Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Грамматические окончания в английском языке

Читайте также:
  1. III. Алгоритмическая конструкция ветвление и ее использование в языке Visual Basic
  2. IV. Алгоритмическая конструкция цикл и ее использование в языке Visual Basic
  3. АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
  4. В гавайском языке 24 гласные и только 3 согласные буквы (звука)
  5. В пятидневный срок после окончания расследования материалы расследования передаются предприятием прокуратуре и органам, представители которых участвовали в расследовании.
  6. Введение в программирование на языке Pascal Работа с величинами. Ввод-вывод Выражения. Линейные алгоритмы
  7. Вероятности в английском языке
  8. Второй тур – выставка лучших работ и их защита на французском языке.
  9. Гласные в окончаниях глаголов
  10. Грамматические нормы
Оконча-ние имени существительного глагола 1. во мн.ч. в 3-м лице ед.ч. в 2. `s в притяж. падеже утвердит. форме наст. вр. (Present Indefinite Tense) словообразование
-s -
-er имени прилагательного в сравнительной степени имя существительное, обозначающее действующее лицо, аппарат, прибор
-est имени прилагательного в превосходной степени -
-ed глагола: 1) в личной форме простого прошедшего времени (Past Indefinite Tense); 2) в неличной форме (Participle II) -
-ing Глагола в неличных формах: Participle I – причастие настоящего времени Gerund – герундий Verbal Noun – отглагольное существительное -

 

Примеры к таблице:

-s, `s

 

1.
These machines are highly efficient. – Эти машины имеют высокий коэффициент полезного действия.

2.
These machine`s capacity is high. – Проиводительность этой машины высокая.

3.
He machines these parts. – Он подвергает механической обработке эти детали.


-er, -est

lighter – легче a teacher – учитель

the lightest – самый легкий a lighter - зажигалка

-ed

He lighted the lamp. – Он зажег лампу. lighted - зажженный

-ing

lighting – освещающий (определение), освещая (обстоятельство)

(Participle I)

lighting – освещение (имеется в виду процесс) (Gerund)

the lighting – освещение (Verbal Noun)

Поскольку количество суффиксов английского языка, по которым можно установить, к какой части речи относится данное слово, сравнительно невелико, для уточнения грамматических функций слова, взятого отдельно или в предложении, используются:

 

1.
строевые слова; 2) твердый порядок слов.

Строевые слова-признаки
имени существительного глагола
Артикль a name – имя an aim – цель the machine - машина Прединфинитивная частица to name – называть to aim – нацеливаться to machine – обрабатывать механически
Предлог Модальный или вспомогательный глагол
in turn – по очереди without result – без результата You must turn to the left. - Вам надо повернуть налево. Their efforts will result in success. – Их усилия приведут к успеху. They should watch the TV programme. – Им следует посмотреть эту телепередачу.
Местоимение (притяжательное, вопросительное, неопределенное, отрицательное, относительное) my work – моя работа his studies – его занятия Whose plans are better? - Чьи планы лучше? Местоимение (личное, вопросительное, относительное) I work. – Я работаю. He studies. – Он занимается. Who plans the research? – Кто планирует это научное исследование?

 

4.
Работа над текстом

 

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

 

1.
чтения с общим охватом содержания;

2.
изучающего чтения.


Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного. Понимание всех деталей текста не является обязательным.

Чтение с охватом общего содержания складывается из следующих умений:

а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) «видеть» интернациональные слова и устанавливать их значение; в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстрационный материал, схемы, формулы и т.п.; д) применять знания по специальности общетехническим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения. Изучающее чтение предполагает умение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания общетехнических и специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного и письменного) с использованием отраслевых словарей, терминологических словарей, словарей сокращений.

При работе над текстом используйте указания, данные в

разделах I, II, III.

 

5.
Выполнение контрольных заданий и оформление


контрольных работ


1.
Количество контрольных заданий, выполняемых Вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом института.

2.
Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в 4-х вариантах. Вы должны выполнить один вариант. Кафедра иностранных языков указывает вариант, который студент должен выполнить. Все остальные варианты можно использовать в качестве материала для дополнительного чтения и подготовки к экзамену.

3.
Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, шифр, номер контрольной работы.

4.
Контрольные работы должны выполняться аккуратно, в тетради в клетку, писать следует через строку. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

 

Левая страница Правая страница
Поля: Английский текст Русский текст: Поля

 

5.
Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

6.
Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в институт в установленные сроки.

7.
Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается без проверки.

 

6.
Исправление работы на основе рецензий

 

1.
При получении от рецензента контрольной работы внимательно прочтите рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.

2.
Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте еще раз учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические, лексические и грамматические ошибки, а также неточности в переводе, перепишите начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

3.
Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступить к изучению материала очередного контрольного задания и его выполнению.

4.
Отрецензированные и исправленные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять; помните о том, что во время зачета или экзамена проводится проверка усвоения материала, вошедшего в контрольные работы.

 

7.
Письменные консультации

 

Следует сообщать своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих у Вас при самостоятельном изучении английского языка, а именно: а) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе; б) какой раздел грамматики Вам непонятен;

в) какие правила, пояснения, формулировки не ясны; г) какие упражнения и что именно в них представляется затруднительным.

При этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому Вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.


8.
Подготовка к зачету и экзамену

 

В процессе подготовки к зачету и экзамену рекомендуется: а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; б) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ; в) проделать отдельные упражнения из учебника для самопроверки; г) повторить материал для устных упражнений.

Контрольная работа № 1

Проработайте следующие разделы по учебнику:

 

1.
Имя существительное. Множественное число, артикли и предлоги, выражение падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания –s, существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

2.
Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных.

3.
Числительные.

4.
Местоимения. Личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные.

5.
Форма настоящего (Present), прошедшего (Past), будущего (Future) времени группы Indefinite действительного залога изъявительного наклонения. Спряжение глаголов to be, to have в Present, Past, Future Indefinite. Повелительное наклонение и его отрицательная форма.

6.
Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложений в утвердительной и отрицательной формах; обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот There +be.

7.
Основные случаи словообразования.

 


I вариант


I. Перепишите следующие предложения; определите по грамматическим

признакам, какой частью речи являются слова, оформленные

окончанием –s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present

Indefinite;

б)признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык.

 

1.
The parents liked their son’s decision to be a manager.

2.
The company’s new product is very popular among teenagers.

3.
A market permits buyers and sellers to conduct business transactions on a regular basis.

 

ii.
Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.

 

1.
Where is the bus terminal?

2.
He wants to find a suitable full-time job.

3.
The RF Information Technology and Communication Ministry deals with the IT and communication problems.


RF – Russian Federation; IT – Information Technology.

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы

сравнения прилагательных, и переведите предложения на русский

язык.


1.
He is a less successful entrepreneur.

2.
This portable TV set is lighter than my old one but it is more expensive.

3.
The most useful production depends on a thorough understanding of consumer’s desires and attitudes.

 

IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык,

обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных

местоимений.


1.
There is some interesting information on the educational channel this evening.

2.
He has no objections.

3.
Nobody is interested in this project.

 


V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-

временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите

предложения на русский язык. Запишите эти предложения в

вопросительной и отрицательной формах.

 

1.
Russia is one of the leading players on the international petroleum market.

2.
The USA offered Russia investments in exchange for oil.

3.
Investment requirements in Russia energy production will be over $16 trillion by 2030.

 

VI. Перепишите и письменно переведите текст.




Дата добавления: 2014-12-15; просмотров: 63 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.014 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав