Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Краткая характеристика базисных условий поставки товаров согласно Инкотермс 2000

Читайте также:
  1. Amp;Сравнительная характеристика различных методов оценки стоимости
  2. I - операции с подакцизными товарами, совершаемые производителями этих товаров;
  3. I. Доказывание, понятие и общая характеристика
  4. I. Перечень товаров для личного пользования, запрещенных к ввозу на таможенную территорию таможенного союза и (или) вывозу с этой территории
  5. II. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЖИЗНИ
  6. II. Перечень товаров для личного пользования, ограниченных к ввозу на таможенную территорию таможенного союза и (или) вывозу с этой территории
  7. II. Характеристика отдельных типов половых гормонов.
  8. II. Характеристика распределения населения по доходу.
  9. III. Третья группа профессиональных вредностей возникает вследствие несоблюдения общесанитарных условий в местах работы.
  10. III. ХАРАКТЕРИСТИКА СТАНДАРТОВ ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ ПО ИНФОРМАТИКЕ

1. Туризм.

2. Магазин продуктов питания.

3. Садоводческое хозяйство.

4. Детский сад.

5. Гостиница.

6. Салон продаж сотовых телефонов.

7. Любимый город.

8. Любимая страна.

9. Яхт-клуб.

10. Фитотерапия.

11. Рекламная фирма.

12. Художественный музей.

13. Краеведческий музей.

14. Клуб любителей кино.

15. Клуб собаководства.

16. Клуб филателистов.

17. Музыкальный салон.

18. Любимое музыкальное направление.

19. Любимый вид спорта.

20. Речной вокзал.

21. Автосалон по продаже автомобилей.

22. Астрономическая обсерватория.

23. Фирма по дизайну интерьеров.

24. Фирма по продаже компьютеров, оргтехники и комплектующих.

25. Фитнес-центр.

26. Музыкальная библиотека.

Основные этапы проектирования сайта (элементы технологии создания сайта):

1.Создать сайт-визитку на выбранную тему.

2.Определить назначение сайта целевую группу.

3.Разработать логическую структуру сайта (карту сайта).

4.Разработать физическую структуру сайта.

5. Разработать цветовую гамму сайта.

6.Провести дизайн основных шаблонов страниц (3-4 шаблона).

7.Предусмотреть использование на страницах сайта мультимедийных элементов (графические элементы, картинки, аудио и видео-элементы - по желанию).

8.Разработать элементы навигации по сайту и интерактивные элементы сайта. В частности предусмотреть использование хотя бы одной формы.

9.Предусмотреть использование простейшей обратной связи с посетителями.

10.Подобрать интересный информационный контент сайта.

11. Выбрать технологию создания сайта: табличная вёрстка или вёрстка на слоях (блоках). Фиксированная или «резиновая» вёрстка.

12.Осуществить реализацию прототипа на языке HTML с использованием JavaScript. Разработку вести в среде Adobe Dreamweaver в визуальном режиме с доводкой в режиме непосредственного редактирования HTML кода.

 

Рекомендуемая литература:

1. Комолова Н.В. HTML: учеб.курс / Н. В. Комолова. - СПб.: Питер, 2007. - 268 с.: ил.

2. Ломов А.Ю. HTML, CSS, скрипты: практика создания сайтов / А. Ю. Ломов. - СПб.:БХВ-Петербург, 2006. - 416 с.: ил.; - (Самоучитель). - К кн. прил. CD-ROM.

3. Флэнаган Д. JavaScript: подробное руководство/ Д. Флэнаган. - 4-е изд. - СПб.; М.: Символ, 2004. - 960 с.: ил.

4. HTML 4.0: А.В. Матросов, А.О. Сергеев, М.П. Чаунин – СПб.: БХВ – Санкт-Петербург, 2000

5. Веб-дизайн: книга Дмитрия Кирсанова: Д. Кирсанов. – СПб.: Символ-Плюс, 2001.

6. JavaScript. Основы: Пол Уилтон. – Пер. с англ. – СПб.: Символ-Плюс, 2002.

7. JavaScript для всемирной паутины: Т. Негрино, Д. Смит. – СПб.: ИД «Весь», 2003

8. Бранденбау Дж. JavaScript: сборник рецептов/ Пер.с англ.Е.Матвеева. - СПб.: Питер, 2001. - 416 с.: ил.; - (Для профессионалов).

9. Матросов А.В. HTML 4.0/ А.В.Матросов,А.О.Сергеев,М.П.Чаунин. - СПб.: БХВ, 2001. - 672 с.: ил.

 

ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ

 

1.Журнал «Мир ПК» http://www.osp.ru/pcworld/tags/.

2.Журнал «КомпьютерПресс» http://www.compress.ru/.

 

интернет-ресурсы

 

1.http://digitalwind.ru/ Международный конкурс компьютерных работ «Цифровой ветер».

2.http://htmlbook.ru/ Полный справочник-учебник по HTML, CSS.

3.http://www.intuit.ru/ Интернет-университет информационных технологий. Бесплатные учебные курсы по Microsoft Office, HTML, JavaScript.

 

Составитель,

к.т.н., доц. ________ «___»___________/Иванов А.В./

 

 

Краткая характеристика базисных условий поставки товаров согласно Инкотермс 2000

 

ГРУППА E. ОТГРУЗКА

 

EXW

EX WORKS/ФРАНКО ЗАВОД

(...с указанием места)

"EX works"/"Франко завод" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т.п.) без осуществления выполнения таможенных формальностей, необходимых для вывоза, и без погрузки товара на транспортное средство.

Данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с принятием товара на предприятии продавца.

Если стороны желают возложить на продавца ответственность за погрузку товара в месте отправки, а также все риски и расходы, связанные с такой погрузкой, то это делается путем соответствующего добавления в договор купли-продажи. Его не следует применять, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей. В этом случае при согласии продавца на осуществление погрузки за свой счет и на свой риск целесообразно использовать термин FCA Франко перевозчик.

 

ГРУППА F. ОСНОВНАЯ ПЕРЕВОЗКА НЕ ОПЛАЧИВАЕТСЯ ПРОДАВЦОМ

 

FCA

FREE CARRIER/ФРАНКО ПЕРЕВОЗЧИК

(...с указанием места)

"Free Carrier"/"Франко перевозчик" означает, что продавец осуществляет передачу товара, прошедшего таможенную очистку для вывоза указанному покупателем перевозчику, в обусловленном месте. Следует отметить, что выбор места передачи товара имеет значение в отношении обязательств по погрузке и разгрузке товара в этом месте. При осуществлении поставки в помещениях продавца он отвечает за погрузку товара. При осуществлении поставки в любом ином месте продавец не несет ответственности за разгрузку товара.

Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

Под словом "перевозчик" понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется выполнить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским, внутренним водным транспортом или в смешанной перевозке.

Если покупатель уполномочивает продавца поставить товар лицу, не являющемуся перевозчиком, продавец считается выполнившим свою обязанность по поставке товара с момента передачи его данному лицу.

 

FAS

FREE ALONGSIDE SHIP/СВОБОДНО ВДОЛЬ БОРТА СУДНА

(...с указанием порта отгрузки)

"Free Alongside Ship"/"Свободно вдоль борта судна" означает, что продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке, когда товар размещен вдоль борта судна в согласованном порту отгрузки. Речь идет о том, что с этого момента покупатель должен нести все расходы и риски утраты или повреждения товара.

По условиям FAS на продавца возлагается обязанность по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.

Данный термин представляет собой полный отход от предыдущих редакций Инкотермс, которые требовали от покупателя обеспечения выполнения таможенных формальностей, необходимых для вывоза.

Если стороны желают возложить на покупателя таможенную очистку товара для вывоза, им следует добавить в договоре купли-продажи ясную формулировку.

Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом.

 

FOB

FREE ON BOARD/СВОБОДНО НА БОРТУ

(...названный порт отгрузки)

"Free on Board"/"Свободно на борту" означает, что продавец выполняет поставку с момента перехода товара через борт судна в поименованном порту отгрузки. С этого момента покупатель несет все риски утраты или повреждения товара. Согласно термину FOB от продавца требуется выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза. Данный термин может быть использован только при перевозке морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не намерены осуществлять передачу товара через поручни судна, следует использовать термин FCA.

 

 

ГРУППА С. ОСНОВНАЯ ПЕРЕВОЗКА ОПЛАЧИВАЕТСЯ ПРОДАВЦОМ

 

CFR

COST AND FREIGHT/СТОИМОСТЬ И ФРАХТ

(...согласованный порт назначения)

"Cost and Freight"/"Стоимость и фрахт" означает, что продавец осуществляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.

Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения, однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя.

Согласно термину CFR на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.

Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Если в намерение сторон не входит передача товара через поручни судна, целесообразно использование термина CPT.

 

CIF

COST, INSURANCE AND FREIGHT/СТОИМОСТЬ,

СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ

(...согласованный порт назначения)

"Cost, Insurance and Freight"/"Стоимость, страхование и фрахт" означает, что продавец осуществляет поставку с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.

Продавец обязан оплатить все расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в согласованный порт назначения. Однако риск случайной гибели или случайного повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имевших место после передачи товара, переносятся с продавца на покупателя. Согласно термину CIF продавец также обязан обеспечить морское страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случайным повреждением товара во время перевозки.

Следовательно, продавец заключает договор страхования и выплачивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что согласно условиям CIF от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимального покрытия.

При намерении покупателя обеспечить защиту путем получения более широкого покрытия ему целесообразно либо в определенной форме договориться об этом с продавцом, либо за свой счет осуществить дополнительное страхование.

Согласно термину CIF на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара.

Данный термин может быть использован только при морской перевозке или при перевозке внутренним водным транспортом. Если в намерение сторон не входит передача товара через поручни судна, целесообразно использование термина CPT.

 

CPT

CARRIAGE PAID TO/ПЕРЕВОЗКА ОПЛАЧЕНА ДО

(...согласованный пункт назначения)

"Carriage paid to..."/"Перевозка оплачена до" означает, что продавец осуществляет передачу товара названному им перевозчику, а также оплачивает стоимость перевозки, необходимой для доставки товара до согласованного пункта назначения. Это говорит о том, что покупатель несет все риски и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара.

Под словом "перевозчик" понимается любое лицо, которое согласно договору перевозки обязуется осуществить или организовать перевозку железнодорожным или автомобильным транспортом, морским или воздушным путем, по внутренним водным линиям или путем смешанной перевозки.

При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск случайной гибели или случайного повреждения товара переходит с момента передачи товара в распоряжение первого перевозчика.

Согласно термину CPT, на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых при вывозе товара.

Данный термин может применяться для перевозки товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

 

CIP

CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO/ПЕРЕВОЗКА

И СТРАХОВАНИЕ ОПЛАЧЕНЫ ДО

(...согласованный пункт назначения)

"Carriage and Insurance paid to..."/"Перевозка и страхование оплачены до" означает, что продавец осуществляет передачу товара номинированному им перевозчику и в дополнение к этому оплачивает стоимость перевозки, необходимой для доставки товара до согласованного пункта назначения. Покупатель несет все риски и дополнительные расходы, возникающие после передачи товара. Согласно термину CIP продавец обязан обеспечить страхование товара от риска покупателя в связи со случайной гибелью или случайным повреждением товара во время перевозки.

Следовательно, продавец заключает договор страхования и выплачивает страховую премию. Покупатель должен принять к сведению, что по условиям CIP от продавца требуется лишь обеспечение страхования на условиях минимального покрытия.

Если покупатель желает иметь большее покрытие, то он должен договориться об этом с продавцом либо самостоятельно заключить договор страхования на сумму, превышающую размер минимального покрытия.

Под словом "перевозчик" понимается лицо, которое согласно договору перевозки обязуется осуществить или организовать перевозку любым видом транспорта.

При осуществлении транспортировки несколькими последовательными перевозчиками в согласованном направлении риск случайной гибели или случайного повреждения товара переходит с момента передачи товара в распоряжение первого перевозчика. По условиям CIP на продавца возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых при вывозе товара.

Данный термин может применяться для перевозки товара различными видами транспорта, включая смешанные перевозки.

 

ГРУППА D. ПРИБЫТИЕ

 

DAF

DELIVERED AT FRONTIER/ПОСТАВКА НА ГРАНИЦЕ

(...с указанием места)

"Delivered at Frontier"/"Поставка на границе" означает, что продавец осуществляет поставку товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя неразгруженным на прибывшем транспортном средстве, прошедшего таможенную очистку, необходимую для вывоза товара, но не прошедшего таможенную очистку, необходимую для ввоза товара, в согласованном пункте или месте на границе, однако до поступления на таможенную границу соседней страны. Под термином "граница" понимается любая граница, включая границу страны вывоза. Поэтому в данном условии важно точно определить соответствующую границу путем указания на конкретный пункт или место. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за разгрузку товара с прибывшего перевозочного средства и связанные с этим риски, а также расходы по проведению разгрузочных операций, то это должно быть четко выражено путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи.

Данный термин может быть использован независимо от способа транспортировки, когда передача товара осуществляется на сухопутной границе. Если передача товара происходит в порту назначения с борта судна или с причала, целесообразно использовать термин DES или DEQ.

 

DES

DELIVERED EX SHIP/ПОСТАВКА С СУДНА

(...с указанием порта назначения)

"Delivered Ex Ship"/"Поставка с судна" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя на борту судна в согласованном порту назначения и неочищенным от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения, но до его разгрузки, несет продавец. При намерении сторон возложить на продавца расходы по проведению разгрузочных операций и связанные с этим риски целесообразно использовать термин DEQ.

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским, внутренним водным транспортом или путем смешанной перевозки при доставке товара в порт назначения на судне.

 

DEQ

DELIVERED EX QUAY/ПОСТАВКА С ПРИЧАЛА

(...с указанием порта назначения)

"Delivered Ex Quay"/"Поставка с причала" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента предоставления его в распоряжение покупателя на причале (пристани) в согласованном порту назначения и неочищенным от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара. Все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения и его разгрузкой на причал (пристань), несет продавец. Согласно термину DEQ на покупателя возлагается выполнение таможенных формальностей, необходимых для ввоза товара, а также оплата выполнения всех формальностей, сборов, налогов и иных расходов, взимаемых при ввозе товара.

Это принципиальное изменение по сравнению с предыдущими редакциями Инкотермс, согласно которым выполнение таможенных формальностей, необходимых для ввоза товара, возлагалось на продавца.

Если стороны намерены включить в обязанности продавца полную или частичную оплату расходов, взимаемых при ввозе товара, то это должно быть в ясной форме выражено путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи.

Данный термин может использоваться только при перевозке товара морским, внутренним водным транспортом или в смешанной перевозке, если его разгрузка на причал (пристань) в порту назначения производится с судна. Если стороны намерены возложить на продавца ответственность за расходы по перемещению товара с причала в иное место (склад, терминал, станцию и т.п.) в/или за пределами порта, должны быть использованы термины DDU или DDP.

 

DDU

DELIVERED DUTY UNPAID/ПОСТАВКА БЕЗ ОПЛАТЫ ПОШЛИН

(...с указанием места назначения)

"Delivered duty unpaid"/"Поставка без оплаты пошлин" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, не очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза товара, и не разгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с передачей товара, а также оплата, если потребуется, иных сборов - "any duty". На покупателя возлагаются сборы, расходы и риски, связанные с несвоевременным выполнением им таможенных формальностей, необходимых при ввозе товара.

При намерении сторон включить в обязанности продавца выполнение таможенных формальностей и возмещение всех связанных с этим расходов и несение возникающих при этом рисков, а также оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара, это должно быть выражено в ясной форме путем добавления соответствующего пункта в договор купли-продажи.

Данный термин может быть использован независимо от способа перевозки, однако если передача товара имеет место в порту назначения на борту судна или на причале (пристани), следует использовать термины DES и DEQ.

 

DDP

DELIVERED DUTY PAID/ПОСТАВКА С ОПЛАТОЙ ПОШЛИН

(...с указанием места назначения)

"Delivered duty paid"/"Поставка с оплатой пошлин" означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности с момента предоставления покупателю товара, очищенного от таможенных пошлин, необходимых для ввоза, и неразгруженным с перевозочного средства, прибывшего в согласованный пункт назначения. На продавца возлагаются все расходы и риски, связанные с такой передачей товара, включая оплату, если потребуется, иных сборов - any "duty" (сюда входит ответственность за выполнение таможенных формальностей и за риски, которые могут возникнуть в этот период, а также оплата таможенных пошлин, налогов и иных сборов), взимаемых при ввозе товара в страну назначения.

На продавца по термину EXW возлагаются минимальные обязанности, по термину DDP - максимальные.

Данный термин не может использоваться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии.

При намерении сторон исключить из обязанностей продавца оплату некоторых расходов, взимаемых при ввозе товара (например, НДС), это должно быть ясно выражено путем соответствующего добавления в договор купли-продажи.

Если стороны намерены возложить на покупателя все риски и возмещение всех расходов, связанных с выполнением таможенных формальностей, необходимых при ввозе товара, целесообразно использовать термин DDU.

Данный термин может применяться независимо от способа перевозки товара, однако, если его передача в порту назначения производится на судне или на причале (пристани), следует использовать термины DES или DEQ.

 




Дата добавления: 2014-12-15; просмотров: 41 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.016 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав