Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Особенности написания согласных

Читайте также:
  1. I, II, III палатализация задненебных согласных.
  2. I. Темы для написания конспекта
  3. I. ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
  4. II. ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ПСИХИЧЕСКИ ПРОЦЕССОВ
  5. IV. Особенности привлечения сил и средств пожарной охраны, гарнизонов пожарной охраны для тушения пожаров и проведения аварийно-спасательных работ
  6. Windows. Особенности ОС Windows.
  7. Административно-правовые нормы, их характерные особенности. Материальные и процессуальные нормы.
  8. Административно-правовые отношения понятие, особенности и виды.
  9. Алгоритм написания реферата
  10. Алгоритм написания сочинения-рассуждения (части С) при подготовке к ЕГЭ.

Использование буквы h в составе диграфа. В среднеанглийском периоде появился ряд фонем, для выражения которых не было букв. Под влиянием франко-нормандских писцов с середины 12 в появляется диграф ch По аналогии с диграфом ch, в котором буква h выполняла служебную роль, не имея своего звучания, были составлены следующие диграфы:

Диграф sh для обозначения фонемы [∫], например: fish, shinen, sharp.

Диграф th для обозначения фонем [θ], [ð] (14 в.)

(Буква þ продолжала существовать параллельно с диграфом th до конца 15 в. Ср.: OE þ ancian> ME thanken; OE þ æt > ME that).

Диграф gh для обозначения фонемы [х ]и ее позиционного варианта [х’]. Этот диграф постепенно входит в обиход с 14 в., заменяя собой употреблявшуюся ранее букву h. Например: OE brōhte > ME broughte [ brouxte ]. Буква g в gh указывает на заднеязычную артикуляцию, а буква h – на спирантный характер. Отсюда возникли такие написания, как light [li:x’t]; night [ni:x’t]; soughte [souxte]. Диграф gh сохраняется до настоящего времени, хотя обозначаемые им звуки отмерли в 15 в.

Диграф wh для обозначения [hw] вместо древнеанглийского буквосочетания hw.. Таким образом, с 13 в. древнеанглийское слово hwætполучило письменную форму what, хотя звукосочетание не изменилось. Написательная метатеза наблюдалась и в таких словах, как hwile > whil(e), hwit > whit(e).

Замена определенных букв и буквосочетаний

1. Древнеанглийская буква þ (wyn) была заменена буквой w, которая является лигатурой диграфа uu. Отсюда название буквы double u.

2. Буква с [k] с 11-12 вв. стала обозначать звук [k] только перед гласными заднего ряда (ME cumen). Перед гласными переднего ряда буква с по аналогии с французским стала обозначать звук [s]: ME certayn (MnE certain); ME cessen (MnE cease). Для обозначения же звука [k] перед гласными переднего ряда стали использовать букву k. Например: OE cepan > ME keepen; OE cyning > MnE king.

3. Для звукосочетания [kw] вместо древнеанглийского cw было введено буквосочетание qu: OE cwicu > ME quike (быстрый).

4. Буква ʒ, обозначавшая в древнеанглийском звук [j], была заменена буквой у: ʒ ēar> yeer. В остальных случаях буква ʒ была заменена буквой g: OE ʒ ōd > ME god, good.

5. Сочетание cg, обозначавшее аффрикату [gg’], было заменено по французскому образцу g или dg, например: OE bryc ʒ > ME bridge. Во французских заимствованиях этот же звук обозначался i или j, например: ioye, joye [dʒoi].

6. Буква f, обозначавшая в звонком окружении звук [v], была постепенно заменена буквой u, принявшей затем современную форму v: f > u > v: OE lufian > ME louen > MnE love.

7. Буква s, обозначавшая в позиции между гласными звонкий [z], в большинстве случаев сохранилась: OE risan [ri:zan] > ME risen [ri:zen]. Но иногда она была заменена французской буквой z: OE freosan > ME freezen.

Таким образом, можно сделать вывод, что уже в среднеанглийский период начали закладываться основы орфографии английского языка, которые сохранились и до наших дней.

 

Система орфографии Орма. В произведении «Ормулум» монаха Орма встречается оригинальная система орфографии. Долгота гласного определялась последующими согласными. Если гласный был краткий, то за ним следовали два одинаковых согласных: icc, inntill, Ennglissh и др., а если долгий – то один согласный: hafe, lare, min. Однако, предложенная Ормом система орфографии не нашла поддержки и не получила никакого распространения.

 

3. Становление современной орфографии. Установлению твердой орфографической нормыспособствовало образование английского национального языка, постепенная нормализация литературной нормы, введение книгопечатания. Однако, принятая Кэкстоном в первых печатных изданиях система обозначения простых звуков и дифтонгов несет на себе явные следы архаичности. Так, Кэкстон сохранил написание gh, передающее звуки [x] и [x’], хотя эти согласные в его время уже были утрачены. Он сохраняет букву е в конце слова в неударной позиции, хотя гласный, который изображался этой буквой, уже успел отмереть. В ряде случаев Кэкстон непоследователен в обозначении звуков. Так, долгий [u:] он передает то как диграф оо (booke, good), то одним о (то же слово boke, mone, toke). Аффикс прошедшего времени получал различное графическое оформление: -ed, -id, -yd (concluded, usid, axyd). Аффикс –ly мог иметь написание –ly, li (certaynly, daili). Следует отметить, что при всей своей непоследовательности и консервативности орфография Кэкстона все же постепенно превратилась в орфографическую норму, составившую основу современной английской орфографии.

Частичные изменения орфографии в 16-17 вв. сводились к следующему:

1) Опущение немой буквы е после слога с кратким гласным и после слога с долгим гласным, обозначенным диграфом:

16 в. muche, weake, sleepe, goe > 17 в. much, weak, sleep, go

Буква е сохраняется в написании лишь в тех случаях, когда нужно показать, что гласная буква предшествующего слога обозначает дифтонг или долгий гласный: take, time, home, mice, goose.

2) Буква у заменяется буквой i во всех случаях (начало, середина, конец слова):

15 в. descrybe, ryche, merylye > 17 в. describe, rich, merily),

кроме абсолютного конца слова и слов греческого происхождения (busy, very, rhythm).

Аффикс - yng ( 17 в.) позднее приобретает написание - ing: lyvyng > living.

3) Упрощение написания группы - aun в словах французского происхождения, где буква u употребляется для указания на наличие носового гласного. Так, к концу 16 в. to chaunge > to change, pleasaunt > pleasant (-aun >-an).

4) В 17 в. начинают писать одно l в аффиксе - all: severall > several. С другой стороны, у суффикса отвлеченных существительных появляется двойное -ss: - nes > -ness.

К 18 в. орфография английского языка стабилизируется и в таком виде сохраняется до наших дней.

Латинизация орфографии ряда слов. Причина так называемой латинизации – увлечение классической древностью в высших кругах английского общества в 15-16 вв. Стремление к латинизации было вызвано значительным расхождением между ассимилированными в английский язык французскими заимствованиями и теми латинскими словами, от которых произошли бытовавшие в английском языке французские слова, т. е. французские заимствования из латинского считались образованными людьми порчей нормы.

Латинизация чаще всего состояла в добавлении в слово отсутствующей в нем согласной буквы, имевшейся в соответствующем латинском слове, или в замене гласной буквы, или сочетала оба названных случая. Все это привело к еще большему усложнению английской орфографии, увеличив расхождения между звуковым и графическим образами отдельных слов.

1. Буква b была введена в словах dette > de b t, doute > dou b t, в результате чего они стали писаться по аналогии с латинскими словами debitum, dubito, subjectus. В словах de b t, dou b t буква b остается немой, а в слове su b ject буква b была введена еще в 15 в. и стала произноситься.

2. Буква с была введена в следующих словах: suget > subje c t (Lat. subjectus), partif > perfe c t (Lat. perfectus), verdit > verdi c t (Lat. verdictum).

3. Буква l была введена в словах faut > fau l t (Lat. fallita), assaut > assau l t (Lat. ab+saltus), soudiour > soldier (Lat. soldarius, soldium) и изменила их произношение

4. Буква р была вставлена в слова receit > receipt (Lat. receptus), conceit > conceipt (Lat. conceptus), deceit > deceipt (Lat. deceptus). Однако, в настоящее время она сохранилась лишь в слове receipt.

Недостаточное знание этимологии привело к весьма необычным изменениям орфографии некоторых слов. Так, среднеанглийское слово iland (остров), восходящее к древнеанглийскому igland, было воспринято как родственное слову isle, заимствованному из французского и восходящему к латинскому insula.

OE igland > ME iland = Fr. isle [i:l] < Lat. insula

Под влиянием ложной этимологизации в исконно английское слово была введена буква s, в результате это слово пишется island, хотя s не произносится.

5. В ряде слов произошла замена одних букв другими: a > e (marchant > merchant); e > i: ferm > firm (Lat. firmus), vertue > virtue (Lat. virtus).

6. Были заменены некоторые префиксы и суффиксы:

a- > ad-: aventur > ad venture; a vys > ad vice; a vance > ad vance;

ens-, es-> ex-: en sample > ex ample); es change > ex change;

en- > in-: encrease > in crease; en form > in form;

-cioun (-cyoun) > - tion: na cioun > na tion. transla cyon > transla tion.

Латинизированное написание суффикса –tion не отразилось на его произношении: [t] произносилось по-прежнему как [s].

Таким образом, в конце 15 в. и в 16 в. орфография ряда английских слов, в прошлом заимствованных из французского языка, изменилась под влиянием вредного течения латинизации, стремившегося навязать английскому языку чуждые ему формы, в результате чего английская орфография еще более отошла от звукового состава слова.

Проекты реформы орфографии. В 16 в. еще не создалось устойчивости написания слов, и орфография еще отличалась крайним непостоянством. Так, Шекспир подписывал свою фамилию 30-ю разными способами.

Все известные проекты реформы орфографии можно разделить на три группы:

1) Предложения заменить существующую орфографию фонетическим письмом, с тем, чтобы один и тот же звук или группа звуков всегда изображались одной и той же буквой или одними тем же буквосочетанием. К этой группе можно отнести проекты Томаса Смита в 1568 г., Джона Харта, Александра Гилля в 1619 г., Айзека Питмана в 1837 г. и др.

2) Проекты, которые предлагают лишь частичное изменение орфографии путем устранения отдельных неправильностей и непоследовательностей (Уильям Буллокар - 1580 г., Чарльз Батлер - 1631 г.).

3) Проекты, которые считают необходимым изменить существующую орфографию путем введения одного обозначения для каждого звука, но с учетом исторически сложившейся системы обозначения звуков буквами латинского алфавита. К этой группе могут быть отнесены рекомендации изменения орфографии, предложенные английским и американским обществами по реформе орфографии, а также проект “Anglic” шведского лингвиста Сакриссона (Zachrisson)– 1932 г. Так, например, этот проект предлагал использовать букву е как показатель дифтонга (naem - имя, goe - идти), обобщать основные существующие написания (speshl вместо special, naeshon вместо nation) и т.д.

Однако, деятельность различных обществ (the USA - “The Spelling Reform Association”, “The Simplified Spelling Board”, GB - “The British Spelling Reform Association”, “The Simplified Spelling Society”), так же как и различные проекты реформы орфографии, рассматриваемые английским парламентом, не привели к каким-либо ощутимым результатам.

Некоторые частичные изменения (упрощения) орфографии были произведены в США:

- our > -or (honour > honor)

-re > er (theatre > theater, centre > center)

-ll > l (travelling > traveling)

-mme > -m (programme > program)

-опущение gh (through > thru) и др.

В заключение можно сказать, что существующая система английской орфографии носит ярко выраженный исторический характер и создает достаточно большие трудности для ее усвоения. Однако, вышеперечисленные проекты реформы не носят решительного характера, так как ограничиваются лишь частичными изменениями и поправками.

 

 

Контрольные вопросы:

1. Почему орфография среднеанглийского периода отличается чрезвычайной неустойчивостью и непоследовательностью?

2. Какие диграфы вводятся в ср.-англ. для передачи на письме долгих открытых звуков [ ε:] и [ɔ:]?

3. Какие диграфы были введены нормандскими писцами? Какие звуки они обозначали?

4. Дайте историческое объяснение различного написания слов: meat, meet; son, sun; rode, road.

5. Почему буква о обозначает звук [ɔ] в слове on, [ou] в слове stone, [Λ] в слове come и [ɔ:] в слове for?

6. Что такое написательная метатеза? Приведите примеры.

7. Почему др.-англ. слово lufian стало писаться в ср.-англ. loven?

8. Что такое принцип орнаментальности в орфографии? Дайте примеры.

9. Какой принцип лежит в основе орфографии Орма?

10. Объясните разницу в передаче на письме звука [k] в среднеанглийский период.

11. В каких случаях в написании сохранялась немая буква е?

12. Что такое латинизация орфографии? Каковы ее причины? Приведите примеры.

13. Почему в слове island буква s не произносится?

14. Какие проекты реформы орфографии предлагались в новоанглийский период?

15. Какие упрощения в орфографии были произведены в США?




Дата добавления: 2015-04-11; просмотров: 197 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

1 | <== 2 ==> |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.013 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав