Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Методические указания студентам по организации самостоятельной работы по выполнению письменных и устных контрольных работ в межсессионный период

Читайте также:
  1. A. периоды наибольшей чувствительности организма к воздействию факторов среды
  2. D триггеры, работающие по фронту.
  3. D. Требования к структуре и оформлению курсовой работы.
  4. E. Порядок защиты курсовой работы.
  5. I ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВОЙ РАБОТЫ
  6. I период развития менеджмента - древний период. Наиболее длительным был первый период развития управления - начиная с 9-7 тыс. лет до н.э. примерно до XVIII в.
  7. I Принцип работы клавиатур
  8. I. ОБЩИЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
  9. I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
  10. I. Общие рекомендациик написанию курсовой работы

Для оптимизации работы в межсессионный период, а также для повышения эффективности овладения иностранным языком студентам следует придерживаться следующих рекомендаций в процессе работы:

 

а) по аспекту «практическая фонетика»

1. Все фонетические упражнения, а также чтение текстов выполняются с помощью звукозаписи, что способствует формированию фонематического, фонетического и интонационного слуха.

2. При работе с учебными звуковыми материалами студентам рекомендуется:

- внимательно прослушивать упражнения и тексты;

- проводить фонетический анализ звучащего материала: выявлять фонетически трудные звукосочетания, подчеркивая их, размечать интонацию предложений, текста, пользуясь принятой системой значков (расставлять знаки ударений, завершений, помечать паузы и их длительность);

- повторять за диктором как отдельные слова, так и целые фразы, стараясь исправить индивидуальные ошибки в произношении;

- читать вместе с диктором звучащие упражнения, тексты и т.п.

3. Записывать индивидуальное воспроизведение учебного материала на аудионоситель, прослушивать звукозапись с дальнейшим анализом возможных ошибок.

4. Заучивать наизусть предварительно отработанные тексты (главным образом диалоги) с целью выработки автоматизма артикуляции.

5. Получив проверенную преподавателем контрольную работу исправить ошибки, допущенные в письменной части работы (ошибки в транскрибировании и интонировании) – переписать без ошибок в специальную тетрадь. Фонетические ошибки, выявленные в устной части работы, исправить устно – начитать на аудионоситель 5-10 слов, содержащих ошибочные звуки и правильно произнести предложения, содержащие интонационные ошибки.

 

б) по аспекту «практическая грамматика»

При изучении курса практической грамматики английского языка студенты должны изучить материал, указанный в данных методических указаниях, выполнить тренировочные упражнения, проверить их по ключу, а затем выполнить контрольные практические задания и упражнения. При выполнении заданий по практической грамматике студентам рекомендуется использовать справочные материалы.

Изучение курса практической грамматики предполагает также учебно-исследовательскую работу студента по подбору и анализу языкового материала, иллюстрирующего употребление грамматических явлений в текстах разных функциональных стилей, составление обобщающих таблиц, подготовку сообщений на грамматическую тему и т.п.

 

в) по аспекту «язык средств массовой информации (ЯСМИ)»

Студентам 1I курсарекомендуется отбирать газетные статьи из англоязычной (британской/американской) прессы (The Guardian, The Times, The Daily Telegraph, The Daily Mail, The International Herald Tribune, The New York Times, или с ресурса bbc.co.uk). Разрешается пользоваться архивными подборками печатных изданий за последние 5-7 лет. Статья должна освещать проблематику исключительно стран изучаемого языка (Великобритания / США/ Канады) и затрагивать актуальные проблемы и состояние дел по следующим темам:

контакты между Великобританией, США, Канадой и Россией,

жизнь и проблемы города и деревни,

политическая и экономическая жизнь Великобритании и США, Канады,

вопросы войны и мира,

борьба с терроризмом в мире и в странах изучаемого языка,

средства массовой информации,

жизнь и проблемы молодежи,

традиции, обычаи стран изучаемого языка,

образование и медицинское обслуживание

и другие страноведческие темы, связанные с жизнью стран изучаемого языка.

Не рекомендуется отбирать статьи на тривиальные, малозначимые темы, а также отбирать статьи, освещающие проблематику других иноязычных стран, так как одной из целей данного вида работы является не только усвоение лексики, но также и расширение страноведческой информации, позволяющей лучше овладеть особенностями культуры, быта и государственного устройства именно англоязычных стран.

Выбранная статья должна быть отсканирована (или вырезана и наклеена на лист размером А4), она может быть также скопирована из интернет сайта и распечатана. На листе должно быть указано время публикации статьи и наименование издания. Величина статьи приблизительно 1000 печатных знаков.

Работая со статьей, студент должен провести следующие действия:

1. Прочитать статью, все незнакомые слова перевести, пользуясь словарем.

2. Вторично прочитать статью, выделить слова и словосочетания, которые можно было бы условно разделить на следующие группы:

А – газетные клише (newspaper clichés), т.е. лексика, присущая именно языку газеты, часто узко употребляемая, характерная для какой-либо сферы (политика, экономика, военная тематика и т.д.). Например: arms limitation talks — переговоры о сокращении вооружений, to be in effect — быть в действии.

В - общеупотребительная лексика (general vocabulary items) – словосочетания, которые употребляются в повседневном общении, например: to do smb. a favour, to come in contact with smb.

С – страноведческие единицы (culture items) - словосочетания, названия и прочие единицы, содержащие информацию о стране изучаемого языка, ее достопримечательностях, традициях, быте, культуре, истории, географии и т.д.. Например: Haggis, The Ivy League, Hogmanay, Stonehenge.

Отобранные словосочетания следует подчеркнуть в самой статье, а затем напечатать на отдельном листе А4 (или выписать в отдельную тетрадь) вместе с их переводом. См. образец 1.

 

Образец 1.

The Guardian May 7, 2013   In Syria Push, Obama Sends Kerry to Moscow (статья)

Страница папки №1.

 

The Guardian May 7, 2013   In Syria Push, Obama Sends Kerry to Moscow  
Newspaper cliches Translation
1.To provide military and diplomatic backing 1.
2. 2.
General Vocabulary Items  
3.To present smb with smth 3.
4. 4.
Culture items  
5. Secretary of State 5.
6. 6.

Страница папки №2.

 

Таким образом, у студента должны быть две папки-файла (две тетради), одна – с газетными статьями, в которых отобранная лексика выделена разным цветом, другая – с выписанными (распечатанными на компьютере) словосочетаниями. Не следует выписывать отдельные слова, необходимо выбирать словосочетания, так как они позволяют видеть, как можно использовать целостные выражения. Так, например, из фразы ‘The government is trying to draw public attention to these issues.’ надо выписывать не ‘attention’ , и не ‘to draw”, а ‘to draw attention to smth’. Рекомендуется отбирать в общей сложности не менее 8-10 словосочетаний из статьи.

3. Выучить все отобранные и выписанные словарные единицы.

4.Подготовить устное изложение статьи с использованием максимального количества отобранной лексики и записать пересказ статьи на аудионоситель.

Кроме того, студент должен регулярно слушать краткие новостные сводки (Headlines) на bbc.co.uk (one-minute news). Рекомендуется записывать краткую сводку для многократного последующего воспроизведения. После многократного прослушивания необходимо записать изложение сводки в тетрадь (файл) и отработать ее устное воспроизведение.

г) по аспекту «аналитическое чтение»

Работая с материалом учебника студенту рекомендуется прочитать текст, подлежащий изучению, проверить по словарю все неизвестные ему слова. выучить их. Изучить все комментарии к тексту. Выучить слова и словосочетания (Active Vocabulary), подготовить пересказ текста, употребляя все активизируемые слова и словосочетания и стараясь передавать содержание близко к тексту (почти наизусть). Выполнить упражнения, которые сопровождаются ключами, и проверить их по ключу. Выполнить все упражнения, указанные в настоящих методических указаниях (см. ниже) – письменно и устно.

д) по аспекту «чтение художественной литературы»

Студенты второго курса читают книги англоязычных авторов в оригинале . Аспект включает фронтальное домашнее чтение,задание по которому студент выполняет в каждой контрольной работе, и индивидуальное домашнее чтение, представляющее собой чтение книги по выбору студента (списки рекомендуемых книг см. ниже).

Целью работы по домашнему чтению является способствовать развитию изучающего и ознакомительного чтения, устной и письменной речи, а также расширению словарного запаса студентов.

К книгам по домашнему чтению прилагаются методические пособия, в которых материал книги разбит на порции, к каждой из которых даются задания. В каждой порции студентам предлагается список лексики для обязательного усвоения (Active Vocabulary). Данную лексику необходимо выписывать в отдельную тетрадь (или распечатывать на компьютере) с переводом и ситуацией (контекстом) в которой она была употреблена в книге. См. образец 2.

 

Образец 2.

 

Active vocabulary Russian translation Context
     

 

Работая над фронтальным домашним чтением студент должен руководствоваться методическим пособием и следующими рекомендациями.

1. Прочитать порцию, указанную в пособии, использовать словарь для перевода

ключевых для понимания слов.

2. Просмотреть текст, найти лексические единицы. подлежащие усвоению,

записать их в тетрадь, перевести, выписать ситуацию, в которой они употреблены в книге.

3. Выучить словарные единицы и выбранные ситуации.

4. Вновь прочитать текст, найти ответы на вопросы, сформулированные в

методическом пособии.

5. Подготовить устное обсуждение (пересказ) содержания порции с опорой на

данные в пособии вопросы по содержанию текста.

6. Начитать на аудионоситель ответ на один из вопросов по содержанию

прочитанной порции (см. вопросы ниже), используя как можно больше активной лексики и ключевых (опорных, вспомогательных) выражений из самого произведения.

На сессии преподаватель обязательно контролирует знание активизируемого словаря. Студент должен знать сами лексические единицы и уметь воспроизводить ситуации, в которых они были использованы. На сессии также проводится устное обсуждение содержания и проблематики книги.

Кроме того, за семестр студент должен прочитать одно англоязычное художественное произведение на выбор - индивидуальное домашнее чтение. Так как в данном случае необходимо работать без опоры на методические рекомендации, даваемые в пособи, студент самостоятельно отбирает и выписывает (распечатывает на компьютере) не менее 50 словосочетаний с переводом и контекстом, а также готовится обсуждать фабулу произведения, главных героев, проблематику и т.д.

 


Дата добавления: 2014-12-15; просмотров: 12 | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2020 год. (0.012 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав