Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Спроби перекладу церковних книг „простою мовою”. „Пересопницьке євангеліє” (1556–1561 рр.).

Читайте также:
  1. Культурне життя в Україні (1953-1964рр.). «Шістдесятники», причини виникнення, діяльність.
  2. Посилення системноi кризи тоталiтарного ладу (серед. 60-х— початок 80-х рр.).

Проста мова – це друга малоросыйська лытературна мова (15-16 ст.). Вона ыснувала параллельно з церковнослов’янською.

Проста мова – це сукупність загальноруських, церковнослов’янських (слов’яноукр.), московських та живомовних елементів.

Окрім ПМ існувало: 1. барзопроста (дуже проста) мова – діалекти.

2. простацька мова.

ПМ представлена:

· у «граматиці» Іоана Іжевича, де ПМ поєднана з церковнослов’янською;

· у словнику Беринди ПМ протиставлена волинській (власне укр.) та білоруській мові;

· Львівський буквар написано ПМ.

ПМ – офіційна мова уряду і перші схід.-слов. друковані книги написані нею:

· першодрукар Швальпольт Фіоль видав Псалтир у 1491;

· Псалтир Франциско Скорини – 1543

· Іван Федоров Псалтир та Часословець.

Переспіви згаданніх псалтирів знайдено у Максимовича, Гулака-Арт., Руданського.

ПМ представлена у Пересопницькому євангелії – рукописна пам’ятка; один з перших перекладів канонічного тексту.

Почав писатися на Волині, а завершили в Рівненській області (Пересопницький монастир).

Над перекладами і переписами працювали: Михайло Василевич, архімандрит пересопницького монастиря – Григорій.

Вага книги – 9 кг.

Написана на пергаменті.

Мова ПЄ – сукупність укр.. та книжних елементів мови 16 ст.

Фонетичні оформлення:

1. вживання редукованого ь за традицією церковн.-слов. письмом. Хоча іноді, під впливом білоруської мови на її місці вжив. є, а під пливом укр.. – і.

2. давні о, е вжив. послідовно (трад.), проте іноді лігатура оу або у, а також ю (посюй, брат твоуй)

3. рукопис відбиває змішування и та ы.

4. яскраво представлено повноголосся.

Морфологія (жива народна)

Лексика (церковнослов’янська та польські слова (пан, барзо)).

З середини 20 ст. зберігається в Національній бібліотеці України ім.. Вернадського.

Дослідники: Осип Бодянський, Інна Чапіга.

 

Роль П. Гулака-Артемовського у розвитку української літературної мови.

Сприяв зближенню писемного і народно-розмовного мовлення – спрямованість на формування усно-розмовної укр. мови.

Основні риси творчості:

· викор. розмовне мовлення (в силу свого розуміння);

· вплив «Енеїди»

· вплив мови фольклору;

· вплив полтавського діалекту;

· стилізація буденного життя (побутові слова).

Правив в епістолярії.

Сприяв виробленню норм використання фольклору.

_____11_____

Три функціональних стилі давньокиївської літературної мови: високий (конфесійна і ораторська література), середній (мова літописів і художньої літератури) і знижений («Руська Правда», грамоти).

Давньокиївська літературна мова однаковою мірою використовувалась усіма східними слов’янами і складалася із трьох функціональних стилів: високого (конфесійна і ораторська література), середнього (мова літописів і художньої літератури) і зниженого («Руська Правда», грамоти). Високий стиль репрезентувала старослов’янська мова, яка, набувши деяких східнослов’янських рис (фонетичних, граматичних і лексичних), наблизилася до місцевого київського діалекту.

Беручи до уваги головне функціональне призначення високого стилю, природно називати цей різновид літературної мови східних слов’ян церковнослов’янською мовою. Середній стиль поєднував у собі церковнослов’янські елементи — основа стилю — і в значній кількості місцеві фонетичні, граматичні і особливо лексичні особливості. Залежно від об’єкта опису мова цього різновиду змінювалась від майже стандартної церковнослов’янської до майже чистої народної. Знижений стиль може бути названий так тільки умовно. З походження, як про це вже згадувалось, він становить собою літературну мову східних слов’ян, що, очевидно, розвивалася ще до прийняття Руссю християнства. У ній домінують місцеві східнослов’янські риси, хоч наявні й церковнослов’янізми, які виступають тут не як природні елементи структури, а як своєрідний інкрустаційний матеріал.

 




Дата добавления: 2015-01-30; просмотров: 55 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.006 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав