Читайте также:
|
|
добрый день!
кто-нибудь знаком с требованиями предъявляемыми к синхронистам в межд. организациях класса ООН или МВФ?
это было бы интересно многим...
-- Переводить все и не перевирать. Деталей много, а требования для синхронистов, последовательных и письменных переводчиков, для тех, кто переводит на конференциях и тех, кто сидит в "горячих точках" под пулями вместе с войсками - все они естественно, различны. Про МВФ не могу судить, мало знаком с системой, а в ООН штатным переводчикам "перебирать харчами" не приходится - что дадут, то и переводи, притом хорошо. Это, отчасти, перекликается с соседним разделом форума - о том, за что надо браться, и от чего - отказываться. Да, есть преобладающая специфика - политика, но надо постоянно быть готовым, что следующий докладчик заговорит о разведении свиней в Новой Зеландии, а следующий за ним - о ремонте вертолетов. А после "говорильни", во 2-м часу ночи может понадобиться готовить планы, которые ждут к утру - потому что больше некому. В любой системе есть узкие места, ООН и МВФ не исключение. Надеюсь, здесь найдутся коллеги, работающие в этих организациях и сейчас, и смогут рассказать подробнее о текущих требованиях.
-- Ну вот, напугаете человека сейчас... Я, например, "в ООН" пришел практически с улицы - синхронил по приглашению знакомого переводчика на региональной конференции и имел счастье обратить на себя "высокий взор гостей". Полгода спустя, позабыв обо всей суматохе, однажды утром ответил на телефонный звонок и спросонок даже не сразу понял, чего от меня хотели. А звонили как раз те же самые гости и хотели предложить работу и заключить контракт. Что впоследствии и состоялось. Несмотря на то, что мое имя никогда даже рядом с упомянутым реестром не пробегало. Справедливости ради отмечу, что моя должность сначала официально именовалась assistant director, т.е. переводческая деятельность номинально присутствовала лишь в описании служебных обязанностей, зато фактически большую часть времени именно она и занимала. Позволю себе небольшую поправку - войны за гендерное равенство в ООН ведутся, сколько я себя там помню и еще немного раньше, следовательно, они должны были начаться не позднее года 1996. Как следствие, дам в коридорах разных ооновских ведомств немало, другое дело, что не все они заняты исключительно переводом - кто-то одновременно выполняет функции секретаря, кто-то - офис-менеджера и т.п.
--Вся информация по языковым экзаменам есть на сайте www.un.org. Когда объявляется экзамен по определенной комбинации языков, то сообщают, какие докуметы надо предоставить. Затем сдается экзамен (путешествие в NY за свой счет). Если успешно, ваше имя включается в Реестр, и вы сможете подавать заявления на появляющиеся время от времени вакансии.
Да, и к тому же надо иметь 3 языка (из числа официальных языков ООН). Если есть еще, прекрасно. Весь перевод ведется на родной.
Что касается диплома и т.д., то, скажем, ВОЗ при проведении последнего экзамена требовала от кандидатов переводческий диплом, документированный опыт работы от 8 лет, желательно несколько лет в международной организации... Ну, еще там рекомендации и другие мелочи.
-- Спорить не буду, нетрадиционный, просто он показал, что ООН - не дальше, чем звезды. Первый мой контракт был, кажется, на три месяца. Затем его продлили по обоюдному согласию сторон еще на 6. Начиналась моя работа в UNCTAD, потом формально местное представительство перешло под флаг UNDP.
Впоследствии те же люди, которые нанимали меня первоначально, делали предложения о работе в Женеве именно в качестве переводчика по контракту на 6 месяцев с последующим продлением (доказывать квалификацию вовсе не пришлось, просто несколько раз в командировках довелось поработать наравне со штатниками) или (только не смейтесь) программиста. Эти предложения я уже не принял - к этому времени я насмотрелся на то, что представляет из себя ООН вблизи, да и уезжать надолго не хотелось.
-- Да, довольно удручающее. Кстати, возможно, что именно этим, а не перегрузками при работе объясняется печальное состояние духа и психики некоторых переводчиков, проработавших в ООН долгое время.
Дата добавления: 2015-04-11; просмотров: 17 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |