Читайте также:
|
|
“A”
to be in a hurry
to have a mind to do smth
to fly into a passion
to get in a fury/rage
to take a fancy to
in a low voice
in a whisper
a great many (C)
a great deal (U)
It’s a pity/shame/pleasure…
What a pity/shame/pleasure…
all of a sudden
to draw to an end
as a result
to have a good time
to be at a loss
at a glance
as a whole (как единое целое)
a slip of tongue
“THE”
It’s out of the question.
to take the trouble to do smth
in the original
to play the piano
to keep the house (сидеть дома)
to keep the bed (постельный режим)
on the whole (в целом – вводный оборот)
the other day (+ the other night etc.)
on the one hand… on the other hand…
to tell the truth
to be on the safe side
by the way
to tell the time
in the singular
in the plural
by the dozen/by the hundred
to be on the run
in the distance/depth (without “of”, but: at a distance of 10 miles)
to hold smb. by the hand
to go to the shops
“–”
to take to heart
to take offence
to give permission
to lose heart
at present
from morning till night
from head to foot
from beginning to end
from east to west
from side to side
at first sight
by chance
by mistake
for hours
for ages
by land/sea/air/water/train/car etc.
to go to sea (стать моряком)
on deck (the ship)
on board
to keep house (вести хозяйство)
to bear fruit
to come to terms with (1) договариваться; принять условия, пойти на уступки; 2) примириться)
at sunrise/sunset/dawn etc.
at length (1) детально, обстоятельно; с всеми подробностями; 2) наконец, в итоге)
at work
at peace
at war
by name
in debt
in case (of)
to catch sight of
to lose sight of
in search of
to be/stay in touch with
to lose touch with
to take notice of
to set fire to
to set smth on fire
by heart
on sale
on top of smth
hand in hand (but: to take smb by the hand)
arm in arm
to get into trouble.
Употребление неопределенного артикля и местоимений some, any с исчисляемыми существительными.
§ 2. Неопределенный артикль а (аn) произошел от числительного one один и употребляется поэтому только с исчисляемыми существительными в единственном числе. Неопределенный артикль только указывает на то, что предмет принадлежит к какому-нибудь классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов, имея, таким образом, классифицирующее значение. Существительное с неопределенным артиклем представляет собой название предмета вообще, а не название определенного предмета. Так, a house вызывает представление о доме вообще, т. е. о жилом здании или строении, но не представление об определенном доме. Часто значение неопределенного артикля можно выразить в русском языке такими словами, как «один», «один из», «какой-то», «некий», «всякий», «любой», «каждый». Во многих случаях, однако, в русском языке нет необходимости передавать значение неопределенного артикля особыми словами.
§3. Неопределенный артикль употребляется в следующих случаях:
1. Когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса:
I wear a cap in summer. Летом я ношу кепку (именно кепку, а не другой головной убор).
When I write, I always use а pen. Когда я пишу, я всегда пользуюсь пером (именно пером, а не карандашом).
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
We wear caps in summer and hats in autumn. When we write, we always use pens.
2. Когда существительное обозначает, кем или чем является лицо или предмет, о котором говорится в предложении. Такое существительное служит в предложении:
а) именной частью составного сказуемого:
My brother is an engineer. Мой брат инженер. His sister has become a doctor. Его сестра стала врачом.
This is a dictionary. Это словарь.
б) приложением:
My friend, a teacher of history, has been awarded the Order of Lenin. Мой приятель, преподаватель истории, награжден орденом Ленина.
Mr. A., a student of our Institute, took the first place in the chess tournament. Г-н А., студент нашего института, занял первое место в шахматном турнире.
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
They are engineers. Mr. A. and Mr. В., students of our Institute, took the first place in the chess tournament.
Примечание. Следует иметь в виду, что перед существительным, служащим именной частью сказуемого или приложением, может стоять и определенный артикль, когда речь идет о лице или предмете (лицах или предметах), выделенном из всех лиц или предметов данного класса:
These are the books you werelooking for. Вот книги, которые вы искали.
Mr. Ivanov, the inventor of this machine, is an old friend of mine. Г-н Иванов, изобретатель этой машины, мой старый приятель.
Перед существительным, служащим приложением, определенный артикль употребляется и в том случае, когда приложение относится к лицу, пользующемуся широкой известностью:
Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799. Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 году.
3. Когда имеется в виду всякий, любой представитель данного класса лиц или предметов:
A child can understand it. Ребенок (всякий, каждый ребенок) может понять это.
A square has four sides. Квадрат (всякий, любой квадрат) имеет четыре стороны.
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другими определителями:
Children can understand it.
Squares have four sides.
4. Когда речь идет об одном каком-нибудь лице или предмете, еще неизвестном собеседнику или читателю, упоминаемом впервые. Артикль а в этом случае имеет некоторый оттенок количественного значения, приближаясь к числительному one один.
Не bought a book yesterday. Он купил (одну, какую-то) книгу вчера.
Show me a map of Europe. Покажите мне (одну, какую-нибудь) карту Европы.
When I entered the room, I saw a man standing at the window. Когда я вошел в комнату, я увидел (одного, какого-то) человека, стоящего у окна.
It happened in a small town in Siberia. Это случилось в (одном, каком-то) небольшом городе в Сибири.
Неопределенный артикль употребляется, поэтому после оборота there is, который вводит предмет, еще неизвестный собеседнику:
There is a telephone in the room. В комнате имеется телефон.
Примечание. Распространенной ошибкой является употребление числительного one вместо артикля а при обозначении лица или предмета, еще неизвестного собеседнику или читателю, поскольку в этом случае в русском языке часто употребляется один со значением какой-то, некий:
Один человек рассказал мне об этом. A man ( а не: one man) told me about it.
Я прочел это в одном журнале. I read it in a magazine ( а не: one magazine).
Во множественном числе значение количества выражается другими определителями:
а) Для выражения неопределенного количества употребляются неопределенные местоимения some в утвердительных предложениях со значением несколько, какие-то, какие-нибудь и any в вопросительных предложениях со значением какие-нибудь, а также в отрицательных предложениях со значением никакие. Some и any на русский язык отдельными словами часто не переводятся:
Не has sent me some magazines from Leningrad. Он прислал мне журналы (несколько журналов) из Ленинграда.
Has he sent you any magazines from Leningrad? Прислал ли он вам журналы (какие-нибудь журналы) из Ленинграда?
He hasn't sent me any magazines from Leningrad. Он не прислал мне журналов (никаких журналов) из Ленинграда.
There are some pencils in the box. В коробке есть карандаши (несколько карандашей).
Are there any pencils in the box? Есть ли карандаши (какие-нибудь карандаши) в коробке?
There aren't any pencils in the box. В коробке нет карандашей (никаких карандашей).
Примечание. Употребление some и any в этом случае представляет трудность, поскольку в русском языке неопределенное количество не всегда выражается такими словами, как несколько, какие-нибудь, какие-то и т. п., соответствующими some и any в английском языке. В английском же языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в приведенных примерах There are some pencils in the box и Has he sent you any magazines from Leningrad? опустить some или any, то речь будет идти не о неопределенном количестве предметов, а о предметах одного класса, противопоставленных предметам другого класса. Так, предложение There are pencils in the box означает, что в коробке имеются именно карандаши, а не перья, конверты и т. п.; вопрос Has he sent you magazines from Leningrad? имеет в виду выяснить, были ли присланы именно журналы, а не книги, газеты и т. п.
б) Кроме some и any, для выражения неопределенного количества могут также употребляться местоимения many много, few мало, a few немного, несколько:
Не bought a few books yesterday. Он купил несколько книг вчера.
Did you buy many books yesterday? Вы купили много книг вчера?
в) Для выражения определенного количества употребляются количественные числительные two, three, и т.д.: Не bought two books yesterday.
§ 4. В некоторых случаях неопределенный артикль полностью сохранил значение числительного one один:
I shall come in an hour. Я приду через (один) час.
Не did not say a word. Он не сказал ни (одного) слова.
I have bought a pound of sugar. Я купил (один) фунт сахару.
The price of this commodity is five shillings a kilogram. Цена этого товара пять шиллингов за (один) килограмм.
Неопределенный артикль употребляется наряду с числительным one перед hundred сто, thousand тысяча, million миллион, score двадцать, dozen дюжина:
Не has won a (one) thousand roubles. Он выиграл тысячу рублей.
The case weighs a (one) hundred pounds. Ящик весит сто фунтов.
§ 5. Неопределенный артикль также употребляется:
1. В восклицательных предложениях перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после what в значении что за, какой:
What a clever man! Какой умный человек! What a fine building! Какое прекрасное здание!
Дата добавления: 2014-12-23; просмотров: 22 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |