Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТЕМАТИКА КУРСОВЫХ РАБОТ

Читайте также:
  1. B) обработка строк.
  2. E. обработка операционного поля
  3. I. Выполнение контрольной работы
  4. I. Выполнение контрольной работы
  5. I. Задания для самостоятельной работы
  6. I. Задания для самостоятельной работы
  7. I. Задания для самостоятельной работы
  8. I. Задания для самостоятельной работы
  9. I. Задания для самостоятельной работы
  10. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

по предмету «Теория и практика перевода»

 

  1. Лексические и грамматические проблемы перевода.
  2. Перевод страдательного залога в различных периодических изданиях с русского языка на английский язык.
  3. Лексические проблемы перевода в официальной и неофициальной прессе.
  4. Развитие американского английского языка. Используемого для перевода рассказов с английского языка на русский.
  5. Сравнительный анализ фразеологических единиц в переводе.
  6. Особенности перевода поэзии с русского языка на английский.
  7. Перевод реалий с русского языка на английский и наоборот.
  8. Перевод фразеологических единиц, выражающих наименования животных и птиц.
  9. Различные словосочетания в английском и русском языках, используемые в переводе.
  10. Лексические и грамматические трансформации деловой корреспонденции.
  11. Техника перевода газетных статей и информационного материала с русского языка на английский.
  12. Перевод пословиц и поговорок с русского языка на английский.
  13. Лексические и грамматические трансформации при переводе официальной документации.
  14. Сравнительный анализ при переводе рассказов казахских, русских авторов на английский язык.
  15. Фразеологические проблемы перевода с английского языка на русский.
  16. Транслитерация и методы её использования в переводе литературных текстов.
  17. Типы эквивалентов и их использование в литературных текстах с русского языка на английский (или наоборот)
  18. Перевод иронии в литературных текстах с русского языка на английский.
  19. «Ложные друзья» переводчика в переводе экономических текстов.
  20. Грамматические проблемы перевода в технических текстах.
  21. Грамматические проблемы перевода газетного материала.
  22. Лексические проблемы перевода в рекламе.
  23. Лексико-грамматические и стилистические проблемы перевода в художественной литературе.
  24. Структурно-семантический анализ фразеологизмов с элементами частей тела, используемых в переводе художественного текста.
  25. Социально-культурные аспекты перевода, выраженные в произведениях Шекспира.
  26. Стилистические проблемы перевода в произведениях русских авторов.
  27. Лексические и грамматические проблемы перевода в экономических текстах.
  28. Перевод различных типов эквивалентов в газетных статьях.
  29. Словосочетания в русском и английском языках и их перевод в научно-популярной литературе.
  30. Стилистические особеноости перевода художественной литературы с русского на английский язык.
  31. «Ложные друзья» переводчика и пути их перевода в технических текстах.
  32. Лексические и грамматические трансформации в переводе литературы по банковскому делу.
  33. Официальный и неофициальный стиль в переводе на русский язык.
  34. Лексические проблемы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский.
  35. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц, включающих слова любви, ненависти и труда в переводе с русского языка на английский язык.

 

 




Дата добавления: 2015-04-11; просмотров: 54 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

1 | <== 2 ==> |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав