Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лекция 1 (организационно-методическая, обзорная лекция)

Читайте также:
  1. Амплитудная селекция
  2. Беседа как метод обучения детей дошкольного возраста диалогической речи (лекция).
  3. Вводная лекция
  4. Вопрос 1.Лекция.
  5. Воскресная лекция Шрилы Радханатхи Свами в Киеве о Бхакти Тиртхе Свами
  6. Временная селекция
  7. Вступительная лекция.
  8. Вступительная лекция.
  9. Дәріс (лекция), зертханалық және зертханалық сабақтар жоспары
  10. Дәріс (лекция), практикалық және зертханалық сабақтар жоспары

Большая прозрачная пустая банка, несколько яблок или лимонов (что-то круглое), крупа (заранее рассчитываю количество крупы и яблок: кладу яблоки в банку и засыпаю до верха крупой). Рассказываю участникам: Яблоки это крупные дела, крупа - мелкие дела. Закладываю в банку яблоки и засыпаю крупу - все умещается, вытряхиваю все и теперь засыпаю в пустую банку крупу - это мелкие и рутинные дела, затем поверх крупы кладу яблоки - все не лезут, остаются на столе и торчат из банки. Резюме: рутина съедает время, а крупные дела не сделаны или не завершены.

 

 

Татарский язык и культура речи

Татар теле һәм сөйләм культурасы

Лекция 1 (организационно-методическая, обзорная лекция)

 

План

1. Общие рекомендации по работе над курсом «Татарский язык и культура речи»

2. Рекомендуемая литература

3. Возникновение и становление ТЛЯ

4. Норма в СТЛЯ

1. Работа студента над курсом татарского языка слагается из следующих элементов: самостоятельное изучение разделов и тем курса по учебникам и учебным пособиям; индивидуальные консультации (очные и письменные); посещение практических занятий; сдача зачета по курсу.

Основная цель курса «Татарский язык и культура речи» научить студентов практически пользоваться татарским языком, как средством общения в пределах установленного программой словарного и грамматического ми-нимумов, а также сфер учебного, бытового, делового общения. Достижение указанной цели предполагает наличие у обучаемых таких умений и навыков, как чтение оригинальной литературы на татарском языке; участие в устном общении и умение вести беседы на уровне официально-делового стиля, а также грамотное составление и оформление гражданско-правовых документов.

В соответствии с учебным планом на полный курс обучения татарскому языку для заочного отделения отводится не менее 6 часов обязательных аудиторных занятий, 62 часов самостоятельной работы и консультации из расчета один час на каждого студента. За весь курс обучения студент выпол-няет 1 контрольную работу, сдает 1 дифференцированный зачет в конце се-местра.

Начинать изучение курса необходимо с рассмотрения его содержания по программе, затем следует приступить к рассмотрению отдельных тем. Сначала нужно ознакомиться с содержащимися в данной теме вопросами, их последовательностью, а затем уже приступить к изучению содержания темы. При первом чтении необходимо получить общее представление об излагаемых вопросах. При повторном чтении желательно параллельно вести конспект, занося в него все основные слова, а также впервые встретившиеся слова с краткими пояснениями их сущңости. По возможности старайтесь систематизировать материал, представляйте его в виде краткого

тематического словаря, таблиц. Это облегчает запоминание материала и позволяет легко восстановить его в памяти при повторном обращенйи.

ВникаЙте в сущность того или йного вопроса - это слособствует более глубокому и прочному усвоению материала.

Переходить к изучениго новой темы следует только после полного изучения пройденного материала.

Закончив изучение курса, выполните задания контрольных работ, которые акцентируют внимание на найболее важных вопросах темы. При этом старайтесь не пользоваться конспектом или учебнйком. Частое обращение к конспекту показывает недостаточное усвоение основных вопросов темы. Необходимость частого обращения к учебнику показывает неумение правильно конспектировать материал. Внесите коррективы в конспект, который впоследствии поможет Вам при повторении материала в период подготовки к дифференцированному зачету.

В процессе изучения курса татарского языка в каждом семестре студент должен выполнить одну контрольную работу, которая включает в себя 5 (6) заданий. Задания контрольной работы необходимо выполнять по мере изучения соответствующих тем курса. Неудача при выполнении контрольной работы показывает, что тема не проработана. Необходимо вернуться к рассмотренаю основных положений этой темы.

Контрольную работу нужно выполнять самостоятельно, носкольку она является формой методической помощи студентам при изучении курса, Преподаватель-рецензент указывает студенту на недостатки в усвоении им материала курса, что" позволяет устранить әти недостатки к зачету.

При возникновении затруднений при изучении теоретической части курса и выполнении контрольной работы следует обращаться за письменной или устной консультацией к преподавателю. При этом необходимо точно указать вопрос, вызывающий затруднение или место в учебнике.

Правила оформления контрольной работы. На установочной сессии преподаватель распределяет контрольные работы по списку студентов группы. При выполнении контрольных необходимо строго придерживаться указанных ниже правил. Работы, выполненные без соблюдения этих правил, не зачитываются и возвращаются студенту для переработки.

1. Каждая контрольная работа должна быть выполнена в отдельной тетради в клетку чернилами любого цвета, кроме красного. Необходимо оставлять поля шириной 4-5 см для замечания рецензента.

В заголовке работы на обложке тетради должны быть ясно написаны фамилия студента, его инициалы, учебный номер контрольной работы, название дисциплины; здесь же следует указать название учебного заведения, дату отсылки работы в университет и адрес студента. В конце работы следует поставить дату ее выполнения и расписаться.

В работу должны быть включены все задачи, указанные в задании, строго по положенному варианту. Контрольные работы, содержащие не все пункты задания, а также задания не своего варианта, не зачитываются.

Выполненные упражнения надо располагать в порядке номеров, указанных в заданиях, сохраняя номера упражнений.

5. Перед выполнением каждого задания надо полностью написать его условия. В том случае, если несколько заданий, из которых студент выбирает задание своего варианта, имеют общую формулировку, следует, переписывая условие задания, заменить общие данные конкретными, взятыми из соответствующего номера.

6. Задания следует выполнять, подробно и аккуратно объясняя и мотивируя все действия по ходу выполнения, при необходимости составляя схемы.

7. После получения прорецензированной работы, как незачтенной, так и зачтенной, студент должен исправить все отмеченные рецензентом ошибки и недочеты, и выполнить все рекомендации рецензента. Эти изменения следует сделать в короткий срок и прислать для повторной проверки. Если работа не зачтена и нет прямых указаний рецензента на то, что студент может ограничиться исправлением отдельных недочетов, вся работа должна быть выполнена заново, отправлена в университет.

8. При высылаемых исправлениях рецензент к прорецензированной работе прилагает рецензию. Поэтому рекомендуется при выполнении контрольной работы оставлять в конце тетради несколько чистых листов для всех дополнений и исправлений в соответствии с указаниями рецензента. Вносить исправления в сам текст контрольной работы после ее рецензирования запрещается.

 

Основная литература

а) основная литература

1. Ахметова Я.М., Сабирова Г.С. Татарский язык и культура речи. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов заочников. – Казань: КГЭУ, 2003.- 16 с.

2. Шәмсетдинова Р.Р. Татар теле: күнегүләр.Анализ үрнәкләре. Тестлар. – Казан: Татар. Кит.нәшр., 2007. – 191 б.

3. Юсупов Р.А. Вопросы перевода, сопоставительной типологии и культуры речи. ‑ Казань: Татар. кн. изд-во, 2005. - 383 с.

4. Хаков В.Г. Татар әдәби теле (стилистика). – Казан: Татар.кит. нәшр., 2005. – 304с.

 

б) дополнительная литература

5. Ахметова Я.М. Курс лекций по дисциплине «Татарский язык и культура речи» (электронный вариант).

6. Ахметова Я.М. Документная лингвистика (на татарском языке)/ Татар телендәге эш кәгазьләренең тел-стиль үзенчәлекләре. Учебное пособие. – Казань: КГЭУ, 2007. – 31 с

7. Ибрагимов Т.И. Ускоренное обучение татарскому языку. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993. 112 с.

8. Литвинов И.Л. Я начинаю говорить по-татарски. Казань: Татарское книжное издательство, 1999. 280 с.

9. Сабирова Г.С., Сабиров Р.А. Мы изучаем татарский. Начальный курс. Набережные Челны: КамАЗ, 1997. 96 с.

10. Татарская грамматика. В трех томах. – Казань: Татар. кн. изд-во, 1995-1997.(Т.1,Т.3)

11. Сабирова Г.С. Татарский язык: Практикум по курсу «Татарский язык и культура речи». Для студентов-заочников. – Казань: КГЭУ, 2003. – 60с.

12. Усманова З.А. Делопроизводство. Банковские документы. Казань: Мәгариф, 2001.

13. Татарская энциклопедия: В 5 тт. \ Гл. ред. М.Х.Хасанов – Казань: Ин-т Татарской энциклопедии АН РТ. Т.1. А, В. – 2002. – 672 с.

14. Фаттахова Р.Ф. Практический татарский язык: методическое пособие для изучающих татарский язык. – Казань: Татар. кн. Изд-во, 2008. – 167 с.

15. Шамсутова А.А. Современный татарский язык. Морфология: учебное пособие.- Казань: КГЭУ,2007.-58с.

16. Шамсутова А.А. Общий курс татарского языка: Программа, метод. указания и контрольные занятия. Для студентов заочников -Казань: КГЭУ,2008.-51с.

17. Сафиуллина Ф.С., Фаткуллова К.С. Татарский язык (интенсивный курс). Казань: Хәтер, 1999. 432 с.

18. Татарский энциклопедический словарь (на тат. яз.)\ Гл. ред. М.Х.Хасанов. – Казань: Ин-т Тат. энциклопедии АН РТ, 2002. – 830 с.

 

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:

www.belem.ru -центр интернет образования на татарском языке;

http://belem.ru/tatar-tele/vuz-tat/i____.html -электронное учебное пособие для татарских студентов

http://belem.ru/tatar-tele/vuz-rus/i_____.html - электронное учебное пособие для русскоязычных студентов

www.tatar.com – портал для изучения татарского языка

http://tatar.com.ru/fonetika.php -фонетика татарского языка

http://tatar.com.ru/grammatika.php - грамматика татарского языка

http://tatar.com.ru/rus-tat.php - татарско-русский словарь

http://tatar.com.ru/tat-rus.php русско-татарский словарь

http://tatar.com.ru/audio.php аудио курс татарского языка

http://tatar.com.ru/self.php самоучитель татарского языка

3. ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК, один из тюркских языков; относится к кыпчакской группе. Иногда называется также булгаро-татарским или волжско-татарским для отличия от крымскотатарского языка. Распространен в Республике Татарстан, где, по Конституции 1992, является государственным наряду с русским, а также в Башкортостане, Мордовии, Марий Эл, Чувашии, Республике Коми, Челябинской, Свердловской и множестве других областей РФ, в Москве и Санкт-Петербурге, а также в Средней Азии и Азербайджане. Общее число говорящих более 6 млн. чел. (1979, 1981 перепись) при общем числе этнических татар в 6,65 млн. человек.

Выделяются три диалекта с многочисленными говорами внутри каждого из них: средний, западный (мишарский) и восточный (язык сибирских татар). Самоназвание «татары» было воспринято от русских сперва мишарями (во второй половине 19 в.), а в начале 20 в. и другими представителями народа, в частности, носителями среднего диалекта, ранее называвшими себя «булгарами» (bolgar) или «казанцами» (казан кешесе, казанлы). Непосредственные соседи казанских татар и поныне называют их по-своему: марийцы – сюас, удмурты – бигер, казахи и каракалапаки – нугай.

Для фонетики татарского языка характерны гласные неполного образования и особые отражения общетюркских лабиализованных, в грамматике наблюдаются многочисленные аналитические глагольные формы, а также сочетания основного глагола со вспомогательным, выражающие разнообразные, в том числе видовые значения. По сравнению с другими тюркскими языками малоупотребительны аффиксы сказуемости. В лексике имеется значительное количество арабских, персидских и русских заимствований; влияние этих языков прослеживается также в фонетике и грамматике (например, возникновение союзов и союзных сложных предложений). В период существования Волжской Булгарии (9–12 вв.) и Золотой Орды (13–15 вв.) имело место влияние языка предков современных татар на русский язык.

До образования самостоятельного татарского языка предки башкиров и татар входили в состав Золотой Орды и в 13–19 вв. использовали общий литературный язык тюрки, имевший ряд региональных особенностей, отличавших его от других изводов этого тюркского книжного языка. Письменные памятники существуют с 13 в. (поэма Кул Гали Кысса и Юсуф), хотя письменность, сперва руническая (с 7 в.), а потом на арабской (с 10 в.) основе, существовала и ранее. В 16–19 вв. функционировал так называемый старотатарский литературный язык, продолжавший традицию тюрки; на нем была создана богатая литература различной тематики. Современный татарский литературный язык создан на основе среднего и западного диалектов в конце 19 – начале 20 вв.; его формирование связано с деятельностью татарского писателя, филолога и просветителя К.Насыри и писателей того периода (Я.Емельянова, Г.Ильяси, Ф.Халиди), освободивших татарский язык от влияния тюрки. В 20 в. происходило дальнейшее развитие литературных норм и расширение функций и сфер использования татарского языка.

Письменность до 1927 существовала на арабской, в 1927–1939 на латинской основе, с 1939 – на основе русской графики с несколькими дополнительными буквами. В 1992 был принят закон «О языках народов Республики Татарстан», а в 1994 – Государственная программа по его реализации. На татарском языке ведется преподавание как в средней (еще с начала 20 в.), так отчасти и в высшей школе; составляются вузовские учебники. Татарский язык преподается в ряде институтов и университетов. Издается обширная периодика, причем в последние годы не только в Татарстане, но и в ряде других районов компактного проживания татар; ведется радио- и телевещание.

Научное изучение татарского языка началось в 18 в., когда были составлены рукописные русско-татарский разговорник М.Котельникова (1740) и русско-татарский словарь С.Хальфина (1785). В 1801 в Санкт-Петербурге была опубликована грамматика И.Гиганова, в 1804 – словарь того же автора. В 19 в. большое значение имели работы Казанской школы тюркологов, а также миссионеров. Впоследствии значительный вклад в изучение татарского языка внесли труды Г.Алпарова, В.А.Богородицкого, М.З.Закиева и др. исследователей. Исследования татарского языка ведутся в Казанском и Башкирском университетах, Институте языка, литературы и истории им. Г.Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан, а также в ряде педагогических вузов.

Старотатарский литературный язык представлен в письменных памятниках начиная с 13 в. Сближение литературного языка с народным начинается с сер.19 века. Современный татарский язык по фонетике и лексике близок среднему диалекту, а по морфологической структуре – к западному. Письменность до 1927 на основе арабской графики, затем на основе латинского алфавита, а с1939 на русской графической основе.

В развитии татарского народно-разговорного языка можно наметить три известных нам исторических периода.

Первый – это период относительно самостоятельного развития языков двух основных языконесущих компонентов волжских татар – булгар и мишарей (для булгарского языка относится к 9-10 векам, а для мишарского к более раннему периоду).

Второй период развития народно-разговорного языка, который продолжается с 16 в. до середины 20в., характеризуется тем, что в результате присоединения Казанского ханства к Русскому государству на огромной территории происходит смешение Казанцев (предков носителей среднего диалекта) и поволжских кыпчаков (половцев), т.е. мишарей. В этот период у волжских татар, в отличие от других народов, еще до появления капиталистических отношений складывается сельский общенародный разговорный язык, т.е.сельское койне, который вобрал в себя наиболее общие черты основных диалектов. С развитием капиталистических отношений в промышленных центрах – в городах Казани, Уфе, Екатеринбурге, Перми, Оренбурге, Уральске, Троицке, Челябинске, куда стекались в качестве рабочих сельские жители я – представители различных диалектов, формируется и татарское городское койне. Койне (от греч. Koine dialektos – общий язык) функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков. В современной социолингвистике[1] К. понимается как любое средство общения (гл. обр. устного), обеспечивающее постоянную коммуникативную связанность некоторого региона; различаются городское койне и койне ареала (страны). На основе сельского и городского койне в этот период образуется и волжско-татарский национальный литературный язык.

Начало третьего периода развития татарского народно-разговорного языка намечается в середине 20 века. Этот период отличается от предыдущего тем, что народно-разговорный язык испытывает очень сильное влияние одностороннего татарско-русского двуязычия.




Дата добавления: 2014-11-24; просмотров: 107 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав




lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав