Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Семантичні особливості прикметників смакоозначення в британському варіанті англійської мови

Читайте также:
  1. I.3.Особливості політичного становища гетьманів у 1648-1667 роках.
  2. Банківські системи зарубіжних країн, особливості їх побудови та функціонування
  3. Біографічні особливості М. Драгоманова
  4. Біографічні особливості М. Костомарова
  5. БІОХІМІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ "ПОТОЧНОГО" ВІДНОВЛЕННЯ
  6. БІОХІМІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МЕТОДИКИ ЗАНЯТЬ
  7. БІОХІМІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕБІГУ ВІДНОВНИХ
  8. Бюджет ЄС, його призначення і особливості. Організація бюджетного процесу. Бюджетна стратегія. Що необхідно вирішити Україні в цій царині для майбутнього вступу до ЄС?
  9. Варіативність прикметників
  10. Види навчання. Особливості проблемного, розвивального, модульно-розвивального навчання.

Лінгвістична семантика (від грецьк. σημαντικός – те, що означає) є розділом мовознавства, що вивчає план змісту мови, значення та смисл її одиниць у мові й мовленні.

У межах синхронного підходу до вивчення значення слова найперспективнішим є аналіз матеріалу на рівні лексико-семантичних варіантів (ЛСВ), який дає змогу простежити реалізацію семантичного потенціалу твірного в похідних та визначити чинники, які впливають на можливості засвоєння семантичного обсягу твірного слова (мотиватор) похідним (мотиват). ЛСВ визначаємо як “єдність лексеми (форма) і семеми (зміст)” [Грищенко, Мацько 1997: 136]. Таким чином, значеннєву структуру полісемантичних слів утворює певна кількість семем (елементарне значення).

Нашим завданням є дослідити семантичні особливості прикметників смакоозначення в британському варіанті англійської мови в ролі яких виступають ЛСВ прикметників смаку, що були виокремлені шляхом словникової вибірки. Для зручності опису й аналізу мовного матеріалу в кожному ЛСВ прикметників ми визначатимемо ядерні семи, тобто мінімальні семантичні компоненти, які поняттєво співвідносяться з категорією «смаку».

З нашої точки зору, влучним буде аналізувати словниковий матеріал, використовуючи при цьому метод синонімічного опису, що дасть можливість в повній мірі виявити темпоральні перспективи (тобто причинно-наслідкові зв’язки). Це, в свою чергу, дозволить точніше визначити спільні риси й відмінності, що характеризують подібні за семним складом лексико-семантичні варіанти різних лексем.

Отже, пропонуємо проаналізувати семантичні особливості прикметників смакоозначення та їх синонімів, що мають позитивне значення «смачний».

Tasty - having a marked and appetizing flavor, strikingly attractive or interesting, tasteful. Із запропонованого тлумачення ми бачимо, що основною семою цього слова є appetizing, тобто смачний на смак, для сприйняття. На другорядному плані виступає attractive, що ми можемо розтлумачити, як привабливий, приємний. Якось історично склалося, що запропонований варіант слова attractive може бути вжито як по відношенню до смаку, так і, наприклад, до зовнішності людини. Interesting може виступати в дуже цікавій інтерпретації, оскільки, якщо страва багата на різноманіття використаних інгредієнтів в ній, то в результаті смак може бути «цікавим» на сприйняття.

До слова tasty ми можемо підібрати наступні синоніми:

Pleasant -highly acceptable to the mind or senses. Якщо аналізувати запропоноване визначення, то ми розуміємо, що в значенні смаку слово pleasant досить прийнятне, оскільки, основними семами даної лексеми є acceptable, mind or senses. Звичайно, що не тільки у виявленні позитивних характеристик смаку ми можемо використати слово pleasant, але і тоді, коли нам приємна особистість, або обставини, що склалися, або взагалі навколишнє середовище.

Toothsome: pleasing to the taste; palatable;pleasing or desirable, voluptuous; sexually alluring. Запропоноване слово складається з двох частин: перше – tooth (зуб), друге – some (певне, невизначне місце, кількість, річ); в результаті, шляхом логічних здогадок, можемо припустити чому дане слово має саме значення «смачний», тому що те, що знаходиться в ротовій порожнині прийнятне та приємне для вживання. Звичайно, що в процесі спілкування ми можемо його використовувати, маючи на увазі, наприклад, дуже бажану перемогу або силу, або дуже приємної зовнішності дівчину.

Good-tasting – те, що добре на смак, смачне. Компоненти даної лексеми самі говорять за своє тлумачення. Ні в якому іншому сенсі дане слово більше не вживається.

Relishing: liking or enjoyment of the taste of something;a pleasing or appetizing flavor; a pleasing or enjoyable quality. Український варіант перекладу буде звучати, як: смакування; смакований. Тобто, від того, що вживаєш в їжу, отримуєш величезне задоволення і зазвичай, волієш продовжити його. Дана лексема використовується тільки в позитивному значенні смаку.

Sapid: having taste or flavor;agreeable to the taste; palatable;agreeable, as to the mind; to one's liking. Основне тлумачення цього слова заключається у позитивному вираженні смаку. Тобто, вважається, що те, що має будь-який смак – вже має позитивне значення. Якщо розглянути в іншому значенні, то дане слово можна використовувати в значенні «цікавий», «змістовний».

Palatable – acceptable or agreeable to the palate or taste; savory; acceptable or agreeable to the mind or feelings. В запропонованій лексемі головними семами є acceptable, agreeable та taste, savory, другорядними значеннями в даному випадку є mind та feelings. Наприклад, fresh and palatable food — свіжа та смачна їжа, але можливо припустити і використання даного слова в вираженні почуттів, наприклад: That option is not very palatable – тут ясно видно, що мовець не дуже бажає робити, так, як вирішив, але обставини не дозволяють вчинити інакше.

До слова palatable ми підібрали наступні синоніми:

Flavourful -having a full pleasant taste or flavor. Окрім прямого значення «смачний», або приємний на смак чи відчуття, дана лексема має варіант сленгу: красивий та акуратний, або іншими словами – «з ізюминкою».

Mouth-watering -causing a flow of saliva into the mouth; very appetizing in appearance, aroma, or description. Якщо дослідити дослівний переклад, то виходить, що рот повний слиною може бути у випадку, коли людина відчуває приємний запах їжі. Наприклад: his mouth is watering – у нього течуть слинки. Або, наприклад, у випадку з запахом, то влучним буде приклад: a mouth-watering aroma – дражливий аромат.

Succulent: full of juice; juicy;rich in desirable qualities;affording mental nourishment. Основним значення даного слова є соковитий, м’ясистий, той, що пробуджує бажання. Наприклад: succulent feed — соковитий корм. Дане слово може зображувати й зовнішні ознаки, риси обличчя: succulent mouth — соковиті вуста.

Scrumptious -very pleasing, especially to the senses; delectable; splendid. Запропонований варіант слова з позначенням смаку може виражати не тільки позитивні характеристики, що стосуються суто їжі: It was a scrumptious meal – їжа була – пальчики оближеш!; а й характеризувати риси характеру людини: She's real scrumptious – вона дівчина що треба!

Moreish -(also morish) colloq. pleasant to eat, causing a desire for more. Дана лексема використовується загалом в розмовному стилі. Має одне значення, що стосується смаку. Виражає його позитивні характеристики: these cakes are very moreish.

Comestible -edible; eatable. Запропоноване слово виражає досить помірну характеристику: «їстівний». Не завжди це може означати смачний, але все ж їсти можливо. Також може значити «поживні припаси». В іншому значенні не використовується.

Savoury - pleasant or agreeable in taste or smell. Окрім того, що слово «Savoury» значить смачний, приємний, апетитний, воно може виражати досить неоднозначні тлумачення в контексті. По-перше, окрім значення «смачний», ми можемо використати запропоновану лексему в значенні «гострий, пікантний, ароматний, душистий»: savoury herbs, savoury omelette. Дане слово можемо зустріти також в негативних конструкціях,хоча, воно на перший погляд, повинно означати зовсім інше значення. Наприклад: not a very savoury district – непривабливий район; not a very savoury reputation – сумнівна репутація; he looked even less savoury than the majority of tramps – він виглядав ще менш привабливо, ніж більшість бродяг.

Piquant -having a pleasantly spicy taste. Якщо ми маємо на увазі їжу, то в такому разі, смак її приємно пікантний, не викликає відрази. Дане слово має досить цікаві інші характеристики, оскільки може характеризувати не тільки властивості їжі, а й риси характеру та зовнішності. Наприклад: piquant profile, що буде означати – чарівливий профіль. Або She is a girl of a piquant character: вона – дівчина з перцем!

Pungent -having the qualities of pepper. В деяких джерелах можемо зустріти запропонований варіант з тлумаченням «смачний, пікантний, гострий», саме тому і привели його в низку лексико-семантичних варіантів прикметників смаку. Дуже рідко використовується в означенні характеру людей, загалом його використовують під час характеристики певних кулінарний страв, або при характеризуванні запахів, відчуттів: pungent pain – різкий біль; pungent smell – різкий, сильних запах; pungent sauce – гострий, пікантний соус.

Spicy – spiced a lot. Запропонований варіант в найголовнішому значенні виражає пряний, гострий запах (про аромат вина, що нагадує спеції, різноманітні трави), який може викликати смакове відчуття. Можливо використовувати під час розмови: spicy story – пікантний анекдот, тобто, той, що не всім до смаку. Також можна застосувати під час опису зовнішності, в такому випадку це буде значити, що зовнішність не досить звична для, наприклад, певної місцевості. Але разом з тим, так звана «spicy experience» викликає скоріше позитивні відчуття, ніж негативні.

Delicious having a very good taste. Дана лексема завжди додає позитивний окрас, навіть, якщо вона опиняється зі словами, які мають негативне значення. Окрім позитивного значення смаку, вона може позитивно характеризувати запах: delicious fragrance – чудовий аромат; різні види мовлення, наприклад: жарти - delicious joke – чарівний жарт; та різні вияви природи: delicious coolness morning – захоплююча прохолода ранку.

Delectable -very pleasing, esp. to the senses. Найперше значення даного слова – це вираження позитивного значення для всіх видів почуттів. Цей прикметник може використовуватися також не тільки у вузькому значенні, тобто як характеристика почуттів, а й рис характеру.

Luscious - having a pleasant sweet taste and/or containing a lot of juice. В різних контекстних значеннях дана лексема може використовуватися не тільки в позитивному значенні, якщо це стосується рис характеру: a luscious man – нудотна людина, або та людина, якої буває забагато. В останніх випадках на перший план виступає сема «смаку» із самими позитивними характеристиками: luscious grapes – солодкий, духмяний виноград; luscious music – приємна музика.

Adorable -very attractive or delightful; charming. Дане слово можливо віднести до прикметників смакоозначення, тому що в мові та мовленні можуть зустрічатися вислови, зокрема вислови,що стосуються смаку, виражаючи позитивну оцінку. А саме, наприклад, у людини існує улюблена страва, яку він завжди бажає бачити, наприклад, на вечерю. Тому страва обожнювана нею. Сприйняття її людиною завжди викликає тільки позитивні емоції.

Agreeable -Pleasing, either to the mind or senses. Тлумачення цього слова говорить само за себе. Лише важливо зазначити, що аgreeable можна використовувати не тільки по відношенню до вираження смаку, а й до характеристики людей та їх дій.

Appetizing - еxciting appetite. Якщо розтлумачити це слово на українську мову, то ми побачимо, що це те, що викликає апетит, а отже, воно не може бути несмачним. Інших варіантів перекладу не існує, а отже, ми робимо висновок, що дана лексема відноситься тільки до категорії смаку.

Appealing -attractive or interesting. Першочергове значення слова не належить до означення смаку: «чарівний, привабливий, притягальний»; «приємний, милий». А вже потім, ми виявляємо, що в смаковому значенні воно також може бути використане, але, наприклад, спочатку по зовнішнім характеристикам, тобто коли вперше людина бачить страву, в неї вже починає складатися враження, яка вона на смак.

Good - something you like or enjoy very much. Лексема good може використовуватися в різних значеннях та ситуаціях. Не оминула вона і категорію «смаку», де теж зайняла гідну ланку, оскільки використати good по відношенню до страви, означатиме схвальну оцінку.

FINE -Of superior quality, skill, or appearance. Також як і good, fine може бути використана в різних ситуаціях. Найперше значення виражає схвальну оцінку якості, навички або зовнішності. З цього, ми можемо припустити, що результатом задоволення зкуштованої страви, може бути «fine». Окрім цього, дана лексема може виражати характеристику дуже маленького розміру, ваги, дії та багато чого іншого.

Quality -Superiority of kind; Degree or grade of excellence. Якісна їжа завжди викликала позитивні відгуки від людей. Слово quality може визначати не тільки схвальні характеристики смаку, а й наприклад високий соціальний статус, ступінь виконання роботи, якісь особистісні якості людей та багато іншого. Тлумачення даного слова слід визначати за контекстом.

Excellent -Of the highest or finest quality; exceptionally good of its kind. Дане слово має схожі характеристики, що і слово quality. Тільки існує невелика різниця, яка полягає в тому, що excellent означає бути кращим із кращих, а quality володіє просто високоякісними властивостями. Також може застосовуватися в різних контекстах, тому в цьому випадку слід тлумачити значення за ситуацією.

Superb -of excellent quality. В перекладі даного слова ми знайшли один із варіантів, який влучно можливо застосувати до означення густативної лексики. А саме: насичений, багатий. Ці властивості, звичайно, характеризують смаковий об’єкт з найкращої сторони. Дане слово можливо вживати і в інших ситуативних моделях, наприклад, описуючи якості людини.

Exceptional -approving - much greater than usual, esp. in skill, cleverness, quality. Виокремлене слово має велику кількість характеристик, включаючи, ту, що може виразити смаковий прикметник. Окрім значення смаку «незвичайний, винятковий», дане слово можна вживати і в іншому сенсі, наприклад, говорячи про талант: an exceptional child – обдарована дитина або an exceptional violinist – скрипаль з неабияким талантом; або підкреслюючи важливість тієї або іншої ситуації, з якої знаходиться вихід: exceptional opportunity – виняткова / неповторна можливість.

Nice - giving pleasure or satisfaction. Лексема nice має дуже багато тлумачень, оскільки вона в різних контекстах по різному діє. У випадку, коли даний прикметник виступає показником смаку, в основному, він виражає значення «приємний, хороший». У випадку, коли, наприклад існує потреба схарактеризувати риси людини, nice може позначати «люб’язний, тактовний, вихований, уважний тощо». Якщо, наприклад, мова йде про певну заплутану справу, то дане слово має наступне значення: «складний, вимагаючий великих зусиль» - One of the nicest problems for a man to solve – одна із найскладніших проблем, за яку може взятися людина.

Bright - emitting or reflecting much light; shining. Перше значення даного слова наступне: «яскравий, світлий». Мова йде про колір. Наступним значенням йде «ясний» (звук); Слід звернути увагу на вживання даного слова в якості смакоозначуваного, оскільки під час використання цей прикметник в дуеті з іменником (наприклад смак) змальовує дуже цікаву та яскраву картинку в уяві. Адже, ми можемо висловитися таким чином: яскравий смак вина. І одразу ми розуміємо, що вино смачне, збагачене різними травами, та володіє цікавим пікантним смаком.

Flavoursome - food has a strong, pleasant taste and is good to eat. Дане слово вживається тільки під час позначення густативної лексики, для позначення позитивної характеристики смаку.

Gustatory - the act or capacity of tasting. Дане слово виражає декілька схожих значень, а саме: 1. Заснований за індивідуальним смаком; 2. Той, що додає смак, наприклад: flavouring substances – смакові речовини; 3. Смакове відчуття - gustatory sense. В іншому сенсі не вживається.

Goluptious – слово goluptious виражає декілька значень. Перше з яких виражає смакове сприйняття: «солодкий, смачний, ароматний». Друге значення виражає «чарівливий, чудовий». Іноді його вживають для того, щоб пожартувати над кимось.

Delightful -highly pleasing: affording great pleasure and satisfaction. Запропонований прикметник можна використовувати не тільки у сенсі смакоозначення, а і у випадку характеристики рис людини, ознак предмету, певних умовиводів. Наприклад: he made himself delightful to everybody – він міг усіх налаштувати на свій лад, він всіх зачарував; а delightful smile / sight – чарівлива посмішка/ чарівливе видовище; а delightful book – зайнятна книга.

Enjoyable - being a source of pleasure or enjoyment.




Дата добавления: 2014-12-20; просмотров: 58 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.01 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав