Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Данные соуса у вас занесены в ежедневный лист ККП.

Читайте также:
  1. I.Паспортные данные.
  2. II. ДАННЫЕ РАССПРОСА БОЛЬНОГО
  3. III. ДАННЫЕ ОБЪЕКТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ БОЛЬНОГО
  4. III. ДАННЫЕ ФИЗИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
  5. IV. Краткие данные о философах и их основных идеях
  6. V. ОБЪЕКТИВНЫЕ ДАННЫЕ
  7. V.Данные.
  8. VI.Несгруппированные данные.
  9. Адресные данные
  10. Библиографические данные

(«Говорите по-итальянски»: деловой итальянский)

U. Buon giorno. Mi chiamo Aurelio. D. Salve! Sono Veronica. U. Siamo lieti di accogliervi nella nostra scuola virtuale di italiano commerciale. D. Se siete pronti, possiamo cominciare. Introduzione SENTIMENTI E OPINIONI Espressioni da ricordare:   Tema 1. Come si saluta in Italia Salve Buongiorno Buonasera Buonanotte A presto A più tardi A domani Arrivederci, arrivederLa Benvenuto Benvenuta Tema 2. Ringraziamenti Grazie. Molte grazie. Mille grazie. È veramente gentile da parte Sua. Non so come ringraziarLa. È troppo gentile. Non si doveva disturbare. Grazie del Suo aiuto. Grazie dell’informazione. Di niente. Non è nulla. Tema 3. Come chiedere l’opinione altrui Che cosa ne pensa? Qual è il Suo parere? Crede che vada bene? Lei è d’accordo su questo punto?   Tema 4. Come esprimere il proprio parere Credo che sia impossibile. Personalmente trovo che il servizio sia migliorato. Secondo me è la soluzione migliore. A mio parere questa cifra dovrebbe essere sufficiente.   Secondo il mio punto di vista non è necessario rispondere. Ho l’impressione che d’ora in poi gli affari andranno di bene in meglio. Mi sembra che abbiano sempre rispettato le scadenze.   Tema 5. Come esprimere accordo o disaccordo Penso di sì. Sì, è vero. Esattamente/esatto. Proprio così. D’accordo. D’accordo. Senza dubbio. Ha ragione. Sono completamente d’accordo con Lei. Il signor Petrov ha ragione. È possibile. Forse. Può darsi. Non proprio. Non è sicuro. Non ne sono convinto. Non penso. Penso di no. Mi scusi, ma non sono del Suo parere. Il signor Rossi ha torto. No, non sono d’accordo.   Tema 6. Come esprimere soddisfazione o insoddisfazione   Mi piace molto. Va benissimo. È perfetto. Splendido! Mi dispiace, ma non siamo soddisfatti. Per me è un grosso problema. È inammissibile! È inaccettabile! Siamo contenti di questo risultato. I risultati sono soddisfacenti. Questa è un’ulteriore dimostrazione dell'eccellente collaborazione tra le nostre due aziende.   Tema 7. Come esprimere certezze, possibilità, dubbi È sicuro. È evidente che si tratta di un prezzo speciale. Ne dubito. È escluso. Il nostro fatturato aumenterà probabilmente del 5%. Hanno forse trascurato le potenzialità del mercato.   Sembra che il direttore sia già sul posto. Questa verifica sarà forse insufficiente. Può darsi che l’offerta della ditta UNIX sia rifiutata.   Tema 8. Come esprimere preoccupazione Che peccato! È un vero peccato che Lei non possa rimanere. Temo che sia troppo tardi. Ho paura che questo apparecchio non sia conforme alle norme. Temo che il presidente della nostra società non potrà esserci.   Tema 9. Come scusarsi Oh, mi scusi! Mi scuso per la confusione, ma stiamo risistemando gli uffici. Mi scuso per il ritardo. Mi dispiace molto. È colpa mia. Sono veramente desolata. Non succederà più. Le faccio le mie scuse, non riesco proprio a capire che cosa sia successo. Sono spiacente di questo malinteso. La prego di accettare le nostre scuse per il ritardo. Il signor Popov La prega di scusarlo, ma è in riunione e non può riceverLa.   La signora Petrova mi ha chiesto di farLe le sue scuse, ma è stata chiamata fuori sede questa mattina.   Il direttore Le presenta le Sue scuse, ma è dovuto partire urgentemente per Ekaterinburg. La signora Ivanova la prega di accettare le Sue scuse, cercherà di chiamarLa in mattinata.   Tema 10. Come accettare o rifiutare scuse Non c’è problema. Non si preoccupi. Non occorre scusarsi. Non importa. Avvisateci prima la prossima volta!   Ci avete reso le cose veramente difficili!   Non è la prima volta che capita. Spero proprio che non accada più.   Vorrà perdonarmi, ma non possiamo accettare le Sue scuse.     Tema 11. Come chiedere favori Scusi se La disturbo. Posso chiederLe un favore? Potrebbe farmi una cortesia? Vorrei chiederLe un favore. Posso rubarLe qualche minuto? Ma certo! Volentieri, se è possibile. Sarò lieta di aiutarLa quando ne avrà bisogno. Sarò lieto di ricambiarLe il favore.   Ed ora traduciamo: Здравствуйте Добрый день Добрый вечер Спокойной ночи До скорого свидания До скорой встречи До завтра До свидания Добро пожаловать   Спасибо. Большое спасибо. Огромное спасибо. Это очень любезно с Вашей стороны. Не знаю, как благодарить Вас. Вы очень любезны. Вам не стоило беспокоиться. Спасибо за Вашу помощь. Спасибо за информацию. Не за что. Не стоит благодарности.   Что Вы об этом думаете? Как Вам кажется? Вам кажется, что это пойдет? Вы согласны на этот счёт?   Мне кажется, что это невозможно. Лично я нахожу, что уровень обслуживания повысился. По-моему, это лучшее решение. По моему мнению, этой суммы должно быть достаточно. С моей точки зрения, нет необходимости отвечать. У меня сложилось впечатление, что с этого момента дела пойдут всё лучше и лучше. Мне кажется, что они всегда укладывались в сроки.   Думаю, что да. Да, это верно. Совершенно точно. Именно так. Согласен/на. Без всякого сомнения. Вы правы. Я полностью согласен с Вами. Господин Петров прав. Это возможно. Может быть. Может статься. Не совсем так. Это неточно. Я в этом не уверен. Не думаю. Думаю, что нет. Извините, но моё мнение отличается от Вашего. Господин Росси неправ. Нет, я не согласен.   Мне очень нравится. Это отлично. Это прекрасно. Замечательно! Мне жаль, но мы не удовлетворены. Для меня это большая проблема. Это недопустимо! Это неприемлемо! Мы довольны этим результатом. Результаты весьма удовлетворительны. Это – ещё одно доказательство прекрасного сотрудничества между нашими двумя фирмами.   Это точно. Однозначно, речь идёт об особой цене. Я в этом сомневаюсь. Это исключено. Наш оборот, вероятно, повысится на 5 процентов. Может быть, они упустили из виду возможности рынка. По-моему, директор уже на месте. Этой проверки, возможно, будет недостаточно. Возможно, предложение фирмы ЮНИКС будет отвергнуто.   Как жаль! Действительно, очень жаль, что Вы не можете остаться. Я боюсь, что слишком поздно. Я боюсь, что этот прибор не соответствует нормам.   Я боюсь, что президент нашей компании не сможет присутствовать там.   Ой, извините меня! Извините меня за беспорядок, дело в том, что мы проводим перепланировку офиса. Извините за опоздание. Мне очень жаль. Это моя вина. Мне действительно очень неудобно. Это больше никогда не повторится. Приношу Вам мои извинения, я никак не могу разобраться в том, что произошло. Мне очень жаль, что произошло это недоразумение. Прошу вас принять наши извинения за задержку. Господин Попов просит Вас извинить его, но в данный момент он на совещании и не имеет возможности принять Вас. Госпожа Петрова попросила меня извиниться перед Вами, дело в том, что сегодня утром она была вынуждена отлучиться из офиса. Директор приносит Вам свои извинения, но он был вынужден срочно уехать в Екатеринбург. Госпожа Иванова просит принять её извинения, она постарается позвонить Вам в течение утра.   Нет проблем. Не волнуйтесь. Нет необходимости извиняться. Это не важно. В следующий раз ставьте нас в известность заблаговременно! Вы действительно доставили нам большие затруднения! Это случается уже не в первый раз. Хотелось бы надеяться, что этого больше не произойдет. Простите, но мы не можем принять ваши извинения.   Извините, если я Вас беспокою. Можно попросить Вас об одной услуге? Вы не могли бы оказать мне услугу? Я бы хотел попросить Вас об одной услуге. Могу отнять у Вас минутку? Да, конечно. С удовольствием, если это возможно. Я буду рада помочь Вам, когда это потребуется. Я тоже буду рад оказать Вам услугу при случае. Prima unità PARLANDO AL TELEFONO Ascoltiamo i dialoghi DIALOGO 1 D. Pronto. U. Buon giorno. D. Buon giorno. In cosa posso esserLe utile? U. Potrebbe passarmi il vicedirettore, per favore? D. Chi parla, per favore? U. Sono l’ingegner Cassano della ditta TRANSEURO.   D. Posso sapere il motivo della telefonata? U. Le telefono per la consegna in corso. D. Lei è nostro cliente? U. Sì. D. Le passo il direttore. Un attimo, per favore.   U. Sì, grazie, aspetto. D. L’interno non risponde. Vuole aspettare in linea? U. Sì. D. Mi scusi se L’ho fatta attendere, ma non riesco e trovarlo. Può richiamare più tardi?   U. A che ora posso richiamarlo? D. Alle cinque. U. Può dirgli che ho chiamato? D. Certo, riferirò senz’altro. U. La ringrazio della Sua cortesia. D. Arriverderci. DIALOGO 2 D. Ufficio marketing. Buon giorno. U. Buon giorno, vorrei parlare con la signora Petrova.   D. Ha sbagliato numero. Le passo l’ufficio che La interessa. U. Grazie. DIALOGO 3 D. Buon giorno, posso parlare con il signor Rossi?   U. Un attimo, per favore. Mi dispiace. Il dottor Rossi non è in ufficio oggi. D. Sa per caso quando torna? U. La settimana prossima. D. Potrebbe passarmi il vicedirettore, per favore?   U. È impegnato su un’altra linea. Preferisce che la faccia richiamare? D. No, preferisco lasciare un messaggio. Sono Elena Potapova della ditta EUROPLAST. Vorrei parlare urgentemente con il signor Rossi. Potrebbe richiamarmi stasera al cellulare o domani mattina in ufficio.   U. Può lasciarmi i suoi dati? Riferirò senz’altro.   D. È molto gentile da parte Sua. Grazie. U. Non c’è di che. La ringrazio della Sua telefonata.   DIALOGO 4 D. Pronto? U. Buon giorno. Sono Vladimir Ivanov della TECNOPROF. Vorrei parlare urgentemente con la signora Ferilli. D. Scusi, come ha detto? U. Sono Vladimir Ivanov della TECNOPROF. Vorrei parlare urgentemente con la signora Ferilli.   D. Mi scusi. La sento molto male. U. Pronto! Mi sente? D. La linea è disturbata. Non sento niente. U. La richiamo subito. D. D’accordo, riattacco. È caduta la linea.   Ripetiamo parole ed espressioni Tema 1. Сome rispondere al telefono Pronto. In cosa posso esserLe utile? Chi parla, per favore? Ufficio marketing. Dica pure. Ha sbagliato numero. Con chi desidera parlare? Posso sapere il motivo della telefonata? Posso chiederLe di che cosa si tratta? Lei è nostro cliente? Tema 2. Сome presentarsi e chiamare qualcuno al telefono   Buon giorno, Sono l’ingegner Cassano della ditta TRANSEURO. Le telefono per la consegna in corso. Vorrei parlare con la signora Petrova. Potrebbe passarmi il vicedirettore, per favore?   Vorrei parlare con il responsabile tecnico.   Buon giorno, sono la segretaria del signor Rossi.   Le passo il direttore. Grazie, aspetto. Tema 3. Сome passare una telefonata o far attendere in linea Un attimo, per favore. Glielo passo subito. Resti/attenda in linea. Può aspettare un momento? Ho un’altra chiamata in linea. L’interno non risponde. L’interno che desidera è occupato. Vuole aspettare in linea? Mi scusi se L’ho fatta attendere, ma non riesco e trovarlo.   Tema 4. Come comunicare al cliente che non è possibile passare la persona desiderata Mi dispiace. Il dottor Rossi non è in ufficio oggi. È occupato. È in riunione in questo momento. È via per lavoro. Ha un appuntamento fuori sede. È malato. Sta parlando con una persona. E’ impegnato su un’altra linea. Preferisce aspettare in linea o richiamare? Può richiamare più tardi? Può richiamare tra un’ora? Può richiamare la settimana prossima? Desidera essere richiamato? Desidera parlare con qualcun altro? Vuole lasciare un messaggio? Preferisce che la faccia richiamare? Può lasciarmi i suoi dati? Ho preso nota. Riferirò senz’altro.   Tema 5. Come аiutare a risolvere problemi Il signor Rossi non lavora più in questo ufficio. Le do il suo nuovo numero di telefono. Le passo l’ufficio che Le serve. La ditta UNIX ha cambiato numero. Sono spiacente, ma non posso aiutarLa.   Tema 6. Come lasciare un messaggio o richiamare   Preferisco lasciare un messaggio. Posso lasciare un messaggio? Può dirgli che ho chiamato? Potrebbe farmi richiamare lunedì mattina.   Preferisco richiamare tra poco. Richiamo più tardi. A che numero posso trovarlo? Sa per caso quando torna? A che ora posso richiamarlo?   Tema 7. Come chiedere di parlare con qualcun altro Posso parlare con qualcun altro?   Con chi posso parlare per fare un ordine? Chi può informarmi sui trasporti? Può passarmi qualcuno dell’ufficio commerciale? Mi passi il centralino, per favore.   Tema 8. Altre frasi indispensabili Scusi, come ha detto? Scusi, può ripetere, per favore? Può parlare a voce più alta? Mi scusi. La sento molto male. Pronto! Mi sente? La linea è disturbata. Non sento niente. Gentilmente, può richiamare? È caduta la linea. La richiamo subito. D’accordo, riattacco. Ora La sento molto meglio. Può fare lo spelling, per favore? Non parlo bene l’italiano. La richiamo. Posso richiamarLa più tardi? Mi dispiace, ma non posso parlare adesso. Mi scusi, ma devo chiudere adesso.   Tema 9. Come salutare ArrivederLa, e grazie ancora. La ringrazio della Sua cortesia. Grazie infinite. È stato molto gentile. È molto gentile da parte Sua. D’accordo. A risentirci. La ringrazio della Sua telefonata. Prego. Non c’è di che. Tema 10. La segreteria telefonica Annunci registrati Esempio 1 Risponde il numero 1234567. Lasciate il vostro messaggio dopo il segnale acustico.     Esempio 2 Risponde la segreteria telefonica della EUROTRANS. I nostri numeri di telefono sono cambiati. I nuovi numeri sono 1234568 e 1234569. Grazie.   Esempio 3 Benvenuti all’EUROSERVICE. I nostri uffici sono aperti dalle 9 di mattina alle 6 di sera. Se desiderate potete lasciare un messaggio o spedire un fax dopo il bip. Tema 11. Come lasciare un messaggio sulla segreteriatelefonica Buon giorno. Parla Vladimir Ivanov della TECNOPROF. Vorrei parlare urgentemente con la signora Ferilli. Aspetto la vostra chiamata.   Sono Elena Potapova della ditta EUROPLAST. Ho bisogno di parlarle del programma del congresso.   Può richiamarmi stasera al cellulare o domani mattina in ufficio. Grazie. ________________________________________________ Ed ora traduciamo: Алло. Чем я могу быть Вам полезен? Чем я могу быть Вам полезна? Простите, с кем я говорю? Отдел маркетинга. Говорите, пожалуйста. Вы ошиблись номером. С кем Вы хотели бы поговорить? Могу ли я узнать, по какому вопросу Вы звоните? Могу ли я узнать, о чем идет речь? Вы – один из наших клиентов, не так ли?   Добрый день, Вас беспокоит инженер Кассано из фирмы ТРАНСЕВРО. Я звоню по поводу текущего заказа. Я хотел бы поговорить с госпожой Петровой. Вы не могли бы соединить меня с заместителем директора? Мне бы хотелось поговорить с начальником технического отдела. Добрый день, с Вами говорит секретарь господина Росси. Я соединяю Вас с директором. Хорошо, я жду.   Минутку, пожалуйста. Сейчас соединю. Не кладите трубку. Можете подождать минуточку? Я сейчас говорю по другому телефону. Добавочный номер не отвечает. Ваш добавочный номер занят. Вы подождете? Извините, что заставил/ла Вас ждать, но мне так и не удалось его найти.   К сожалению, господина Росси сегодня нет на месте. Он занят. Он сейчас на совещании. Он в командировке. Он уехал на встречу. Он болен. У него посетитель. Он говорит по другому телефону. Вы подождете у телефона или перезвоните попозже? Вы не могли бы перезвонить попозже? Вы не могли бы перезвонить через час? Вы не могли бы перезвонить на следующей неделе? Хотите, чтобы Вам перезвонили? Вы хотите переговорить с кем-либо другим? Что-нибудь передать? Хотите, чтобы я попросил/ла Вам перезвонить? Вы можете оставить свои координаты? Я записал/ла. Я обязательно всё передам.   Господин Росси здесь больше не работает. Я дам Вам его новый телефон. Соединяю с офисом, который Вас интересует. Телефон фирмы ЮНИКС изменился. Мне жаль, но я не могу Вам помочь.   Лучше я оставлю сообщение. Могу ли я оставить сообщение? Можете передать ему, что я звонил/ла? Будьте добры, пусть он мне перезвонит утром в понедельник. Лучше я перезвоню попозже. Я перезвоню позже. По какому телефону можно его найти? Вы не знаете, когда он вернется? Когда ему можно перезвонить?   Можно ли мне поговорить с кем-нибудь из других сотрудников? С кем лучше поговорить по поводу заказа? Кто мне может дать информацию по перевозкам? Вы не могли бы соединить меня с кем-нибудь из коммерческого отдела? Коммутатор, пожалуйста.   Простите, что Вы сказали? Извините, можете повторить? Вы не могли бы говорить погромче? Извините. Вас плохо слышно. Алло, Вы меня слышите? Помехи на линии. Вас не слышно. Извините, Вы не могли бы перезвонить? Связь прервалась. Я сейчас Вам перезвоню. Хорошо, я кладу трубку. Сейчас я Вас слышу гораздо лучше. Вы не могли бы повторить по буквам? Я не очень хорошо говорю по-итальянски. Я Вам перезвоню. Могу ли я перезвонить Вам позже? Мне очень жаль, но сейчас я не могу говорить. Извините, пожалуйста, я не могу продолжать разговор.   Ещё раз благодарю. До свидания. Благодарю, Вы очень вежливы. Огромное спасибо за Вашу любезность. Очень любезно с Вашей стороны. Договорились. Ещё созвонимся. Спасибо за звонок. Пожалуйста. Не за что.   Это номер 1234567. Оставьте, пожалуйста, Ваше сообщение после звукового сигнала. Говорит автоответчик компании ЕВРОТРАНС. Номера наших телефонов изменились. Наши новые номера: 1234568 и 1234569. Спасибо. Добро пожаловать в ЕВРОСЕРВИС. Мы открыты с 9 утра до 6 вечера. Вы можете оставить сообщение или отправить факс после гудка.   Добрый день. Говорит Владимир Иванов из компании ТЕХНОПРОФ. Я бы хотел переговорить с госпожой Ферилли. Это срочно. Жду Вашего звонка.   Это Елена Потапова из фирмы ЕВРОПЛАСТ. Мне нужно поговорить с Вами по поводу программы конгресса. Не могли бы Вы позвонить мне сегодня вечером на сотовый или завтра утром в офис? Спасибо. Seconda unità APPUNTAMENTO D’AFFARI Ascoltiamo i dialoghi DIALOGO 1 D. Buon giorno.Vorrei passare a trovarLa. U. Possiamo combinare un incontro? Che giorno le andrebbe bene? D. Le va bene mercoledì alle 14? U. Proporrei all’inizio della settimana. Martedì per esempio. Preferirei la mattina. D. Sono spiacente, martedì è impossibile. Mi andrebbe bene lunedì. U. Spero che questa data Le vada bene. DIALOGO 2 U. Mi dispiace, ma il mio programma è cambiato e non potremo vederci prima del giorno 25. Ho cercato di contattarLa, ma non sono riuscito a raggiungerLa prima. D.Sarò felice di incontrarLa in quella data.   U. Vi confermo il mio viaggio in Italia, arrivo a Milano il 25 febbraio e sarò da voi alle 5 del pomeriggio. Può spiegarmi dove si trova esattamente il vostro ufficio? Come si fa ad arrivarci? Arriverò direttamente dall’aeroporto in taxi. D. Venendo dall’autostrada al primo semaforo deve girare a destra. Dopo 100 metri c’è l’ingresso nel garage sotterraneo. C’è la scritta con il nome della nostra ditta sopra.   Ripetiamo parole ed espressioni Tema 1. Come fissare l’appuntamento Vorrei passare a trovarLa. Possiamo combinare un incontro? Le va bene mercoledì alle 14? Preferirei la mattina. Proporrei all’inizio della settimana. Martedì per esempio. Sono spiacente, martedì è impossibile. Che giorno Le andrebbe bene? Mi andrebbe bene lunedì. Spero che questa data Le vada bene.   Tema 2. Come сonfermare un appuntamento Sarò felice di incontrarLa in quella data. La riceverò volentieri in mattinata. Vi confermo il mio viaggio in Italia, arrivo a Milano il 25 febbraio, sarò da voi alle 5 del pomeriggio.   Tema 3. Come definire i dettagli di un appuntamento Arriverò direttamente dall’aeroporto in taxi. Può spiegarmi dove si trova esattamente il vostro ufficio? Come si fa ad arrivarci? Venendo dall’autostrada al primo semaforo deve girare a destra. Dopo 100 metri c’è l’ingresso nel garage sotterraneo. C’è la scritta con il nome della nostra ditta sopra.   Tema 4. Come modificare o disdire un appuntamento Mi dispiace, ma il mio programma è cambiato e non potremo vederci prima del giorno 15. Sono molto spiacente, devo disdire l’appuntamento. Non si potrebbe anticipare il nostro appuntamento? Ho cercato di contattarLa, ma non sono riuscito a raggiungerLa prima. Sarebbe possibile rimandare il nostro appuntamento a domani o dopodomani? Sono desolato/a. Il signor Rossi è costretto ad annullare il Suo appuntamento di oggi pomeriggio. Potremmo fissare un altro appuntamento?   Tema 5. Come chiedere informazioni Mi servirebbero alcune informazioni. Vorrei avere alcune informazioni sulla vostra ditta. Può darmi il numero di telefono della ditta NEK? Mi servirebbe il vostro indirizzo. Può aiutarmi? Vorremmo sapere se l’articolo B-14 è ancora in vendita. Aspettiamo i dati del vostro trasportatore. Potrebbe mandarmi la risposta per fax? Vi preghiamo di comunicare le vostre condizioni. Mi sono informato e posso dare le informazioni che mi ha chiesto. Appena possibile invierò via e-mail le informazioni necessarie.   ________________________________________________ Ed ora traduciamo: Мне бы хотелось зайти к Вам. Мы можем договориться о встрече? Вам подходит в среду в два? Я бы предпочел/ла утро. Я бы предложил/ла в начале недели. Например, во вторник. Мне очень жаль, но во вторник невозможно. Какой день Вам подходит? Мне подходит понедельник. Надеюсь, что эта дата Вам подойдет.   Я буду рад/а встретиться с Вами в назначенный день. Я с удовольствием приму Вас утром. Подтверждаю мою поездку в Италию, я прилетаю в Милан 25-го февраля и буду у вас в 5 часов.   Я приеду на такси прямо из аэропорта. Вы не могли бы объяснить мне, где точно расположен Ваш офис? Как туда добраться? Двигаясь по автостраде, на первом светофоре Вам нужно повернуть направо. Через 100 метров – въезд в подземный гараж. Наверху написано название нашей фирмы.   Мне жаль, но мои планы изменились и мы не сможем увидеться до 15-го числа. Мне очень жаль, но я должен отменить встречу. Не можем ли мы встретиться пораньше? Я пытался связаться с Вами раньше, но мне это не удалось. Возможно ли отложить нашу встречу на завтра или послезавтра? Мне очень жаль, господин Росси вынужден отменить сегодняшнюю встречу во второй половине дня. Мы не могли бы договориться о другой встрече?   Мне нужна кое-какая информация. Я бы хотел/ла получить сведения о вашей фирме. Вы не могли бы дать мне телефон фирмы НЕК? Мне будет нужен ваш адрес. Вы не могли бы мне помочь? Нам хотелось бы узнать, изделие Б-14 ещё в продаже? Мы ожидаем сведения о вашем перевозчике. Вы не могли бы прислать мне ответ по факсу? Просим сообщить ваши условия. Я всё выяснил и могу дать Вам информацию, которую Вы запрашивали. Как только это будет возможно, я отправлю по электронной почте всю интересующую Вас информацию.   Appendice   Auguri, congratulazioni, regali Alla vostra salute! Al successo del nostro progetto! Buon viaggio! Buon fine settimana! Buon divertimento! Le auguro un piacevole soggiorno! Auguri! I nostri migliori auguri! Buon Natale! Felice Anno nuovo! Buona Pasqua! I migliori auguri di buon anno! Buone feste! Auguri di buon compleanno! Congratulazioni! Le faccio le mie congratulazioni! Ecco dei fiori per Lei. Questo è per Lei, signora Nardi. Le ho portato un piccolo omaggio.     Inviti Si ferma a pranzo con noi, vero? Il signor Popov vorrebbe invitarLa a cena mercoledì 12.   Verrà a trovarci al nostro stand alla fiera? Ci farebbe piacere riceverLa nel nostro stand.   Speriamo che vorrà partecipare al nostro seminario, si terrà a San Pietroburgo il prossimo settembre.   Alfabeto italiano Aa - a Bb - bi Cc - ci Dd - di Ee - e Ff - effe Gg - gi Hh - acca Ii - i Ll - elle Mm - emme Nn - enne Oo - o Segni di interpunzione Punto Virgola Punto e virgola Due punti Virgolette Trattino Lineetta Barra Numeri
1 - uno 2 - due 3 - tre 4 - quattro 5 - cinque 6 - sei 7 - sette 8 - otto 9 - nove 10 - dieci 11 - undici 12 - dodici 13 - tredici 14 - quattordici 15 - quindici 16 - sedici 17 - diciassette 18 - diciotto 19 - diciannove 20 - venti 21 - ventuno 22 - ventidue 23 - ventitré 24 - ventiquattro 25 – venticinque 26 – ventisei 27 – ventisette 28 – ventotto 29 - ventinove 30 - trenta 40 - quaranta 50 - cinquanta 60 - sessanta 70 - settanta 80 - ottanta 90 - novanta 100 - cento 200 - duecento

 

1 primo

2 secondo

3 terzo

4 quarto

5 quinto

6 sesto

7 settimo

8 ottavo

9 nono

10 decimo

11 undicesimo

12 dodicesimo

13 tredicesimo

14 quattordicesimo

15 quindicesimo

16 sedicesimo

17 diciasettesimo

18 diciottesimo

19 diciannovesimo

20 ventesimo

21 ventunesimo

22 ventiduesimo

23 ventitreesimo

24 ventiquattresimo

25 venticinquesimo

26 ventiseiesimo

27 ventisettesimo

28 ventottesimo

29 ventinovesimo

30 trentesimo

40 quarantesimo

50 cinquantesimo

60 sessantesimo

70 settantesimo

80 ottantesimo

90 novantesimo

100 centesimo

 

Frazioni

Un secondo, due terzi, tre quarti,

quattro quinti, sei settimi,

sette ottavi, otto noni, nove decimi

 

 

Soldi

Un centesimo, 2 centesimi, 5 centesimi, 10 centesimi,

 

20 centesimi, 50 centesimi, un euro, 2 euro, 5 euro,

 

10 euro, 20 euro, 50 euro, 100 euro, 200 euro, 500 euro.

 

Telefono

Centralino

Interno

Elenco telefonico

Fare un numero

Schiacciare un tasto

Cellulare

Prefisso telefonico

 

Fare lo spelling

A come Ancona

B come Bologna

C come Como

D come Domodossola

E come Empoli

F come Firenze

G come Genova

H (acca) come Hotel

I come Imola

J (i lunga) come Jolly

K kappa

L come Livorno

M come Milano

N come Napoli

O come Otranto

P come Palermo

Q come Quarto

R come Roma

S come Savona

T come Torino

U come Udine

V come Venezia

W doppia vu

X iks

Y ipsilon

Z zeta

 

Giorni della settimana

Lunedì

Martedì

Mercoledì

Giovedì

Venerdì

Sabato

Domenica

 

Mesi

Gennaio

Febbraio

Marzo

Aprile

Maggio

Giugno

Luglio

Agosto

Settembre

Ottobre

Novembre

Dicembre

 

Principali tipi di società

S.p.A. Società per azioni

S.p.A. per il commercio estero

Joint venture

S.r.l. Società a responsabilità limitata

S.a.S. Società in accomandita semplice

S.n.c. Società in nome collettivo

Consorzio

 

Indirizzo di una lettera

Appartamento

Casella postale

Città

Codice postale

Corso

Distretto autonomo

Edificio

Lungofiume

Lungomare

Numero civico

Piazza

Portone, scala

Regione

Regione autonoma

Stanza

Via

Viale

Vicolo

Vicolo cieco

Ufficio

Organizzazione aziendale e principali cariche

 

Consiglio di amministrazione

Presidente

Amministratore delegato

Direttore generale

Direttore commerciale

Direttore del personale

Direttore tecnico

Vice-direttore

Capo ufficio

Responsabile

Ufficio contabilità

Ufficio vendite

Ufficio acquisti

Ufficio spedizioni

Ufficio marketing

Ufficio personale

Assistenza clienti

 

Termini relativi ai trasporti

A mezzo camion

A mezzo ferrovia

A mezzo nave da carico

A mezzo treno merci

Carico

CFR (costo e nolo)

CIF (costo, assicurazione, nolo)

Collo

Franco a bordo

Nolo

Per via aerea

Per via marittima

Porto assegnato

Porto franco

Ritiro merce

 

Albergo

Albergo a quattro stelle

Albergo di lusso

Camera singola

Camera matrimoniale

Camera con bagno

Mezza pensione

Colazione

Servizio lavanderia

Servizio in camera

 

Vocabolario di base

Affare

Arrivo

Assegno

Busta

Consegna

Errore

Foglio

Fornitura

Indirizzo

Modulo

Ordine

Pagamento

Partenza

Pratica

Ricevuta

Scadenza

Scontrino

Tariffa

Tariffa fissa

Termine

 

Pagamento

Pagamento

Modalità di pagamento

Facilitazione di pagamento

Anticipo

Saldo

Credito

Debito

Estratto conto

 

Reclami

Reclamo

Difetto

Contrattempo

Malinteso

Fondatezza

Seguito

Sostituzione

 

Denominazioni dei principali documenti commerciali

Certificato di avaria

Lettera di trasporto aereo

Avviso

Accordo di rappresentanza

Lettera di credito

Azione

Mandato

Obbligazione di garanzia

Polizza flottante

Grafico delle forniture

Grafico dei lavori di montaggio

Disegno dettagliato

Accordo

Lettera di vettura ferroviaria

Buono d’ordine

Disegno esecutivo

Licenza d’importazione

Polizza assicurativa provvisoria

Certificato di quarantena

Polizza di carico

Contratto

Fattura consolare

Dichiarazione del carico navale

Lettera di vettura internazionale

Condizioni generali delle forniture

Condizioni generali per l’assistenza tecnica

Specifica di carico

Ricevuta parziale

Ordine di imbarco

Vaglia postale

Fattura provvisoria

Allegato al contratto

Verbale di collaudo

Istruzioni operative

Autorizzazione all’imbarco

Certificato di vaccinazione

Certificato d’origine

Certificato di qualità

Ricevuta da magazzino

Accordo per le forniture

Lettera di accompagnamento

Specifica

Polizza di assicurazione

Certificato della nave

Certificato di registro

Fattura

Dichiarazione doganale

Terza copia della lettera di vettura

Titoli

Dichiarazione di esportazione

 

Principali termini relativi all’economia, finanza e contabilità

Concetti generali

Ciclo economico

Deflazione

Depressione

Embargo

Economia

Inflazione

Politica economica

Politica monetaria

Protezionismo

Sistema monetario

Stagninflazione

 

Macroeconomia

Agente di cambio

Attività economica

Attività aziendale

Baratto

Bilancia dei pagamenti

Bilancio economico nazionale

Borse valori

Coalizioni industriali

Compravendita

Concorrenza

Consumo

Debito pubblico

Disavanzo pubblico

Disoccupazione

Imposte

Interesse

Mercato valutario

Monopolio

Occupazione

Prezzo

Prodotto

Profitto

Produzione

Rendita

Retribuzione

Sciopero

Vendita

 

Microeconomia

Arbitrato

Capitale sociale

Bilancio

Contabilità

Impresa

Libro cassa

Libro giornale

Libro paga

Liquidazione e fallimento dell’impresa

Revisione contabile

Valore aggiunto

 




Дата добавления: 2014-12-23; просмотров: 14 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.1 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав