Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Смешение языков. Типы смешанных языков.

Читайте также:
  1. Блок III. Диахроническая, диатопическая и социальная вариативность языков.
  2. Подвижной состав, используемый при смешанных перевозках контейнеров
  3. Порядок создания смешанных обществ.
  4. Развитие смешанных перевозок под управлением транспортных операторов
  5. Решение матричных игр 2х2 в смешанных стратегиях и моделирование результатов
  6. Смешение сыпучих веществ.
  7. Условия почвообразования в зоне смешанных лесов.
  8. Языковая политика в отношении миноритетных языков. Европейские стандарты .

От интерференции и переключения кодов следует отличать смешанные языки межэтнического общения: койне, лингва франка, пиджины. Эти явления близки, но не тождественны. Всем этим языкам свойственны следующие особенности:

1) они гибридны по происхождению; 2) они не являются родными ни для кого;

3) они ограничены по функции, т.е. используются только как языки-посредники – в межэтническом общении.

1. Лингва франка – это торговые языки. Первоначально так называли гибридный язык, сложившийся в Средние века в Восточном Средиземноморье на основе французской и итальянской лексики и использовавшийся в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В современной социолингвистике термином лингва франка называют любой устный язык-посредник в межэтническом общении.

2. Койне – это смешение не отдельных этноязыков, а диалектов одного языка. При образовании койне не происходит структурной перестройки языка (или диалекта) источника.

3. Пиджины – это не функциональные, а скорее структурные образования. Слово пиджин возникло от искаженного китайцами английского слова business и обозначало вначале англо-китайский торговый язык. В настоящее время распространены не только англо-китайские пиджины, но и пиджины другого происхождения. Все пиджины состоят из фонетики, грамматики туземного языка и из лексики какого-то европейского языка, при этом обе эти части обычно значительно упрощены по сравнению с «языками-родителями». Упрощение идет в сторону аналитизма: di buk ‘книга’ – di buk dem (← them) ‘книги’, Jan ‘Джон’ – Jan dem ‘Джон и его друзья’. Функционируют пиджины как лингва франка, т.е. как средство общения при торговых, деловых контактах. Пиджины распространены в странах Юго-Восточной Азии, Океании, Африки, в бассейне Карибского моря. Всего известно около 50 пиджинов.

4. Креольский язык. Это язык, сформировавшийся на основе пиджина и ставший родным для определенного этноса. Процесс превращения пиджина в креольский язык называется креолизацией. Важный фактор креолизации – рост числа носителей пиджина. Типичный случай – семьи, в которых родители не имеют другого общего языка, кроме пиджина. Тогда ребенок с детства усваивает именно пиджин как родной. Поскольку носители не знают другого языка, им приходится всячески развивать пиджин, приспосабливать его к различным сферам употребления. Поэтому креольский язык в структурном отношении более развит, чем пиджин. Креольский язык даже может стать литературным, как, например, бахаса в Индонезии.

 

23. Социальная вариативность. Два подхода к её изуч. Формы существ языка.

Вариативность — это прежде всего несоответствия во внешнем виде, в форме язы­ковых знаков, которые имеют один и тот же смысл. Существует два подхода к этой проблеме.

1) Амер социолингвисты различают, прежде всего, стратификационную и ситуативную вариативность. Ситуативная проявляется в преимущественном использовании языковых средств в зависимости от речевой ситуации. Стратификационная вариативность непосредственно связана с социальной структурой общества (разл слои и группы). Тесная взаимосвязь – различия, обусл соц ситуацией, наслаиваются на различия, обусл соц структурой.

Основная единица, с помощью которой описывается стратификационная вариативность, – социолингвистическая переменная. Такими переменными могут быть любые языковые единицы, а также – даже отдельные этноязыки. Например, У.Лабов исследовал поведение переменной th в английском языке США. Оказалось, что она реализуется в трех вариантах: 1) межзубный фрикативный звук [θ], 2) взрывной [t] и 3) аффриката [tθ]. Первый вариант характеризуется наибольшим престижем.

Переключение кода. Статусы (специфич для культур, общие)

2 подход характерен для отечественной социолингвистики. Здесь изучают т.н. формы существования языка. Формы существования языка – это варианты языка, используемые в том или ином социуме. Формы существования языка различаются социальным статусом (набором функций), характером нормирования, составом языковых средств.

Формами существования языка являются территориальные диалекты (говоры), наддиалектные языковые образования (койне), различные социальные диалекты (профессиональная речь, профессиональные арго, тайные корпоративные языки, кастовые языки), просторечие, молодежное арго, обиходно-разговорная речь, национальные варианты языка, литературный язык. В принципе все формы существования языка доступны пониманию в пределах данного народа. Формы существования языка различаются между собой составом языковых средств, социальным статусом (кругом функций, сферами употребления), степенью и характером нормирования. Высшей формой существования языка является литературный язык, т. е. образцовый, нормализованный язык, противопоставленный диалектам, просторечию и арго. В совокупности все формы существования определенного языка образуют общенародный язык.

Взаимоотношения отдельных форм существования языка могут быть различными в разных языках, а также в разные периоды истории одного языка. Пока не сложилась письменная традиция, на первый план выступают взаимоотношения между отдельными территориальными диалектами. После формирования литературного языка наиболее существенными становятся противопоставления литературного языка и нелитературной речи (диалектов и просторечия), а также степень диалектной дробности и глубина диалектных различий.

 




Дата добавления: 2014-12-18; просмотров: 67 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав