Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ. 1) перенос наименования по сходству;

Читайте также:
  1. II раздел. Задания этого раздела выполняются студентами самостоятельно письменно или устно (в записи на электронном носителе).
  2. II раздел. Задания этого раздела выполняются студентами самостоятельно письменно или устно (в записи на электронном носителе).
  3. II. Перечень дисциплин модуля «Челюстно-лицевой хирургии, оториноларингологии и офтальмологии» и количество часов по каждой дисциплине
  4. III Задания для вводного контроля знаний
  5. III Задания на использование различных возможностей справочно – правовых систем
  6. III Рекомендации к написанию курсовой работы по дисциплине «Коррекционно-педагогические системы воспитания и обучения детей дошкольного возраста».
  7. IV. Задания для промежуточного контроля знаний
  8. IV. Тестовые задания
  9. IX. ИТОГОВЫЙ КОНТРОЛЬ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
  10. V Задания для рубежного контроля знаний

«ЮРИДИЧЕСКАЯ РИТОРИКА»

 

  1. Метафора:

1) перенос наименования по сходству;

2) основана на смежности;

3) художественное определение;

4) построено на сопоставлении двух предметов или явлений.

 

  1. Метонимия:

1) перенос наименования по сходству;

2) основана на смежности;

3) слово с переносным смыслом;

4) построено на сопоставлении двух предметов или явлений.

 

  1. Сравнение:

1) перенос наименования по сходству;

2) основана на смежности;

3) построено на сопоставлении двух предметов или явлений;

4) инверсия.

 

  1. Эпитеты:

1) художественные определения;

2) прилагательные;

3) вариант эпифоры;

4) синонимы.

 

  1. Антитеза:

1) сопоставления противоположных явлений и признаков;

2) сравнение двух явлений в пословицах;

3) повтор в начале фразы;

4) слова с противоположными значениями.

  1. Антонимы:

1) сопоставления противоположных явлений и признаков;

2) сравнение двух явлений в пословицах;

3) слова с противоположными значениями;

4) перенос наименования по сходству.

 

  1. Инверсия:

1) сопоставления противоположных явлений и признаков;

2) сравнение двух явлений в пословицах;

3) изменение обычного порядка слов в предложении;

4) повтор в начале фразы.

 

  1. Анафора:

1) повтор в начале фразы;

2) перенос наименования по сходству;

3) повтор в конце фразы;

4) инверсия.

 

  1. Эпифора:

1) антитеза;

2) повтор в конце фразы;

3) синоним;

4) сравнение двух явлений в пословицах.

 

10. Диалект:

1) разновидность национального языка;

2) речь профессиональной группы;

3) речь социальных и профессиональных групп;

4) речь не понятная для других.

11. Жаргон:

1) речь социальных и профессиональных групп;

2) речь, основанная на смежности;

3) территориальный диалект;

4) система элементов языка, обработанная общественными деятелями.

 

12. Жест интенсивности:

1) отталкивающие движения рукой;

2) рука, сжатая в кулак;

3) пальцы соединяются в щепоть;

4) ладони раскрываются в разные стороны.

 

13. Жест отказа:

1) рука сжимается в кулак;

2) ладони раскрываются в разные стороны;

3) размашистые двидения кистями;

4) отталкивающие движения рукой.

 

14. Жест антонимичности:

1) пальцы соединяются в щепоть;

2) движение кистью руки в воздухе «там» и «здесь»;

3) указательный палец правой руки поднят вверх;

4) рука сжимается в кулак.

 

15. Жест расподобления:

1) рука сжимается в кулак;

2) ладони раскрываются в разные стороны;

3) размашистые движения левой рукой;

4) пальцы соединяются в щепоть.

 

16. Жест предельности:

1) отталкивающие движения рукой;

2) сабельная отмашка кистью правой руки;

3) перебирающие движения пальцами рук;

4) рука сжимается в кулак.

 

17. Говор:

1) вариант жаргона;

2) составная единица диалекта;

3) техника речи;

4) вид социального диалекта.

 

18. Точность речи определяется:

1) логикой мышления;

2) знанием предмета;

3) умением выбрать нужные слова;

4) начитанностью.

 

19. Паронимы:

1) слова, близкие по звучанию и написанию;

2) невербальные сигналы;

3) сравнение двух явлений в пословицах;

4) слова с противоположным значением.

 

20. Профессионализмы:

1) слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в состав диалектов;

2) слова, используемые людьми одной профессии;

3) слова, используемые людьми разных профессий;

4) слова и выражения жаргона.

 

21. Диалектная лексика:

1) слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в состав диалектов;

2) слова и выражения жаргона;

3) слова, используемые людьми одной профессии;

4) слова, используемые людьми разных профессий.

 

 

22. Жаргонизмы:

1) слова, используемые людьми разных профессий;

2) слова, используемые людьми одной профессии;

3) слова и выражения жаргона;

4) слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в состав диалектов.

 

23. Признак нормы литературного языка:

1) относительная устойчивость;

2) узкая употребимость;

3) разнообразие;

4) необязательность.

 

24. Орфоэпия:

1) вариант арго;

2) раздел языкознания;

3) односложность изложения;

4) диалектная лексика.

 

25. Основной закон логического мышления:

1) закон достаточного основания;

2) закон отрицания отрицания;

3) закон о полемических вопросах;

4) закон истинности доказательств.

 

26. Выражение «Tertia non datur» отображает смысл логического закона мышления:

1) закона тождества;

2) закона достаточного основания;

3) закона противоречия;

4) закон о полемических вопросах.

 

27. Аргументы судебной речи должны быть:

1) достоверными;

2) абсолютными;

3) допустимыми;

4) соответствующими.

 

28. Нечеткая дифференциация понятий в речи юриста:

1) потеря тезиса;

2) неумелая аргументация;

3) подмена понятий;

4) некомпетентность юриста.

 

29. Контаминация:

1) одинаковое синтаксическое построение соседних высказываний;

2) разъединение языковых единиц на основе ассоциаций;

3) объединение языковых единиц на основе ассоциаций;

4) дополнительные стилистические оттенки в значении слов.

 

30. Клише:

1) объединение языковых единиц на основе на основе ассоциаций;

2) дополнительные стилистические оттенки в значении слов;

3) готовый речевой стандарт;

4) дополнительные орфографические оттенки в значении отдельных слов.

 

31. Тип совещания, на котором происходит сводный обмен мнениями и выработка общего решения:

1) диктаторский;

2) сегрегативный;

3) дискуссионный;

4) деловой.

 

32. Тип совещания, в котором главную роль играет руководитель:

1) диктаторский;

2) сегрегативный;

3) организационный;

4) дискуссионный.

 

33. Тип совещания, на котором в обсуждении доклада принимают участие только те, кто назначен руководителем:

1) диктаторский;

2) сегрегативный;

3) деловой;

4) дискуссионный.

 

34. Совещание, проводимое для принятия оптимального решения обсуждаемых вопросов:

1) инструктивное;

2) оперативное;

3) проблемное;

4) диктаторское.

 

35. Совещание, проводимое с целью доведения до подчиненных распоряжений вышестоящих органов:

1) инструктивное;

2) оперативное;

3) аппаратное;

4) проблемное.

 

36. Совещание для получения информации снизу вверх о положении организации:

1) инструктивное;

2) оперативное;

3) экстренное;

4) проблемное.

 

37. Методика ведения совещания в группах, в которых имеются индивидуумы с сильным характером, подавляющих других участников совещания:

1) мозговой штурм;

2) методика ответов по кругу;

3) методика номинальной группы;

4) методика споров.

38. Методика ведения совещания для выработки творческих решений по широкому кругу проблем:

1) инструктивное;

2) административное;

3) оперативное;

4) проблемное.

 

39. Методика проведения совещания с предоставлением возможности высказывания каждому участнику:

1) инструктивное;

2) оперативное;

3) корпоративное;

4) проблемное.

 

40. Переговоры по сфере деятельности бывают:

1) конкурентные;

2) экономические;

3) трудовые;

4) конфронтационные.

 

41. Переговоры по характеру взаимоотношений между сторонами могут быть:

1) конкурентные;

2) экономические;

3) конфронтационные;

4) семейные.

 

42. Переговоры по цели могут быть:

1) дипломатические;

2) о выполнении соглашений;

3) конкурентные;

4) экономические.

 

43. Тип совместного решения:

1) компромиссное решение;

2) асимметричное решение;

3) принципиально новое решение;

4) одностороннее решение.

 

44. Верный тактический прием в переговорах на этапе согласования позиций:

1) возражения партнеру;

2) вымогательство;

3) компромисс;

4) угрозы и давление на оппонента.

 

45. Верный тактический прием в переговорах на этапе обсуждения позиций:

1) возражения партнеру;

2) вымогательство;

3) угрозы и давление на оппонента;

4) компромисс.

 

46. Верный тактический прием в переговорах на этапе уточнения позиций:

1) завышение требований;

2) занижение требований;

3) упреждающая аргументация;

4) двойное толкование.

 

Кому принадлежит изречение - «Ораторское искусство требует напряженной работы, необыкновенного усердия, разнообразных упражнений, богатого опыта, высокого ума и современного мышления»?

1) Цицерон;

2) Квинтилиан;

3) Август;

4) Честерфилд.

 




Дата добавления: 2014-11-24; просмотров: 55 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.019 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав