежден, что его мать девственница, а его мать была уверена,

что он Бог.

Три доказательства того, что Иисус был ирландцем:

Он так и не женился.

У него никогда не было постоянной работы.

Его последним желанием было выпить.

Три доказательства того, что Иисус был итальянцем:

Он говорил с помощью жестов.

Он пил вино на каждой трапезе.

Он занимался плотницким делом.

Три доказательства того, что Иисус был негром:

Он всех называл братьями.

У него не было постоянного места жительства.

Никто не брал его на работу.

Три доказательства того, что Иисус был пуэрториканцем:

Его звали Иисус.

Он всегда был в неладах с законом.

Его мать не знала, кто его настоящий отец.

Три доказательства того, что Иисус был из Калифорнии:

Он никогда не стриг волосы.

Он всегда ходил босиком.

Он основал новую религию.

 

 

Three proofs that Jesus was from California:

1. He never cut his hair.

2. He walked around barefoot.

3. He invented a new religion».

В последнее время в печати стали появляться описания реальных экспериментов, вызванных модным увлечением проблемами разнооб­разия культур и национальных характеров. Эти эксперименты иногда приближаются к ситуациям международных анекдотов, а иногда остав­ляют их далеко позади.

Вот пример, характеризующий особенности национального отдыха: «Лондонская „Гардиан" рассказывает о снятой 4-м каналом британско­го телевидения серии документальных фильмов о группах отдыхающих из Германии, США, Англии и Японии, получивших путевки в один из пан­сионов Турции. За особенностями их поведения в различных ситуациях следила скрытая камера.

Например, актер, игравший роль водителя автобуса, на котором ту­ристы должны были отправиться на экскурсию, сел за руль в пьяном виде. Англичане, увидев это, отказались садиться в автобус. Японцы оставались невозмутимыми, пока руководитель их группы не указал им на бутылку спиртного, стоявшую у ног водителя. Немцы стали волно­ваться, что его могут уволить с работы, если они поднимут шум.

Во время экскурсий, в которых принимали участие все четыре груп­пы, актер закурил, хотя в автобусе курить было запрещено. Англичане вежливо попросили его потушить сигарету. Японцы, не желавшие на­рушать гармонии, предпочли молчать. Немцы сначала устроили голосо­вание и только потом выразили недовольство, а американцы стали ку­рить сами.

В баре, когда бармен ушел из-за стойки, актер начал брать, не запла­тив, бутылки пива. Англичане и американцы радостно последовали его примеру. Немцы воровать пиво не стали, а японцы не только не стали воровать, но еще и сообщили о случившемся администрации пансио­ната» 16.

Итак, один источник, где с оговорками и большой осторожностью можно искать национальные характеры, — это международные шутки и анекдоты разных видов: те, которые рассказывают о себе сами пред­ставители той или иной культуры, и те, которые созданы иными культу­рами.

Другим источником, по-видимому, можно считать национальную классическую художественную литературу. Слово классическая в этом контексте неслучайно, потому что, как уже говорилось, литература, име­ющая этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслу­жили признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа, данной культуры.

Если взять национальных литературных героев национальных лите­ратур, то прежде всего поражает их контраст со стереотипными персо­нажами международных анекдотов. Действительно, легкомысленные французы, думающие о вине и женщинах, на уровне своей классичес-

16 Правда России, 1998, №31.

кой литературы мирового масштаба представлены драматическими ге­роями Стендаля, Бальзака, Гюго, Мериме, Мопассана, Золя, решающими сложные человеческие проблемы и не имеющими ничего общего с лег­комысленными героями-любовниками.

Наоборот, чопорные и сдержанные до абсурда англичане из анекдотов создали литературу, полную искрящегося юмора, иронии, сар­казма: литературу Джонатана Свифта, Бернарда Шоу, Оскара Уайль­да, Диккенса, Теккерея. Шекспира, наконец, у которого на пять траге­дий приходится 22 комедии. Ни в одной культуре юмор не ценится так

высоко.

Замуштрованные порядком (Ordnung!) и самодисциплиной немцы из международных шуток дали миру нежнейшую и глубочайшую поэзию Гёте и Гейне.

Наконец, анекдотические хулиганы и алкоголики — русские — вне­сли в сокровищницу мировой литературы драгоценный вклад: произ­ведения Пушкина, Лермонтова, Толстого, Тургенева, Чехова, Достоевс­кого. Герои этих произведений, с их философскими исканиями и тонки­ми душевными переживаниями, — это интеллигенты среди персонажей мировой классической литературы (недаром само слово интеллиген­ция вошло в европейские языки из русского языка).

Так где же русский национальный характер? В анекдотах или в клас­сической литературе? Кто типичный русский — мужик с ведром водки в морозильной камере или Пьер Безухов?

Как известно, в период Второй мировой войны, перед тем как на­пасть на Россию, фашистская Германия усиленно собирала информа­цию о России и русских. И немаловажным источником информации оказалась русская художественная литература. Именно по ней герман­ские лидеры составили суждение о русском национальном характере. Россию посчитали «колоссом на глиняных ногах»: толкни и рассыпется страна, населенная метущимися, рефлексирующими «мягкотелыми» интеллигентами — безуховыми, Нехлюдовыми, мышкиными, раскольниковыми, дядями ванями, Ивановыми и т. п.

Иван Солоневич пишет об этом с горечью: «Основной фон всей ино­странной информации о России дала русская литература: вот вам, по­жалуйста, Обломовы, Маниловы, лишние люди, бедные люди, идиоты и босяки» 17.

Будучи критически настроен к русской классической литературе как к источнику информации, Солоневич и назвал ее «кривым зеркалом народной души». Он пишет: «Литература есть всегда кривое зеркало жизни. Но в русском примере эта кривизна переходит уже в какое-то четвертое измерение. Из русской реальности наша литература не отра­зила почти ничего... Русская литература отразила много слабостей Рос­сии и не отразила ни одной из ее сильных сторон. Да и слабости-то были выдуманные. И когда страшные годы военных и революционных испытаний смыли с поверхности народной жизни налет литературного словоблудия, то из-под художественной бутафории Маниловых и Обломовых, Каратаевых и Безуховых, Гамлетов Щигровского уезда и москви-

17 И. Солоневич. Народ и Монархия. М., 1991, с. 166.

чей в гарольдовом плаще, лишних людей и босяков — откуда-то воз­никли совершенно не предусмотренные литературой люди железной воли» 18.

Не вдаваясь в полемику, хочу попытаться «реабилитировать» кру­гом виноватую русскую литературу: немцев-то она обманула. Да, в Бре­стской крепости действительно сидели не Маниловы и Безуховы. Но ведь кто знает, как повели бы себя Безуховы и Обломовы, окажись они в Брестской крепости. Может быть, и у них выявилось бы то самое «же­лезо в русском народном характере», которое, по словам Солоневича, не отразила русская литература? Не отразила железа и обманула вра­гов кривым зеркалом.

Мысль у Солоневича, правда, другая: «Ни нашего государственного строительства, ни нашей военной мощи, ни наших беспримерных в ис­тории человечества воли, настойчивости и упорства — ничего этого наша литература не заметила вовсе» 19. А если бы заметила и отразила, то и войны бы не было, — вот что имеет в виду Иван Солоневич.

Но вернемся к источникам сведений о национальном характере.

Не отбрасывая, вслед за Солоневичем, с негодованием всю художе­ственную литературу, признаем, что она не кривое, но неполное зерка­ло. Полным оно быть и не может — «никто не обнимет необъятное», как сказал русский писатель А. К. Толстой устами Козьмы Пруткова. Не­полное и субъективное, потому что каждое художественное произве­дение классической литературы имеет конкретного автора с его субъек­тивным, то есть ему лично присущим, видением мира, в значительной мере обусловленным его собственной индивидуальной жизнью, твор­ческим воображением, вполне конкретным, присущим лично ему талан­том.

Итак, художественная литература также, с некоторыми оговорками, представляет собой источник информации о национальном характере.

Наконец, третий источник, где можно и нужно искать «душу наро­да», — это фольклор, устное народное творчество. У фольклора в этом смысле есть большое преимущество перед художественной литерату­рой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не сто­ит индивидуальный автор, их автор народ, это коллективное творче­ство.

Что же дает фольклор в плане раскрытия национального характера? Прежде всего, некоторое единообразие, потому что в центре эпических произведений народного творчества стоит герой, настоящий Герой: богатырь, могучий красавец, в современной терминологии — супермен, который защищает свой народ от всех зол: от драконов, чудовищ, сти­хийных бедствий и вражеских войск. Помимо сверхъестественных ка­честв и способностей, у него нередко имеется волшебный конь, вол­шебный меч или другой чудесный предмет. Он самый меткий стрелок из лука, как Робин Гуд, и обладает непревзойденной силой, как Илья Му­ромец. В таком герое воплощена вечная мечта народа о сильном и спра­ведливом защитнике, который накажет обидчиков. Русский фольклор отдал дань таким героям в былинах, где русские богатыри защищают

18 И. Солоневич, Народ и Монархия. М., 1991, с. 166.

19 Там же, с.164-165.

свою землю с тем же рвением и успехом, что и герои «Калевалы», и Давид Сасунский, и витязь в тигровой шкуре...

Однако главный герой русских народных сказок уникален и не по­хож на героев-суперменов. В нем-то, видимо, и есть разгадка загадоч­ной русской души и ключ к национальному характеру.

Этот «герой» — да, да, в кавычках — Иван-дурак, или ласково — Иванушка-дурачок. Он полный антипод Герою. Он и не могуч, и не кра­савец, да еще и дурак. Неказистый, смешной, нелепый, униженный-при­ниженный, глупый, покорный жестоким и злым людям, но всегда пре­одолевающий все препятствия и беды, Иванушка-дурачок весь создан из противоречий. Он выглядит дураком, но оказывается самым умным в критические минуты; он ленивый и пассивный на вид, но в решающий момент действует быстро, смело и очень активно; он неотесанный и тонкий, беспечный и заботливый, хитрый и доверчивый. Он всех по­беждает в конце сказки терпением, добротой, смекалкой и отсутствием претензий. Его сила в том, что своей добротой и непрактичностью он производит на алчных окружающих впечатление слабого и глупого, и они, считая его дураком, не могут себе представить его умным, смелым, находчивым, каким он является на самом деле. И дети, слушающие на­родные сказки, в каждом новом поколении учатся не судить о людях по их внешнему виду и поведению.

Народ, придумавший себе «маленького» героя, — это великий на­род. Не случайно в трудную для России историческую эпоху русский поэт Владимир Солоухин с горечью упрекает «Иванушек» в том, что они не спасают свою страну:

Старик хворает. Ткет холсты старуха, Румяна дочка, полон сундучок, А на печи, держа в руках краюху, Иванушка — простите — дурачок.

В тонах доброжелательных и красках, Русоволосы, мыслями легки, На всех печах, во всех народных сказках, Иванушки — простите — дурачки.

На теплых кирпичах, объяты ленью, Считая мух, они проводят дни. Зато потом по щучьему веленью Все моментально сделают они.

Драконов страшных тотчас побеждают, Им огненные головы рубя, Невинных из темниц освобождают, Берут царевен замуж за себя.

Забыв о печках, мамках и салазках, На сивках-бурках мчат во все концы, Как хорошо: во всех народных сказках Иванушки выходят — молодцы.

ля изучения данных показателей использовались следующие методики: методика диагностики межличностных отношений Т. Лири; тест «Производственные ситуации» A.A. Ершова.

2. Проведенное кросс-культурное этнопсихологическое исследование влияния национальной психологии на специфику реализации управленческих функций руководителями русской и казахской национальностей показало: а) стратегии реализации управленческих функций в двух выборках значительно отличаются друг от друга:

- руководители-казахи наиболее важными считают административную, воспитательскую и представительскую функции, а руководители русские -административную, экспертно-консультативную и стратегическую;

- выбор стратегии реализации управленческих функций наряду с прочими факторами детерминируется осознаваемыми сильными и слабыми сторонами руководителей; сильными сторонами руководителей-русских являются продолжающееся саморазвитие, четкие личные цели и умение обучать; в качестве ограничений, мешающих эффективной деятельности, выявлены неумение управлять собой, размытость личных ценностей и недостаток творческого подхода;

- сильными сторонами руководителей-казахов являются умение влиять на окружающих, понимание особенностей управленческого труда и умение наладить групповую работу; к ограничениям относятся неумение управлять собой, недостаток творческого подхода и остановленное саморазвитие. б) ресурсы, которые выбираются руководителями русскими и казахами в процессе реализации управленческих функций, различны и детерминируются зоной принятия ответственности:

- в русской выборке высокая интернальность проявляется в сферах профессиональной деятельности, достижений и готовности к деятельности, связанной с преодолением трудностей.

- для казахов характерна более высокая общая интернальность, наиболее ярко проявляющаяся в сфере неудач и в сфере межличностных отношений.

- у руководителей русской национальности в качестве основных выступают административные и профессиональные ресурсы.

- основными ресурсами руководителей казахской национальности выступают административные и ресурсы личных связей. в) тип и направленность эмоциональных реакций в сложных стрессовых ситуациях обладает определенной спецификой:

- для руководителей русской национальности характерна активность, направленная на поиск конкретного выхода из затруднительной ситуации. При этом проявляется высокая инициативность, активность, умение распределять полномочия и ставить задачи перед подчиненными.

- для руководителей-казахов характерна фиксация на препятствии, однако внешне это не проявляется и трудности фрустрирующей ситуации не замечаются или сводятся к полному ее отрицанию. Активность направлена на сохранение позитивных межличностных взаимоотношений даже хотя бы на внешнем уровне. г) мотивационно-фоновые национально-психологические особенности русских и казахов проявляются в иерархии профессиональных мотивов:

- в русской выборке более явно присутствуют мотивы самореализации и самоактуализации, основой для реализации которых выступают карьера и власть;

- в казахской выборке более высокий ранг занимают мотив власти, мотивы статуса и престижа и социальные мотивы, реализующиеся за счет должности, полномочий и общения;

- доминирующие потребности как у русских, так и у казахов удовлетворяются в рамках реализации значимых управленческих функций. д) предпочитаемые механизмы реализации управленческих функций находят отражение в преобладающих типах взаимодействия и поведения:

- русским руководителям свойственны активность, профессиональная компетентность и саморазвитие, самостоятельность в принятии решений, неконформность, четкое планирование и контроль, выражающиеся в инициативном типе поведения;

- руководители-казахи характеризуются склонностью к сотрудничеству, делегированию полномочий, коллегиальному стилю принятия решений, статусности, соблюдению официальных правил и норм, выражающимися в исполнительном типе поведения. в) комплексные характеристики выявленных стилей реализации управленческих функций позволяют определить последние как эго-профессиональный у руководителей русской национальности и эго-гуманный у руководителей казахской национальности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование влияния национальной психологии на специфику реализации руководителем управленческих функций позволило сделать следующие выводы:

1. Процесс реализации руководителем управленческих функций - это цикличный и воспроизводимый набор логически связанных деятельностей, которые могут корректироваться при их выполнении и которые сосредоточены на решении управленческих задач при оптимальном использовании ресурсов. Изучение данного процесса с психологической точки зрения дает основания для введения категории стиля реализации руководителем управленческих функций, понимаемого как постоянное, довольно устойчивое, целостное психическое образование, включающее сознательные и бессознательные механизмы адаптации руководителя (как в активной, так и в пассивной ее формах) к управленческой деятельности.

Изучение данного феномена предполагает выделение уровней его анализа. Учитывая результаты уже имеющихся в данном направлении разработок, могут быть выделены следующие его компоненты: ресурсы (предпочтение набора средств, осознанно или неосознанно используемых для достижения цели); механизмы (алгоритмы деятельности, приемы и способы решения управленческих задач); стратегии (субъективная иерархизация управленческих функций).

2. Национальная психология как явление общественного сознания существует и проявляется в виде социально-психологических характеристик национальных особенностей людей и их групп, получивших название национально-психологических особенностей.

Понятие «национально-цсихологические особенности» является подчиненным по отношению к понятию «национальная психология» как к общему, как к одному из признаков нации. Национальный характер, национальное самосознание, национальные чувства и настроения, национальные интересы, ориентации и традиции являются системообразующей, а национально-психологические особенности — динамической сторонами национальной психики людей.

Национально-психологические особенности имеют определенные свойства, к которым можно отнести: невозможность приведения своеобразия к какому-то общему знаменателю; способность детерминировать характер функционирования других психологических явлений, придавая им особую направленность; большая по сравнению с другими психологическими явлениями консервативность и устойчивость; многообразие.

3. На становление национальной психологии оказывают влияние многие факторы, и здесь главным является необходимость разработки методологических принципов изучения ее влияния на стиль реализации руководителем управленческих функций. В число этих принципов должны входить:

- принцип обоснованных и достоверных показателей;

- сравнения и сопоставления значимых и равнозначных величин;

- принцип историко-гносеологического подхода;

- принцип верификации и валентности методов и методик исследования;

- принцип непротиворечивости и согласованности результатов;

- принцип социокультурного подхода.

4. Методологические принципы нашего исследования, включающие уровни и элементы анализа национально-психологических особенностей, предполагают влияние совокупности различной степени проявлений и содержательной характеристики этих элементов на стиль реализации руководителем управленческих функций следующим образом.

Интеллектуально-познавательный уровень определяет своеобразие восприятия и мышления той или иной национальной общности, элементы этого уровня состоят в исследовании субъективная иерархизация управленческих функций и рефлексии собственной деятельности.

Эмоционально-волевой уровень обусловливает функционирование у той или иной национальной общности чётко выраженных своеобразных эмоциональных и волевых качеств и предусматривает изучение предпочитаемых ресурсов, используемых руководителем в процессе реализации управленческих функций; типа и направленности эмоциональных реакций в деловом взаимодействии, сфер принятия ответственности.

Коммуникативно-поведенческий уровень охватывает информационное и межличностное взаимодействие представителей той или иной нации, включает элементы исследования алгоритмов деятельности, приемов и способов решения руководителем управленческих задач, предпочитаемых типов и каналов коммуникаций.

Мотивационно-фоновый уровень характеризует побудительные силы деятельности представителей того или иного этноса, включает элементы исследования мотивов, ценностей и типа направленности руководителя в процессе профессиональной деятельности.

5. Кросс-культурное этнопсихологическое исследование влияния национальной психологии на специфику реализации управленческих функций руководителями русской и казахской национальностей должно включать изучение: национальной специфики проектирования и анализа собственной управленческой деятельности; своеобразия выбора ресурсов для решения управленческих задач; различий в используемых алгоритмах, способах и моделях деятельности и общения; особенностей мотивационно-ценностной сферы в профессиональной деятельности.

Изучение проявления влияния национальной психологии русских и казахов на специфику реализации руководителем управленческих функций должно вестись на основе следующих критериев: проявления интеллектуально-познавательных национально-психологических особенностей, показателями которых являются стратегии реализации управленческих функций; субъективная иерархизация значимости управленческих функций; рефлексия собственной управленческой деятельности.

Методики этой проблематики исследования включали использование: специально разработанной анкеты; теста «Анализ своих ограничений» Френсиса-Вудкока; проявления эмоционально-волевых национально-психологических особенностей, которые отражаются в таких показателях, как: зоны принятия ответственности; предпочтения в выборе ресурсов для решения управленческих задач; тип и направленность эмоциональных реакций в деловом взаимодействии.

Методики данной проблематики исследования включали использование: методики «Исследование локализации контроля личности» Е.Г. Ксенофонтовой; проективной методики «Деловые ситуации» Н.Г. Хитровой; специально разработанной анкеты;

- проявления мотивационно-фоновых национально-психологических особенностей, к показателям которых относятся: иерархия мотивов профессиональной деятельности; содержание потребностно-мотивационной сферы руководителей; отношение к власти.

Методиками исследования в данном случае явились: «Метод цветового выбора» И. Соломина; методика выявления трудовой мотивации Н. Бадоева; опросник на макиавеллизм - «Мак - IV» В.В. Знакова; проявления коммуникативно-поведенческих национально-психологических особенностей. Их показатели: преобладающий тип межличностных отношений; тип поведения руководителя в профессиональной деятельности.

Для изучения данных показателей использовались следующие методики: методика диагностики межличностных отношений Т. Лири; тест «Производственные ситуации» A.A. Ершова.

6. Проведенное кросс-культурное этнопсихологическое исследование влияния национальной психологии на специфику реализации управленческих функций руководителями русской и казахской национальностей показало:

- стратегии реализации управленческих функций в двух выборках значительно отличаются друг. от друга: руководители-казахи наиболее важными считают административную, воспитательскую и представительскую функции, а руководители русские - административную, экспертно-консультативную и стратегическую. Выбор стратегии реализации управленческих функций наряду с прочими факторами детерминируется осознаваемыми сильными и слабыми сторонами руководителей;

- ресурсы, которые выбираются руководителями русскими и казахами в процессе реализации управленческих функций, различны и детерминируются зоной принятия ответственности: у руководителей русской национальности в качестве основных выступают, административные и профессиональные ресурсы. Основными ресурсами руководителей казахской национальности выступают административные и ресурсы личных связей;

- тип и направленность эмоциональных реакций в сложных стрессовых ситуациях обладает определенной спецификой: для руководителей русской национальности характерна активность, направленная на поиск конкретного выхода из затруднительной ситуации. При этом проявляется высокая инициативность, активность, умение распределять полномочия и ставить задачи перед подчиненными. Для руководителей-казахов характерна фиксация на препятствии, однако внешне это не проявляется и трудности фрустрирующей ситуации не замечаются или сводятся к полному ее отрицанию. Активность направлена на сохранение позитивных межличностных взаимоотношений даже хотя бы на внешнем уровне;

- мотивационно-фоновые национально-психологические особенности русских и казахов проявляются в иерархии профессиональных мотивов: в русской выборке более явно присутствуют мотивы самореализации и самоактуализации, основой для реализации которых выступают карьера и власть, в казахской выборке более высокий ранг занимают мотив власти, мотивы статуса и престижа и социальные мотивы, реализующиеся за счет должности, полномочий и общения. Доминирующие потребности как у русских, так и у казахов удовлетворяются в рамках реализации значимых управленческих функций;

- предпочитаемые механизмы реализации управленческих функций находят отражение в преобладающих типах взаимодействия и поведения: русским руководителям свойственны активность, профессиональная компетентность и саморазвитие, самостоятельность в принятии решений, неконформность, четкое планирование и контроль, выражающиеся в инициативном типе поведения. Руководители-казахи характеризуются склонностью к сотрудничеству, делегированию полномочий, коллегиальному стилю принятия решений, статусности, соблюдению официальных правил и норм, выражающимися в исполнительном типе поведения; комплексные характеристики выявленных стилей реализации управленческих функций позволяют определить последние как эго-профессиональный у руководителей русской национальности и эго-гуманный у руководителей казахской национальностей.

Направлениями дальнейшего исследования в рамках данной проблематики могут быть:

- изучение влияния национальной психологии на реализацию руководителями управленческих функций в моно- и полиэтнических коллективах;

- выработка практических рекомендаций по учету влияния национальной психологии на специфику реализаций руководителями управленческих функций для их использования представителями других этносов в деловом взаимодействии; выявление наиболее действенных способов и приемов профессионального обучения и развития руководителей русского и казахского этносов с учетом их национально-психологических особенностей.

 

Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/vliyanie-natsionalnoi-psikhologii-na-spetsifiku-realizatsii-rukovoditelem-upravlencheskikh-f#ixzz3IYPexsQu




Дата добавления: 2014-12-15; просмотров: 83 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.029 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав