Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

МАТ ИЛИ МАТРИЦА?

 

Наша русская речь чиста сама по себе. В ней нет ругательств. Ими мы наделяем её сами, вкладывая зло. И мат существует, только потому, что в речи упоминается мать со злобой. Но изначально мат не имел отрицательного значения, а нёс важную информацию.

Например: "Ёб твою мать" говорил, обычно, биологический отец "добру молодцу" подростку или парню, указывая тем самым чей он сын (!), чтобы избежать бессмысленных и чреватых кровопролитием ссор и распрей. Все "матерные" слова исконно русского происхождения, и потому предельно просто "расшифровываются", не тая в себе ничего страшного и зазорного. Это потом они стали орудием ругательств, когда церковь наложила запрет на всё естественное, природное и Родовое.

Пизда - изначально было "пись-да", где частица "-да" издревле означает "место", в данном случае, которым писают (ср. с санскр. देशdeśá - место). И всё! Как мы говорили в детстве? "Пися". Многие возразят. Мол, "пися" говорили и про мальчиков, и про девочек (ср. с итал. pisello - пиписка ). Не совсем. Напрягите память! "Пися" - это у девочек, а у мальчиков - "пиписка". Автоматически возникает ассоциация со словом "пипетка", пришедшим из французского, а ещё ранее из латыни. Проследите за действием пипетки: сначала её окунают - пихают, а затем прыскают - писают. Вот и "дешифровка" импортного pipette: пипетка (по-английски picker) - пихающая (писающая) пися, или пи-писка. Дополняет "картину" ещё один предмет-символ, заключённый в однокоренном с пипеткой слове pipe - курительная трубка, свирель, дудка, свисток, волынка. Ничего не напоминает? Это же по-сути метафоры всё той же пиписки! К тому же, происхождение этого слова обязано корню pip, который означает "пикать, пищать", а тут и до созвучного "писать" недалеко: ведь "сходить по-малому" на английском языке звучит практически по-русски piss! Кстати, шведская «плеть» зовётся piska. Смешно? Да. Но натурально, естественно и без всякого ругательства. А, как известно, что естественно - то не безобразно. Однако, воздадим должное "женскому органу", и дабы не умалять его значения до уровня "справления малых нужд", обратим внимание на то, что окончание "-да" в его названии - вовсе не редкий словесный "аппендикс" (ср с кит. 地位dìwèi - место). Эта частица отображается в таких важных словах как ДА «имеет место быть любви» (ср. с нем. da - здесь), обещание, согласие, ДАнное мужчине, затем желание отДАваться ему, и, что самое главное, ДАть жизнь потомству (ср. с азер. daтоже, ещё)! Как видите, никакой похабщины и надругательства: пизда - это ПИСя, отДАющаяся мужчине, и ДАющая, ДАрующая жизнь его детям (ср. с яп. da - быть)!

Хуй - это однокоренное слово со словом кий (бильярдная, и не только, палка), сравните с с английским key (ключ), то есть предмет, которым толкают, пихают и суют, иногда и куют (вспомните деревянный молоток "киянка"!). Таким образом, слова "киян - куян - куй - хуй" одного происхождения (ср. с рус. кийки [от кий ], киюшки - початки). В арабских хрониках Киев (град Кия) значится как "Куява". Более того, молоток - топор - тяпку в старину называли ещё "клевец". И тут прямая аналогия с английским clue — ключ (ср. баш. күҙләүекключ с тат. кисәк • kisǝk • кисäк • кисђк - член), он же key (ср. фр. queue — кий с баш. киҫәк - член). Спросите, какая тут связь между абсолютно разными понятиями? Да, понятия разные, и языки тоже. Зато корни одного происхождения, и у слов и у этих двух языков! Примеров бесчисленное множество. Вот, пожалуйста: clef - ключ, разве не перекликается с русским "клюв" (ср. яп. kuchibashi • kutibasi — клюв с узб. куток - член)?! А cleft [kleft] - расколотый, разве не близко по смыслу русскому "клевать"?! А теперь, через однородное clue - ключ, плавно переходим к "гвоздю программы"... Внимание! Английское cue - это и ключ, и одновременно кий (ср. с кит. huò - колебаться)! Вот и весь "секрет"! Посему и слово "хуй" было нисколько не ругательным, и уж тем более не смешным, а многозначительным, и даже священным. Ведь не спроста основатель града Киев (Куява-Куяба) Кий был наречён так своими родителями, которые пожелали наделить своего сына положительными качествами куяна-коваля. А тут и слово "кувалда" просится в хоровод, ведь кувал - это тот же "ковал", опять же, частица "-да" нам подсказывает "место", которым куют или вДАряют, уДАряют, ДАют по наковальне, ДАвят железо, выДАют ковку (ср. с кит. kòu, 叩击kòujī, qiao - стучать). И арабский историк называл стольный град русов словом Куява вовсе не из-за своего восточного акцента. Просто, в народе что Киев, что Куев (чей град, кого?) - значило одно и то же. Традиционное окончание названий русских деревень (а Киев, несомненно, сначала был деревней) на "-во", как раз говорит о том, что поселение называли как Киево (чьё село, кого?), так и Куево-Куява-Куйва. Кстати, в таджикском қувва(т) - сила, мощь, энергия, способность к чему-либо; "ковать" по-персидски - кубидан, куфтан, а "род, семя" на фарси звучит... кӯй (ср. сказахским күйеу • куьйеу - муж)! Неужто очередное совпадение? Но однокоренных созвучий с русским словом "хуй" хватает и в других языках. Вот только несколько примеров: японский 恋 • こい • koiлюбовь; узбекский quyoshсолнце; латинский coitusсовокупление; украинский кохати, кохатися - любить, любиться; древнерусский хоть - любимая, желание; турецкий huy — повадка и kuyruksuz - бесхвостый; эстонский kui - чем! А теперь сравните латинское hujuscemodiтак ой с нидерландским tak — ветка, отрасль, сук (порт. sócio — член)и венгерским tagчлен! И ещё: исп. и порт. cuidadoбережность, внимание, тщательность, забота, обеспокоенность, попечение. Если кому-то и этого не достаточно, приведём в пример определение, без которого "мужское достоинство" просто бесполезно, то есть, понятие "мочь" в огласовках различных языков: китайский 可以 • kěyĭмочь; немецкий konnenмочь; нидерландский kunnenмочь; башкирский көс, хәлсила, мочь; узбекский kuch - сила, мощь, мочь; шведский kunna - уметь, мочь, быть в состоянии; финский kyetäмочь; (а теперь, внимание!) латинский queo, quivi, quiiмочь!

Вообще, создаётся впечатление, что в глубочайшей древности, на исходной точке словообразований существовала некая звуковая праматрица, от которой берут начало дочерние корневые матрицы, лёгшие в основу схожих по звучанию, но разных по смыслу слов. Но, вне всякого сомнения, разные понятия почти всех созвучных слов одного происхождения. Ярким образцом может послужить родственная пара "клюка - крюк". Здесь вторая согласная в корне подвергается модуляции, разделяя слова по понятиям, но сохраняя их практически сходную функцию. Зеркальным отображением русских "слов-близнецов" являет себя английская "семейная пара": club - клюшка и crookкрючок (ср. англ. club - клюшка с белор. кульбаклюка и нем. Krückstock - клюка)! Обратите внимание на подобную трансформацию понятий: французское bâton — клюка и английское baton [ʹbætɒn] — жезл, палка, посох, трость => баш. быуын - член. Тоже самое происходит и с "матершинством": некий предмет - является прообразом матерного слова, а, в свою очередь, некий мат олицетворяет собой определённый объект. Следовательно, мат - это нисколько не инородное "словоизвращение", а вполне естественное порождение древнейшей языковой матрицы (ср. эспер. sakri - материться с анг. s acrifice['sækrɪfaɪs] - жертва, жертвоприношение, жертвование, месса, молитва), как матёрой мудрости (ср. с анг. mature [mə'ʧuə] - мудрость)!

Что касается значения "ёб" (ср. с анг. jibколебаться), то в английском языке мы находим стопроцентное попадание в слове job, которое означает не только работу (ср. ебать), но и рабочее место (ср. еботня). Кстати, на фарси "джо", "-ча" - тоже означает место. Сомневаетесь в родстве английского и русского корней? А как же быть с созвучным слову job [ʤɔb] — рывок, однокоренным шведским jobba [ёбба] — работать, jobbare [ёббаре] — рабочий (ср. с рус. ёбарь) и английским jab [ʤæb] - пихать, толкать, вонзать, втыкать? Ведь это один и тот же процесс, имя которому - ебля! О том же говорит и понятие в английском языке, без которого этот процесс просто не возможен, а именно able ['eɪbl] - способный, обладающий способностью, умеющий, умелый, смочь, мочь, возможность, состояние, способный, могущий, дееспособный!

Не зря многие заменяют слово "заработался" на "заебался", или вместо "там много работы" говорят "там полный заёб". Не отсюда ли созвучие слова "работа" с картавым "ебота"?

В слове мудак легко прочитывается древнее русское уд — член (ср. с тадж. узв - член). Отсюда и "удить-удочка-удила" (возникают ассоциации: клёв-клевать-клевец-ключ-кий-куй-хуй). А буква "м" в слове "мудья" - не что иное как "мотание уда" (ср. др.-рус. мудити, мудно — медлить, медленно с исп. madeja - моток и порт. madeixa, meada - моток). Вот и вся "тайна"!

Остальные (менее "матерные") нецензурные, но тем не менее официально признанные "литературными", слова тоже, как оказалось, не "порождение ада". Блядь - изначально "болядь" (бо ляда) - это, всего-лишь, "большая лядь" (большое лоно), вспомните однокоренные слова "ладонь-лодка-ладья-ладь". Отсюда и "лядвеи" (веющие, ведущие от ляда) - часть ляжек в районе промежности. Потому и в старину говорили "какого ляда?", что означало "какой промежности?" или "какого хера?". Всего-то!

В свою очередь хер - член, в иранских языках звучит как кер, и означает то же самое (ср. с кит. 可 • kě - мочь). Прообразом его в немецком служит kern - колышек, рожок. Заметьте, на Руси рожон означало "копьё". Следовательно, выражение "какого рожна?" - это не что иное как более брутальное "какого хера (кера-керна)!". В галльской (кельтской) мифологии бог подземного мира Кернун (римляне называли его Цернунос) был с оленьими рогами. Сразу просматривается связь: "подземный" Кернун - и русское слово "корень", ведь оленьи рога даже выглядят как корни. Да и весьма символична связь: хер-керн-корень (рода). Вот вам и объяснение обиходного "кирнуть": ведь самой распространённой посудой для питья был рог-керн-горн! А труба, военная дудка названа горном, поскольку трубили в рог! Оттуда же и "кирка", изготовлявшаяся изначально из рога-бивня животного. Примечательна и близость понятий горн-керн-корень-кора, ведь что есть роговицакороста (ср. с чеш. čurák - хуй)!

Ещё одно безобидное слово, которое режет слух всем ханжам и невеждам. Говно, почему-то, не вызывает ни у кого отвращения в пасхальном "разговеться". И это не удивительно, поскольку означает, всего лишь, "объесться, обкушаться". Разве не очевидна связь со словом "говядина"? Ведь говяда - это не только древнерусское название скота, коровы, но и одноимённое значение в иранских языках. Более того, корень ГОВ всплывает и в английском cow - корова! Так где же связь между "говеть" (кушать), "говяда" (корова) и "говно" (помёт)? "А ларчик просто открывался...". Обратите внимание на убедительное сходство корней: гов-жёв-чав- (и даже) зёв! Вот вам и разгадка! Кстати, в английском тоже видна прямая аналогия: cow-jaw-chaw. Получается, корова "говяда" названа так только потому, что она всегда жуёт, это жвачное животное (ср. фр. jeûner — говеть с рус. жёванный). В довесок, "жвачка" - по-английски gum, в русском же амбар (заготовка зерна, пшеницы) - "гумно" (ср. с перс. гу - говно, и гум - пропавший, а также гум - омут, пучина)! К тому же, "жмых", иначе, "жом" (в смысле "жим") - это, хоть и под гнётом (прессом), но, всё же, "пережёванная" масса (ср. лит. jautienaговядина с рус. жевать). Таким образом, "говно" расшифровывается "проще паренной репы". Это всего лишь переработанная, переЖЁВанная пища - гов-но, где "-но" означает выНОс, поНОс (ср. с лат. humusземля, почва; и тур. gumus - чёрный)! И никакого "грешка", всё натурально и естественно!

Одинаковое по смыслу дерьмо - из той же "обоймы" (ср. с пол. gówno - дерьмо). Вообще, буквосочетание "д-р", и не только в русском, но и во всех индоевропейских языках означает усиленное действие, сопровождаемое специфическим звуком "др-р-р...". Сравните: "дрыщ, дристать, дрыгать, драть, драпать..." и т.д. То есть, всё, что выДЁРгивается и наДРЫвается - то и "дерьмо" (ср. с азер. dartmaqдрать; лит. drėksti, dreskia, dreskė, draskyti - драть). И опять обнаруживается связь русского дёрн (верхний слой почвы) и английского dirt — грязь (ср. с лит. dirti, dyrė - драть)! Таким образом, что "дерьмо", что "дрянь" - "одного поля ягоды", поскольку выДРАно за ненадобностью. Всё предельно просто и понятно!

Тем не менее, все вышеперечисленные, так называемые "ругательства" табуированы обществом, точнее "просвещённой интеллигенцией", которая, в свою очередь, нисколько не усматривает в "импортных" словах-заменителях абсолютно никакой грубости. Например, чужие "пенис" и "клоака" - это "культурно", а русские "хуй" и "пизда" - это уже, почему-то, мат! Где же тут справедливость, историческая и всякая другая?! Нет, господа, "фалос" и "вагина" - это, всего-навсего, не по-русски, и "культура" тут не причём! Является ли мат проблемой? Безусловно! Но она назревает только тогда, когда мы начинаем использовать наши древние сакральные слова направо и налево в качестве не только ругательств, но и банальных междометий. Вот это очень плохо! Как плохо и то, что своеобразной подменой мату служит, к примеру, широко распространённое "тьфу ты господи, матерь божья!" или "ух, твою бога душу мать!" Ну чем это не мат?! Ведь, даже по христианским канонам это является грехом:

"Не произноси имя Господа в суе!" Вот именно в таких случаях я буду рьяным противником употребления, хоть и родных, но далеко не всегда уместных слов.

А что же мы видим в, таком удивительно близком русскому языку, английском? А то же самое. Их, якобы "матерные" слова употребляются в обиходе без всяких ругательств, поскольку значат, как и в русском, не только то, что "ниже пояса". Вот пример. Слово cocke - это одновременно и петух (русский аналог "кочет"), и член (русский "хуй-кий-кукиш"). А слово pussy - это и "киса" (русское "муси-пуси, пупсик, пушистая"), и влагалище (русское "пися, пизда, пускающая"). Вот так! И этот "мат" у них вовсе не под запретом, как и неумолкающее "страшное" слово fuck в каждом голливудском "шедевре". Кстати, если это слово-междометие "расшифровать" посредством русского языка, то в этом случае вся "богомерзкость" забугорного «ФАКтора» улетучивается без следа: фук-фукать-профукать-пук-пукать-пих-пихать-пуск-пускать-пых-пыхтеть-пух-пухнуть-пуш-пучить-пыш-пышка-пыж-пыжиться-пич-пичкать. А теперь сравните английское fuck — совокупляться с хорватским fukati — трахать и русским фукать, фукнуть - дуть, дунуть; надуть, а также с украинское пхекати — фукать с чешским bouchnout — трахнуть, и, наконец английское thrashбухнуть, трёпка, потрепать с русским просторечием трахать — совокупляться, которое в английском fuck — совокупляться, созвучно венгерскому fújtatпыхтеть, английское же poke [pəʋk] — пихать с китайским 浮肿 • fúzhŏngпухнуть, осталось испанское atracarпичкать сравнить с русским просторечием трахать — совокупляться, которое в английском fuck — совокупляться согласуется с хорватским fukati — трахать. Всё, круг замкнулся!

Вернёмся за дополнениями к слову cocke - это ещё и "курок" (рычажок огнестрельного оружия). Заметьте "куриное" родство: cocke - петух; курок - это маленький кур, тот же петух! И названа эта оружейная деталь курком-петушком по своему виду и действию - "клюёт" по запалу-капсюлю, тем самым подКУРивая порох. А теперь вспомните градацию: куй-кий-ключ-клюка-клевец-клевать-клубиться-клубы-колоб- (и дополним) клуша! Заметьте родственнсть русскому "клуша"(наседка) однокоренных cloak (англ.) - покров, скрывать, прикрывать и cloaca (лат.) - мочеполовое отверстие у птиц. Опять куриная тема... Случайно-ли? Вряд-ли. В народе говорили: "Курочка не захочет - петух не вскочет". Прообразом петушка был... член, разумеется. Ну и в довесок, приложим к английскому cocke русский "кукиш", этот старый жест - тоже намёк на «мужской инструмент». Всё сходится, и без всякой "ругани".

Таким образом развеивается в пух и прах теория отдельных "великих светил" филологии о том, что якобы мат в русском языке - это пришлый элемент, аж монгольского происхождения! Но, на самом деле, господа академики, всего лишь открещиваются, в прямом и переносном смысле, от запретной темы в истории родного языка.

Ну, и весьма распространённое в обиходе слово "срать". Парадокс, но "срам" в проповеди попа никого не коробит, да и у самих прихожан уши не вянут от в порядке вещей принятых в их среде таких выражений как "срам божий" и "срань господня"! А вот светское "срать" - это уже "сквернословие", прямо двойной стандарт какой-то... а может просто тупое мракобесие? На самом деле, в "греховном" сранье тоже всё предельно просто. Проследите градацию корня с привычно "плавающей" гласной: сир-засирать-сер-серить-сёр-обсёр- (и, конечно же) сор (ср. с фр. sortir - выйти, вывести, выходить, выпустить, выпускать, вырваться, выползать, выскакивать, вытекать, вылетать, исходить [о запахах], выпадать)! Того же корня и слово sort - разряд, порода, масса. И происходит оно от латинского sortiri - выделенная куча. Теперь сравните русское (вы)сирать с английским sire - производитель, sired - производить и siring - порождение. А где ПОРОЖдение - там и оПОРОЖнение! Может, это кому-то не понравится, но вежливое обращение "сэр" - из того же разряда, поскольку является производным от слова sire: sir [sɜː] - господин, сударь, а в оригинале - производитель, самец, жеребец. Догадывался-ли тот неизвестный автор крылатой фразы, впоследствии ставшей анекдотической: "Брежнев, прибыв с визитом в Америку, обратился к собравшимся: Дорогие сэры и серихи..." - насколько он был близок к истине? Таким образом "срать" - это не что иное как "сорить, с(о)рать" при традиционной редукции гласной, что без труда обнаруживается во множестве других слов-вариаций, таких как "голова-глава", например. То есть, путём "схлопывания" согласных, или "сжатия" корня, мы получаем всего лишь две разных манеры произношения: "не сори - не сри!" Рассудите сами, когда вы говорите, войдя в неубранное помещение, "ну и срач!", вы ведь не имеете ввиду, что кто-то "сходил на двор по-большому" прямо в доме? Нет, конечно! Просто там сильно насорено. И никаких "фильмов-ужасов"!

Это ещё раз доказывает, что в нашей родной речи нет никакой "чертовщины-бесовщины". Всё элементарно и очевидно, как и то, что наши с вами естественные отправления - это только безобидный сор, который выводят из себя все живые существа на Земле. А вот настоящий СРАЧ, причём и на языках, и в головах, и в делах происходит тогда, когда мы захламляем, засоряем и засираем всем чужеродным, искусственным и противоестественным родной язык, родную историю, родную землю!

Напоследок, рассмотрим "хамское" слово "ссать". Чем "ссание" грубее, "писания" вам не ответит ни один чистоплюй-ханжа! И это не удивительно, как и неудивительно вопиющее невежество в "высших кругах духовенства", переходящее в бессильную злобу ко всему славянскому и русскому. Насколько же надо не любить, и даже ненавидеть свой народ, чтобы называть славян "дикими варварами", как это уже заявил во всеуслышание российский патриарх! Ну, да ладно, оставим это на их совести, если, конечно, она имеется. Итак, в старину естественная потребность в избавлении от излишней жидкости в организме именовалась " сцать ". Попробуем разобраться в значении этого слова. Вспомните своё весёлое беззаботное детство! Как мы ещё иногда называли "это дело"? "Сикать"! Обратимся к "братскому инглишу": родственный "сиканью" корень всплывает в слове desiccate - высыхать, пересыхать. Догадываетесь, к чему мы подходим? Следите за градацией однокоренных слов: сикать-уссыкаться-зассыха- (а значит и)... высыхать! То есть, данный процесс опорожнения - это, своего рода, "осушение" внутренностей от отработанной влаги, всё равно, что осушать водоём для профилактики (ср. чеш. vysychat — иссякать с тур. soğulmak — иссякать). Где же тут хамство?! Всё "по-честному, без обмана"! А теперь выстроим всю цепочку однокоренных слов: высыхать-выссыкать-выссикать-выс(ы)цать-выссать. Традиционное чередование согласных в разных вариантах одного слова - привычное явление в русском языке, на примере таких слов как: "молодеЦ - молодКа - молодуХа - молодЧик - молодёЖь". Однако в нашем случае, как это ни странно, "ссыкать" (процесс) и "саки" (его продукт) содержат в себе разные корни, хотя и произошли они от одной "матрицы" (ср. нем. schiffenссать с рус. сыпать). Впрочем, убедитесь сами: "саки" - это существительное, а глагол, образованный от него может быть только один - "проСАЧИваться". И тому подтверждение - родственное английское soak - (то же самое!) просачиваться. Ничего не напоминает? А так?

squeeze [skwiːz] — стискивать, сок, сжать, сквозь

squirt [skwɜːt] — струя

succulence ['sʌkjələn(t)s] — сочность

suck [sʌk] — выжать сок

Вот именно! Только "сок" этот не растительный, а человечий, либо животный, и "поят" им почву, в виде удобрения, которым он богат, то есть, аммиаком, или по-русски мочой. Сравните венгерское szivárogсочиться с русским уссываться; латышское sūktiesсочиться с русским сыкать; немецкое sickern — сочиться с русским сыкун; эсперанто ŝvitiĝiсочиться с русским зассывать. А слова моча сродни другому русскому понятию мочь, иначе мощь. Так вот, оказывается, во многих языках слово мочь звучит как иносказательное слову моча, а именно: санскрит śak - мочь (по падежам: pr. śaknóti; pf. śaśā́ka; aor. áśakat; pp. śaktá)! финский saattaa, saatan, saatoi, saattanutмочь

эстонский oskama, saama, suutmaмочь на этом фоне латинское possum, posse (мочь) выглядит буддто русское ссу с приставкой по-, неправда-ли? Согласитесь, ничего предосудительного - всё как есть, и в природе и в русском языке!

Подведём итог нашего экскурса в "ужасный и великий" русский мат. Предки наши не были безграмотными, как их пытаются нам преподнести "светлые умы" официальной истории и словесности. Невежественными были отдельные продажные правители, навязывавшие народу, из прагматических соображений и личных меркантильных интересов, чужую культуру, внедрявшие в массы чужеродные устои, обычаи и религию. Посему и многие исконно русские слова несущие глубокий сакральный смысл оказались под запретом, на радость советников-засланцев и миссионеров-паразитов из "развитых государств" да всяческих "земель обетованных". Никакие древнейшие слова в родном языке не могут быть похабными по определению! Их опошляют "авторитетные" ханжи и карьеристы-недоучки с учёными степенями. В русском языке нет ругательных слов! Этим качеством и смыслом их наделяют "обиженные на судьбу" злыдни-неучи, для которых связать два слова - большая проблема. С каждым годом мы всё больше и больше вытесняем из родной речи русские слова, заменяя их на модные импортные "фишки". А ведь в нашем языке нет "лишних" слов, потому что все они выполняют особую функцию сохранения родовой памяти!

 




Дата добавления: 2015-04-11; просмотров: 34 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== 1 ==> | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.012 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав