Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Роль латинского языка в современной науке и медицине.

Читайте также:
  1. I. Дистрибутивный анализ. Дистрибутивная структура языка на фонемном уровне.
  2. I. Намеренное изобретение и Божественное создание языка.
  3. I. Общее положение современной системы международных отношений.
  4. III. Исторические этапы формирования современной науки
  5. III. Проблема реконструкции индоевропейского праязыка.
  6. IV. Аспекты изучения языка в лингвистических традициях.
  7. V. Переведите текст с английского языка на русский.
  8. V2: 1.2. Институциональная структура современной денежной системы
  9. V2: 1.5. Институциональная структура современной кредитной системы
  10. Актуальность правовых основ работы с молодежью в условиях развития гражданского общества в современной России.

Краткая история развития латинского языка

и его роль в развитии мировой культуры,

Историческая связь с древнегреческим языком.

Роль латинского языка в современной науке и медицине.

 

1. Становление ЛЯ. Его роль в развитии мировой культуры.

2. Связь ЛЯ с древнегреческим.

3. Роль латинского языка в современной науке и медицине.

 

1. Латинский язык является «мертвым языком», так как в настоящее время ни один народ не разговаривает на этом языке, но до сих пор мы можем встретить отголоски латинского языка в различных областях и сферах жизнедеятельности человека, и о том, что эти слова являются латинского происхождении, мы даже не догадываемся.

Совсем недавно окончив школу или другие учебные учреждения, вы пришли поступать к нам в колледж и вы стали абитуриентами (лат. abituriens – собирающийся уходить). Сдав экзамены, вы стали студентами (от глагола studere – учиться). Любимое слово каникулы – тоже пришло из ЛЯ (от называния Canis major – созвездие большого пса). Вы спросите, причем тут «созвездие большого пса»? Самая яркая звезда этого созвездия Canicula появляется на небе в самое жаркое время года, когда из-за жары невозможно учиться и школы закрывались на время, которое римляне называли Canicularis.

Основными сферами употребления латинского языка до сих пор являются:

· образование (студент, каникулы, университет, ректор, профессор, абитуриент);

· политика (революция, пролетариат, класс, диктатура);

· юриспруденция (реформа, конституция);

· искусство (культура, литература, опера, спектакль);

· производство (фабрика, завод, аппарат, радио);

· медицина (анатомия, гинекология, хирургия).

ЛЯ принадлежит к числу индоевропейских языков, к которым относятся так же германские, балтийские, иранские и ряд других языков. ЛЯ составляет италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии ЛЯ вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном Средиземноморье.

Первые письменные памятники на ЛЯ восходят к III-II вв. до н.э. Примером может считаться сакральная надпись, сделанная на обломках черного камня.

Условно историю развития ЛЯ можно разделить на 4 этапа:

1) архаическая латынь – (3-2 вв до н.э.) в этот период появляются первые литературные памятники. Ярким представителем данного периода является комедиограф Плавт, от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна - в отрывках.

2) классическая латынь («литературный язык») – «золотая латынь» (1 в. до н.э. – 1 в.н.э.) Период формирования грамматического и фонетического строя языка. Представители классической латыни – Овидий, Цезарь, Цицерон, Гораций. Создаются первые медицинские школы.

3) послеклассический период – «серебряная латынь» (1-2 вв.н.э.) наиболее известные авторы этого периода – философ и драматург Сенека, поэты-сатирика Марциал и Ювенал, историк Тацит, философ и писатель Апулей.

4) поздняя латынь (3-4 вв. до н.э.) Этот период совпал с периодом распада римской империи. В соответствии с этим проникновение латинизмов в другие языки проходит 2 путями: книжным и прямым (военный действия, торговцы).

В начале I тысячелетия до н.э. на ЛЯ (lingua Latina) говорило население небольшой области Лациум (Latium), расположенной на западе средней части Апеннинского полуострова. Племя, населявшее Лациум, назывались латинами (Latini), его язык – латинским. Центром этой области стал город Рим (Roma).

Период формирование и расцвета ЛЯ был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии. К концу II в. до н.э. ЛЯ господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покоренные римлянами области Пиренейского полуострова и нынешней южной Франции.

Основное распространение шло через официальные учреждения, а также в результате общения местного населения с римскими солдатами, торговцами и переселенцами. Знание латинского языка являлось необходимым условием для занятия высокопоставленных местных должностей. В открытых римлянами школах для детей местной знати обучение велось на литературном латинском языке, но основная масса жителей захваченных территорий узнавала латынь через живое общение с носителями разговорного латинского языка. Разговорная, так называемая вульгарная (от vulgus — народ, толпа) латынь, явилась впоследствии языком-основой для новых национальных языков, одновременно с этим происходит процесс романизации прилегающих и завоеванных территории.

Особенно активно романизируются ближайшие соседи римлян – кельтские племена, проживавшие в Галлии (территория нынешней Франции, Бельгии, отчасти Нидерландов и Швейцарии). Покорение Галлии проходило в период длительных военных действии под командованием Юлия Цезаря. Таким образом, в течение примерно 500 лет до падения Римской империи, племена, населявшие Галлию и Британию, испытывают сильнейшее воздействие ЛЯ.

Значение ЛЯ для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после распада Римской империи. ЛЯ продолжает оставаться языком государства и школы в Франконском королевстве, которое позже распалось на самостоятельные государства Западной Европы – Италию, Францию, Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставило прибегнуть к помощи ЛЯ.

На протяжении всего средневековья ЛЯ является языком католической церкви. Многие писатели стремились подражать античным образам, особенно языку Цицерона (Томас Мор, Эразм Роттердамский). Эпоха Возрождения (Ренессанса) открыла для следующих поколений много литературных произведений, памятников монументальной скульптуры.

В 17 в. на ЛЯ был переведен с арабского «Канон врачебной науки» великого средневекового энциклопедиста Авиценна (Абу Али Ибн Сина). ЛЯ проникает во все европейские языки, главным образом, в сферу интеллектуальной жизни общества, его культуру, науку, медицину. Именно в эту эпоху закладываются основы международной медицинской терминологии на латинском языке.

ЛЯ становится важнейшим средством международного и научного общения, вплоть до 19 века оставаясь языком дипломатии и международным языком науки.

 

2. Как уже упоминалось ранее, на западе Европы ЛЯ распространялся довольно быстро, не встречая сопротивлений племенных языков.

Но в восточных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии, на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены греческий язык и высокоразвитая греческая культура, ЛЯ не получил большого распространения. С покорением Греции Римом (II век до н.э.) происходит взаимообогащение латинского и греческого языков и культур. ЛЯ позаимствовал значительное количество греческих слов, а также греческую медицинскую терминологию, основателем которой был врач Гиппократ.

В процессе развития некоторые из греческих медицинских терминов латинизировались, например: cranium - череп, arteria - артерия, therapia - лечение, при этом некоторые из них сохранили греческие окончания, например diabetes - диабет, dyspnoё - одышка.

Кроме того латинский язык позаимствовал две греческие буквы «Y» (ипсилон) и «Z» (зета).

 

Начиная с античности, медицинская терминология формируется на двуязычной греко-латинской основе. Наиболее отчетливо это проявляется в том, что одни и те же анатомические образования часто обозначаются в анатомической терминологии латинскими словами, а в клинической их греческими аналогами:

ren – почка (лат), nephros - почка (греч), nephritis – воспаление почек, нефрит.

cor – сердце (лат); cardia – сердце (греч); cardiologia – наука о заболеваниях сердечно-сосудистой системы

С развитием медицинской науки возникла потребность в новых обозначениях, новых понятиях или уничтожении старых, источником этого словотворчества в области медицины явилась та же богатая сокровищница античного мира – ЛЯ и греческий язык. Таким путем возникли в медицинской науке многочисленные термины – слова и словосочетания, выражающие научные понятия. Названия болезней, их симптомов, анатомическая номенклатура, названия лекарственных препаратов и т.д. - это все слова латинского и греческого происхождения.

 

3. Знание элементов медицинской терминологии необходимо для взаимопонимания между специалистами, говорящих на разных национальных языках. Ни одна из современных областей науки не пользуется в такой мере латинским языком как медицина. Латинские термины пишутся, произносятся по правилам латинской фонетики и орфографии, строятся с соблюдением правил ЛЯ.

С древнейших времен многие великие ученые разных стран внесли свой вклад в развитие медицинской терминологии. Вот лишь некоторые из них - Гиппократ (древнегреческий врач, реформатор античной медицины), Клавдий Гален (античный врач и естествоиспытатель), Авл Корнелий Цельс (римский философ и врач), Андреас Везалий (врач и анатом, основоположник научной анатомии), Уильям Гарвей (английский медик, основоположник физиологии и эмбриологии, основоположник кровообращения). В России первые шаги медицинской науки связаны с переводом научных трудов, написанных на латинском языке.

Особый вклад внесли: Михаил Васильевич Ломоносов, Пирогов Николай Иванович, Дядьковский Иустин Евдокимович, Нестор Максимович Амбодик-Максимович и другие врачи и естествоиспытатели.

 

Существуют международные перечни терминов, т.н. международные номенклатуры на ЛЯ: анатомическая, гистологическая, микробиологическая, созданы международные номенклатуры опухолей.

Терминология – система терминов, специальных слов и словосочетаний, отражающих систему научных понятий в какой-либо области знаний. Терминология любой области знаний построена на заимствованных из классических языков античного мира – древнегреческого и латинского.

Медицинская терминология - это слова и словосочетания, используемые в профессиональной деятельности медицинских работников. Это целая система, состоящая из множества отдельных терминологических подсистем различных наук, связанных с медициной.

Выделяют три основные подсистемы:

1. Анатомическая и гистологическая номенклатура - это все наименования существующих анатомических и гистологических образований. Основываются на системе знаний по анатомии и физиологии. Чтобы грамотно овладеть ими, необходимо знать латинские названия анатомических образований, правильно их произносить, понимать смысл.

2. Клиническая терминология (греч. klinike врачевание) включает названия болезней (греч. pathos), патологических процессов и состояний, симптомов (греч. symptoma - признак) и синдромов (греч. syndrome совокупность признаков), названия операций, методов обследований и лечения, медицинских приборов, инструментов и т.д. Клиническая терминология насчитывает тысячи терминов, с которыми предстоит постоянно сталкивать во время учебы и работы. Клинические термины могут простыми словами, многие из которых являются латинского или греческого происхождения (напр, typhus тиф, pneumonia пневмония, abortus аборт), а также существуют производные и сложные слова, образованные путем сложения нескольких терминоэлементов.

Существуют 3 основных способа словосложения:

а) Суффиксация, т.е. образование новых слов с помощью прибавления суффиксов. Этим способом образуются многие названия болезней и патологических процессов.

Основные суффиксы для образования медицинских терминов:

-itis - с его помощью образуются названия воспалительных процессов (gastritis - гастрит, воспаление (слизистой) желудка, dermatitis - дерматит, воспаление кожи, cystitis - цистит, воспаление мочевого пузыря).

-ота - образует название опухолей (myoma - миома, мышечная опухоль, angioma – сосудистая опухоль, adenoma - железистая опухоль).

-osis (-iasis) - образуют названия различных процессов, в том числе патологических, хронического и не воспалительного характера (neurosis - невроз - функциональное заболевание нервной системы, mycosis - микоз - грибковое заболевание, cholelithiasis - желчекаменная болезнь, stenosis - стеноз - сужение, phagocytosis - фагоцитоз, процесс активного захватывания и поглощения чужеродных частицособыми клетками (фагоцитами).

б) префиксация - образование слов с помощью приставок (anaemia - малокровие, снижение количества эритроцитов и гемоглобина в крови, hypertensia - повышенное внутрисосудистое давление, sublingualis - сублингвальный, подъязычный, avitaminosis - авитаминоз, недостаток витамина, polyaviiammosis - полиавитаминоз, недостаток нескольких витаминов)

в) словосложение - сложение нескольких корней (ophthalmoscopia - визуальное изучение глазного дна, gastroenteritis - гастроэнтерит, воспаление слизистой оболочки желудка и тонкой кишки, ФГДС - фиброгастродуоденоскопия - метод исследования верхних отделов желудочно-кишечного тракта (слизистой оболочки пищевода, желудка, 12-перетной кишки)

3. Фармацевтическая терминология - это названия лекарственных средств растительного и химического происхождения. В России каждое лекарственное средство получает одновременно русское и латинское название, которое используется при выписывании рецепта на латинском языке. В названиях многих лекарств отражается информация о фармакологическом действии препарата, его составе и т.д. Эту информацию несут специальные словесные отрезки, являющиеся терминоэлементами - частотными отрезками.

Знание частотные отрезков позволит не только получить начальные сведения о том или ином препарате, но и поможет запоминать и грамотно писать названия лекарственных средств на латинском и русском языках.

Напр., Corglicormm коргликон, Cordigitum кордигит. Cardiovalemim кардиовален - это сердечные препараты;

«Aevitum» «Аэвит». Varum Витрум, Vnatress Витатресс - витамины,

Diprazinum дипразин, Sulfazjnum сульфазин, Dibazolum дибазол содержат соединения азота.

Таким образом, медицинский работник любого уровня образования по роду своей профессиональной деятельности должен усвоить в соответствующем объеме элементарные сведения по ЛЯ, что поможет ему легко ориентироваться в профессиональной терминологии и оставаться востребованным на рынке труда.


 




Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 233 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Образец оформления титульного листа| Прибыль является одним из важнейших источников формирования бюджетов разных уровней.

lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав