Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тема 7. Официально-деловой стиль речи.

Читайте также:
  1. Авторитарный стиль управления
  2. АЗИАТСКИЙ СТИЛЬ МЕНЕДЖМЕНТА
  3. Анализ причин и условий, способствовавших совершению преступления в обвинительной речи.
  4. Английский сад (пейзажный стиль).
  5. Английский стиль
  6. Архітектура Київської Русі. Візантійський стиль.
  7. Аспектные фигуры: большой трин, малый трин, би-секстиль, тау-квадрат.
  8. Б) Язык и стиль выпускной квалификационной работы
  9. Бельевой стиль
  10. Визуальные коммуникации, фирменный стиль, технологии брендинга компаний, спонсорство.

Официально-деловой стиль — функциональный стиль, обслуживающий сферу официально-деловых отношений. Основными задачами высказываний, созданных в данном стиле и представляющих собой законодатель­ные акты, дипломатические или административно-кан­целярские документы и т.п., являются констатация че­го-либо, утверждение, предписание, извещение и т. д.

Официально-деловой стиль речи проявляется пре­имущественно в письменной форме в таких жанрах, как закон, указ, постановление, соглашение, мемо­рандум, отчет, протокол, заявление, справка, дове­ренность, инструкция и т. д.

Основными отличительными признаками офици­ально-делового стиля являются императивность, на­меренно сдержанная, строгая (официальная) тональ­ность, предельная конкретность содержания, исполь­зование стандартных форм документов.

Императивность (в переводе с лат. повели­тельный) обусловлена такой функцией текстов офи­циально-делового стиля, как предписание, утвержде­ние. Строгая официальная тональность также связа­на с предписывающим либо констатирующим харак­тером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления — с однотипностью и час­той повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов об­легчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недос­таточно четких формулировок.

Задачами и отличительными признаками офици­ально-делового стиля речи обусловлено и использова­ние языковых средств.

Например, на лексическом уровне:

1) широкое употребление слов и сочетаний, имею­щих окраску официально-делового стиля: указ, при­каз, соглашение, протокол, служебная записка, справка и т. д. (названия документов); истец, ответ­чик, работник, наниматель, налогоплательщик и т. п. (названия лиц цо их функции в официально-де­ловых отношениях); надлежащий, должный, выше­указанный ит. п.;

2) наличие стандартных оборотов речи, соотнося­щихся с часто повторяющимися ситуациями или распространенными понятиями и облегчающими их обозначение: за истекший период, довести до сведе­ния, вступить в силу, выдана для предъявления, дого­варивающиеся стороны, в целях обеспечения и т. д.;

3) употребление специальной лексики: Полученная адресатом оферта не может быть отозвана в течение срока, установленного для ее ак­цепта, если иное не оговорено в самой оферте или не вытекает из существа предложения или обстанов­ки, в которой оно было сделано;

4) отсутствие диалектных, жаргонных, простореч­ных и эмоционально окрашенных слов и т. д.

На морфологическом уровне:

1) высокий процент имен существительных, в том числе отглагольных:

В случае отказа ликвидационной комиссии в удов­летворении требований кредитора либо уклонения от их рассмотрения кредитор вправе до утвержде­ния ликвидационного баланса юридического лица об­ратиться в суд с иском к ликвидационной комиссии;

2) доминирование относительных прилагательных:

Размер арендной платы в месяц рассчитывается исходя из арендной площади общественных, админи­стративных и преобразованных производственных помещений и ставки арендной платы за один квад­ратный метр арендуемой площади;

3) частое употребление инфинитивных форм глагола: Департамент антимонопольной и ценовой поли­тики имеет право согласовывать, утверждать в установленном порядке и принимать обязательные для исполнения республиканскими органами государ­ственного управления, местными исполнительны­ми распорядительными органами, хозяйствующими субъектами решения по вопросам, отнесенным к компетенции департамента, давать по ним разъяс­нения, организовывать и контролировать выполне­ние указанных решений;

4) доминирование глаголов в форме настоящего вре­мени (со значением долженствования, предписания): Аспирантам, обучающимся без отрыва от произ­водства и успешно выполняющим индивидуальные планы, ежегодно предоставляется отпуск для сда­чи кандидатских экзаменов и выполнения работ по диссертации продолжительностью 30 календарных дней;

5) минимальное количество наречий;

6) частое употребление производных отыменных предлогов: В случае отказа пассажира от перевозки по при­чине задержки отправления транспортного средст­ва перевозчик обязан возвратить пассажиру провоз­ную плату.

На синтаксическом уровне - большое количество осложненных и сложных предложений: Качество выполненной подрядчиком работы должно соответствовать условиям договора подря­да, а при их отсутствии или неполнотетребова­ниям, обычно предъявляемым к работам соответст­вующего рода. Если иное не предусмотрено законода­тельством или договором, результат выполненной работы должен в момент передачи заказчику обла­дать свойствами, указанными в договоре.

. Тема 8. Публицистический стиль. Его особенности и жанры.

 

Публицистический стиль — функциональный стиль, обслуживающий сферу общественных отношений. Основными задачами высказываний в публици­стическом стиле являются информирование людей и воздействие на их разум и чувства.

Публицистический стиль реализуется в письмен­ной и устной формахв средствах массовой инфор­мации (газеты, журналы, радио, телевидение, сеть «Интернет» и др.), общественно-политической лите­ратуре, агитационно-пропагандистских выступлени­ях и т.д.

Функции сообщения и воздействия по-разному проявляются в разных жанрах публицистического стиля. Если основной целью является информирова­ние людей, используются такие жанры, как заметка, передовая статья, обзор (международный, спортив­ный и т. д.) и др. Если необходимо одновременно и сообщить информацию, и воздействовать на сознание и чувства слушающих либо читающих, прибегают к таким жанрам, как проблемная статья, очерк, репор­таж и др. В полемических статьях, агитационно-про­пагандистских выступлениях, фельетонах, памфле­тах и др. доминирует функция воздействия.

Отличительными чертами публицистического стиля являются широкая информативность, доступ­ность изложения, сочетание стандарта (в одних жан­рах) и экспрессивности (в других жанрах). Широкая информативность связана с необходимо­стью доносить разностороннюю и всеобъемлющую ин­формацию о жизни общества. Доступность изложения продиктована тем, что разные по возрасту, социальному положению, уров­ню развития и образованности люди читают газеты и журналы, слушают радио, смотрят передачи телеви­дения, пользуются Интернетом.

Стандартность одних жанров публицистического стиля связана с его информативной функцией: язы­ковые стандарты помогают автору лаконично, опера­тивно, доступно изложить информацию, а читателю либо слушателю — быстро и адекватно воспринять ее. Экспрессивность других жанров обусловлена воздей­ствующей функцией публицистики, ориентацией на массового и многоликого читателя (слушателя), ши­ротой и разнообразием тематики и проблематики, от­крытостью идеологических позиций авторов.

Хотя в публицистическом стиле довольно полно от­ражается современный русский литературный язык, все же есть и такие языковые средства, которые мож­но назвать специфичными для данного стиля. Например, на лексическом уровне:

1) широкоеупотребление общественно-политиче­ской лексики: прогрессивный, реакционный, тота­литарный, президент, парламент, конституция, спикер, депутат, общество, альтернатива, мировая общественность, политическая партия, избира­тельная кампания, активизация торгово-экономи­ческих отношений;

2) частое переосмысление общеупотребительной лексики, терминов: арена политической борьбы, на­циональные квартиры, близорукая политика, дикий рынок, инвестиционный климат;

3) использование речевых стереотипов: люди в белых халатах, черное золото, труженики полей, живой отклик, горячая поддержка, коренные пре­образования, обострение обстановки, живая легенда, кузница кадров, дипломатические каналы и т. д. (необходимо отметить, что речевые стереотипы ха­рактерны для определенного времени и постоянно об­новляются);

4) употребление слов, имеющих как книжную (вы­сокую), так и разговорную (сниженную) окраску (бла­гоговение, ореол, Отчизна; тусовка, фанат и т. д.): Впервые огонь от Гроба Господнего, зажженный в Иерусалиме, был принесен белорусскими паломни­ками в Минск более десяти лет назад. Тогда же и воз­никла мысль о том, чтобы совместно с представи­телями Православной церкви, искусства, науки, об­разования донести этот огонь в самые отдаленные места, чтобы в каждом храме горела лампада, перенявшая чудодейственное светло (Е. Песецкий);

5) наличие неологизмов, в том числе авторских): Пультомания (зиппинг)одна из самых рас­пространенных болезней Западной Европы (М. Дубо­вик).

На морфологическом уровне:

1) высокая частотность форм родительного падежа имен существительных: В ирландском городке Корке состоялся восьмой ев­ропейский «Круглый стол» центров чистого произ­водства. На нем рассмотрены вопросы оценки при­родоохранной эффективности и эффективности

чистого производства на промышленных предпри­ятиях европейских стран (Е. Конышева);

2) употребление форм единственного числа в зна­чении множественного: Белорусский потребитель импортной бытовой техники, наверно, хорошо знает, что такое подполь­ная продукция с маркой известной фирмы (В. Зданович);

3) доминирование форм настоящего и прошедше­го времени глагола: Западная мода на исследование генеалогическо­го дерева докатилась и до наших широт. Знание своей родословной постепенно становится хорошим то­ном, интерес к истории собственной семьи растет. А вместе с ним растет и очередь любознательных в Национальном историческом архивеместе, где стопки бумаг хранят стертую с памяти вечность (О. Балашевич);

4) частотность глаголов в форме повелительного наклонения: Представьте себе на минуту, что в мире жи­вут разумные люди, искренно озабоченные благо­устройством жизни, уверенные в своих творческих силах (М. Горький).

На синтаксическом уровне:

1) большое количество осложненных предложе­ний, способствующих информативной насыщенности текста: Около Комаровского рынка внимание людей при­влекают, кроме уже известного многим фонтана, установленные тут скульптурные композиции: да­ма с собачкой у декоративной ограды, фотограф с ап­паратом образца начала прошлого века, конь и тор­говка с мешком семечек, «присевшая» прямо на крыльце крытого павильона (С. Расолько);

2) наличие вопросительных предложений (в том числе риторических вопросов), восклицательных предложений: Что больше объединяет людейлюбовь или ис­кусство? Не синонимы ли это? (Ю. Бондарев);

3) расчленение синтаксических конструкций: И опять, в который уже раз за десятилетия своей журналистской работы, убеждаюсь в том, как нужна газете правда. Потому что хотят ее чита­тели, наши люди. Особенно когда речь идет о явле­нии, которое не то что волнует, а крайне беспоко­ит общество (М. Шиманский);

4) использование конструкций, состоящих из двух частей, одна из которых (чаще всего первая) представ­ляет собой существительное в именительном падеже либо словосочетание с данным существительным (именительный темы): Полесская Третьяковка. Именно так называют (неофициально) картинную галерею, находящуюся в поселке Криничный Мозырского района (Т. Подоляк);

5) частое использование инверсии (обратного по­рядка слов) для выдвижения на первый план логиче­ски выделяемых слов: Уникальную для Беларуси народную студию дет­ского творчества «Свистелка» создал в Кричеве вы­пускник истфака Велгосуниверситета Вячеслав Яковенко (Ю. Бествицкий);

6) широкое распространение (особенно в заголов­ках) односоставных и неполных предложений: «Праздник на колесах», «Чистый четверг по-наровлянски», «Анатомия зообизнеса», «Пока работа­ешь — живешь?», «За несвоевременный расчет — к ответственности»;

7) широкое употребление вводных слов, словосоче­таний и предложений (особенно указывающих на ис­точник сообщения): Оказывается, ведомство, которое должно сле­дить за охраной и реставрацией памятников, целое десятилетие, как говорится, спало в шапку (В. Корбут);

8) использование элементов синтаксиса разговор­ного стиля: Люди в Приболовичах живут добрые, тружени­ки. Правда, в основном женщины. Мужчин совсем не осталось. Да и молодежь разъехалась кто куда (Е. Жукова).




Дата добавления: 2015-01-05; просмотров: 82 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.008 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав