Читайте также:
|
|
Эти структурно-семантические группы выделяются по отношению глаголов к субъекту действия. Основная масса глаголов представляет собой в обоих языках личные глаголы, которые имеют все формы лица и числа. Безличные глаголы употребляются в форме, совпадающей с формой 3-го лица ед.числа. Они обозначают действия, которые происходят как бы сами по себе, без участия действующего лица. Можно выделить две основные группы безличных глаголов:
глаголы, безличность которых мотивирована;
глаголы идиоматично безличные.
Они обозначают явления метеорологии, физические состояния природы и человека. В русском языке такие глаголы употребляются в односоставных безличных предложениях, ср.: Светает; Темнеет. В немецком языке предложения с аналогичной семантикой являются формально двусоставными, однако подлежащим выступает в них безличное местоимение es.
Ср.: Es graut; Es dunkelt
. Класс таких предложений в немецком языке шире. Он включает и такие выражения, которым в русском соответствуют безличные фразеологические сочетания, в которых «симулируемый» субъект выходит на поверхность.
Безличные глаголы, обозначающие состояния или эмоции человека, зависимые от его воли, тоже употребляются в разных структурных типах предложений, в которых безличность распространяется на одушевлённый объект. В русском языке эти структуры многообразнее, они не всегда безличны. В немецком языке они отличаются только наличием или отсутствием формально-безличного местоимения, что определяет порядок слов. Личное местоимение в косвенном падеже обозначает объект, который охватывается обезличенным действием.
Ср.:
Mich hungert. / Es hungert mich. | Я голоден. |
Mich durstet. / Es durstet mich. | Я хочу пить. |
Mich schlafert. / Es schlafert mich. | Меня клонит ко сну. |
Mich ekelt. / Es ekelt mich. | Меня тошнит. |
Признаком межъязыкового сходства является использование личных глаголов в безличном употреблении. Эти случаи показательны для типологии языков и близки к идиоматике. В русском языке такие случаи встречаются чаще, ср.:
Es atmet sich leicht hier. | Он дышит легко. - Здесь легко дышится. Цветы запахли. - Запахло цветами. Снег замел улицы. - Снегом замело улицы. Лодка прибилась к берегу. - Лодку прибило к берегу. | |
Идиоматично безличные глаголы десемантизированы. В каждом языке они употребляются в специфических выражениях, составляющих фразеологический код этого языка. Ср.: | ||
Worum handelt es sich? Wie steht es mit...? Es gibt... | О чем идет речь? Как обстоят дела? Есть много книг. | |
Дата добавления: 2015-01-05; просмотров: 49 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |