Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 12

 

Мердок вернулся в участок, чтобы проверить адрес Педлоу и посмотреть, чем занимается Крэбтри. Он нашел констебля в конюшне. Участку № 4 принадлежали две лошади, мерин и черная кобылка, обе старые и надежные, их использовали при срочных вызовах полиции. Сейчас Крэбтри впрягал их, но не в фургон, а в большой каркас. Двое молодых полицейских, Барни и Дункан, наблюдали за действиями Джорджа и ждали предупреждения.

Крэбтри, раздетый до нижнего белья, оборачивал поводья вокруг своих предплечий. Он увидел Мердока, но был слишком увлечен тем, что делал.

- Давай, - крикнул он Барни.

Молодой констебль схватил лошадей за уздечки, щелкнул языком и начал тянуть вперед. Крэбтри уперся сапогами в грязь и откинулся назад. Лошади остановились.

- Давайте, ну, ну, - захрипел Барни.

И обе лошади, напрягая свои мускулистые плечи, сделали пару шагов вперед.

Джордж, сдвинувшись с места, быстро взял себя в руки и снова уперся. Лошади остановились. Барни опять призвал их. Тело Крэбтри резко наклонилось назад, его массивные ноги уперлись в землю, когда он попытался натянуть поводья. Вены на лбу и шее так набухли,что Мердок испугался, как бы они не лопнули. Констебль был весь в поту и наклонился так низко, что его ягодицы почти касались земли. Лошади снова остановились. Мерин перебирал копытами и встряхивал головой в недоумении. На мгновение лошади и человек замерли на месте, но на крик Барни, лошади двинулись вперед, и Крэбтри уже не мог их сдерживать. Он начал скользить, отчаянно карабкаться, но лошади тащили его все дальше и дальше, при этом сапоги Крэбтри проделали две глубокие борозды в грязи.

- Вау! Ух, ты!

Барни остановил упряжку, лошади со свистом фыркали и вращали хвосты с триумфом.

Крэбтри рухнул на спину, и Дункан вылил на него ведро воды. Брызгая слюной и покачивая головой, Джордж сел. Мердок подошел к нему.

- Что, черт возьми, ты делаешь?

- Тренируюсь для соревнования по перетягиванию, сэр.

- Едва ли это справедливое состязание, не так ли?

- Не знаю, сэр, полагаю, да.

- Для лошадей, я имел в виду. Позволь дать тебе руку. Хочешь еще немного воды?

- Благодарю вас, сэр.

Мердок кивнул, другой констебль поднес им ведро с водой. Крэбтри жадно пил воду.

- Чья это идея? – спросил детектив, подозревая ответ.

- Инспектора Брекенрида. Он говорит, что греки так тренировались.

- Может быть, вы перестарались?

- Я не так плох, сэр.

Констебль начал вытираться чистой тряпкой.

- Может, я должен взглянуть на твои зубы? – спросил Мердок.

- Сэр?

- Не берите в голову. Это шутка. Слушай, если ты чувствуешь себя хорошо, я хотел бы, чтобы ты подключился к опросу соседей на Ривер Стрит и помог Уиггину. Он совершенно бесполезен так же, как третья грудь. Я собираюсь пойти на Джарвис Стрит. Пока ты одеваешься, я расскажу тебе об этом.

- Пойду, поздравлю своих соперников, - сказал Джордж и погладил лошадей.

- Лучше не гладь гренадерам носы, когда играешь против них, - обратился Мердок к Крэбтри, - они могут не правильно тебя понять.

 

Детектив уже собрался еще раз дернуть за шнур звонка, когда дверь открылась. Молодой лакей смотрел на него с высокомерием. Мердок показал свою карточку.

- Я хочу поговорить с миссис Педлоу, будьте так любезны.

Лакей прочитал карточку: «Действующий детектив, участок № 4». Слуга выдохнул. Его тревога была очевидной.

- Мадам нет дома.

- Ее действительно нет дома или она не принимает?

Этим вопросом Мердок нарушил все правила этикета, но ему было не до тонкостей. Лакей окончательно растерялся.

- Она дома, но сегодня не принимает.

- Может быть, в моем случае она сделает исключение. Скажите ей, что я расследую серьезное дело и хочу воспользоваться возможностью переговорить с ней.

Лакей уставился на него. Мердок подумал, что он ведет себя слишком странно, хотя люди часто так реагировали на него, когда не знали, кто он. Безупречная совесть кажется редкостью.

- Войдите, мистер, э-э, Мердок. Я посмотрю, сможет ли мадам принять вас.

- А как вас зовут, молодой человек? Мне, возможно, придется поговорить с вами тоже чуть позже.

Уильям отчасти блефовал. Но действительно может возникнуть необходимость опроса слуг. Это зависило от того, что скажет миссис Педлоу. Лакей выглядел еще более неловким.

- Я Джон Меридит. А о чем вы хотите поговорить со мной?

- Я точно не знаю, пока не переговорю с хозяйкой.

Лицо лакея вдруг облегченно просияло, как у человека, который получил помилование.

- Я схожу за ней.

Забыв обо всем, он неловко попятился, оставив детектива у входа. Прихожая, где он стоял, была роскошной и отдаленно напоминала церковь. В стороне от входа находилась лестница из красного дерева, балюстрады с искусной резьбой. Хрустальная люстра, похоже, что электрическая, переливалась на свету. Оглянувшись, он увидел то, что напомнило ему о церкви. Справа от него находился огромный витраж с изображением Георгия Победоносца, убивающего дракона. Святой был молодым, мускулистым, в белых доспехах с красным крестом, а дракон – зеленым и свирепым. Перед окном стоял стол на трех ножках с серебряным подносом для визитных карточек. «Любопытно»,- подумал Мердок, перемешивая их пальцем. Что это опять со мной? В молодости, сознавая свою невежественность, он изучил все книги об этикете, какие смог найти. Лиза знала даже больше о том, как подливать масло на колеса светского общества. Их звонки и посещения друзей были не то, чтобы формальными, даже скорее наоборот. Но они предпочитали проводить время на озере или плыть на пароме на остров, чем вести светские разговоры в гостиных.

Уильям взял одну из карточек. Сейчас он припомнил, что загнутый правый угол карточки означает, что ее владелец придет лично. На этой карточке стояло имя миссис Симоны Кузон. Он часто встречал это имя в газетах, потому что эта дама занималась организацией различных мероприятий для Исторического общества женщин Торонто. Миссис Лаура Спурр и ее дочь мисс Джорджиана Спурр, их карточка была сложена по середине, что указывало на то, что они звонили всей семье, а не конкретному лицу. Мисс Спурр была художницей. Портреты членов светского общества Торонто ее работа, если он правильно вспомнил. Вероятно, миссис Педлоу была ее заказчицей.

Ботинки Мердока, при хотьбе по твердой поверхности пола, издавали звонкий звук. Поглядев вниз, он увидел, что пол сделан из розового и серого итальянского мрамора. Он идеально подходил для танцев. Уильям почти собрался станцевать быструю джигу прямо на месте. Однако Меридит, спускающийся по лестнице, опередил его.

- Миссис Педлоу будет счастлива принять вас, - сказал он. – Пожалуйста, подождите здесь, она сейчас спуститься.

Лакей пригласил детектива пройти в гостиную, приоткрыв гобеленовую портьеру. Мердок снял шляпу, но садиться не стал. Он начал потеть отчасти от волнения, отчасти потому, что в комнате было слишком жарко. Совершенно не нужный огонь пылал в камине. Так же как парадный холл, гостиная была прекрасной и роскошной. Стены комнаты обиты белым деревом с эбонитовой отделкой. Обшитые выше панели оклеены бумагой малинового цвета. Множество цветов, желтых и красных роз, украшали темно-зеленый ковер, который был достаточно толстым даже для того, чтобы собака могла прятать в нем кости или нищий- свои гроши. Он подошел к камину, который доминировал в дальнем углу. Над ним висела в позолоченной раме картина, написанная маслом. Мердок узнал портрет судьи Педлоу в мантии. Она должно быть написана сравнительно недавно, так как Его честь выглядел на ней старше, чем помнил его Уильям. Художник, видимо обладающий феноменальной честностью, не смягчил суровых черт Педлоу. Судья выглядел таким же надменным. Детектив покрутил в руках карточку и опустил ее обратно в карман. Никогда не знаешь, может быть, немного грязи с этого дела упадет на Его светлость. Рядом с камином на мраморной подставке стояла большая механическая вещица. Любопытно, он подошел к ней поближе, чтобы получше ее рассмотреть. Он слышал о таких вещах, но фактически раньше никогда не видел. Внутри стеклянной крышки в салоне, в окружении зеркал, за столом сидели две обезьяны в синей и красной одежде из атласа. Предположительно, когда аппарат заводился, обезьяны начинали двигаться, и играла музыка. От соблазна проверить это, его спасло появление миссис Педлоу.

- Мистер Мердок, извините, что заставила вас ждать.

Приветствующая его женщина выглядела моложе, чем он ожидал, имела светло-каштановые волосы, вьющиеся вокруг лба и щек по последней моде. Поражало в ней то, что всю поверхность правой щеки покрывало фиолетовое родимое пятно. Ее голос был надменным, это впечатление усиливали вывороты уголков ее губ. Она указала на один из стульев.

- Садитесь.

Она села на стул под углом. Он понял, что она садилась так специально, чтобы частично закрыть обезображенную часть ее лица. Одета мадам была в красивое атласное платье, по линии лифа и юбке с узкими продольными фиолетовыми полосами. На шее и манжетах рукавов много кружев, как раньше носили епископы по праздникам. Если она одевается так, когда не принимает, то что же она одевала, когда была «дома».

- Могу я предложить вам освежиться?

- Нет, благодарю, мэм.

Сложив руки на коленях, она ждала, когда он начнет.

- Я провожу полицейское расследование, мэм, и могу ли я задать вам несколько вопросов?

- Конечно.

- Вы знаете или, возможно, когда-нибудь слышали о женщине по имени Долли Шоу? Она жила на углу Ривер Стрит и Уилтон.

Мод Педлоу удалось создать на лице обиженное удивление.

- Вовсе нет, мистер Мердок. Я не могу представить, почему должна ее знать?

Он вынул из кармана карточку.

- Это ваша, я полагаю, миссис Педлоу?

Она взяла ее осторожно, словно она была хрупкой на ощупь.

- Да, это моя. Почему она у вас?

- Я нашел ее в столе миссис Шоу.

- Как странно. Уверяю вас, это не потому, что я платила ей за услуги.

Миссис Педлоу говорила так, как будто это было абсурдно спрашивать ее об этом, зная, что Долли Шоу была сбродом. Тем не менее, Уильям не мог подозревать ее в нечестности, потому что большинство людей ее круга, сделали бы точно такое же предположение. Высшее общество не связывается с полицией в жизни или смерти.

- Что-то случилось, что вы спрашиваете об этой женщине? Это имеет отношение к мистеру Педлоу?

- Я не знаю, мэм. Но да, я бы сказал, что что-то в этом есть. Женщина была убита.

Мод вскочила от его решительного тона, и ее рука непроизвольно прикрыла обезображенную щеку. Он ждал вопросов, но она молчала. Детектив снова был в недоумении: была ли эта тишина повседневным поведением в приличном обществе, или она уже знала ответы.

- Мне очень жаль, мистер Мердок. То, что вы рассказали мне, шокирует, но я не вижу, чем могу помочь вам. Одна из моих карточек должно быть попала к ней случайно.

- Дочь умершей женщины прачка. Может быть, таким образом? Ее имя Лили.

- Я не знаю ее, возможно, она взяла карточку в чьем-то доме у одного из ее клиентов. Вероятно, она собиралась прийти ко мне насчет работы.

Это возможно, но он не был еще готов сдаться. Мердок медлил, подыскивая подходящие слова.

- Мне сказали, что миссис Шоу когда-то была акушеркой, и она нелегально помогала женщинам избавиться от нежелательной беременности.

Мод уставилась на него.

- Понятно. Вы полагаете, что кто-то из моих слуг мог пользоваться ее услугами?

Он пожал плечами.

- Маловероятно, - продолжила она быстро, - никто из них не подавал, э, вида. Его светлость имеет очень высокие стандарты поведения и думает, что любая безнравственность в собственном доме будет неблагоприятно отражаться на его положении в обществе.

- И это правильно, мэм.

Уильям должен был признать, что она ловко перевела тему, но было ли это хитростью или высокомерием своего класса, он не знал. Эта женщина показалась ему нервной и неуравновешенной.

- Кто-нибудь получал письмо от миссис Шоу?

- Нет.

- Вы говорите за себя, я полагаю, мэм?

- Да, конечно, но слуги не получают почту. Бернс сказал бы мне, если бы такое случилось.

- Вы знаете мисс Броган, мэм? Мисс Энни Броган?

- Нет, - она замолчала.

Их глаза встретились.

- Она причастна?

- Я еще не пришел к каким-либо выводам, мэм. Я просто проверяю любую возможность.

Она задумалась, он ждал, пока ее внимание вернется к нему. Молчание затянулось.

- Простите, я не могу вам больше ничем помочь. Сейчас прошу меня извинить … мы скоро собираемся пить чай. Мой муж любит, чтобы мы были пунктуальны.

- Я хотел бы поговорить со слугами, если позволите, мэм?

- Это необходимо? Как они могут знать больше, чем я?

- Как вы подозревали, мадам, такая женщина как Долли Шоу имела больше шансов общаться с вашими слугами, чем с вами.

- Я думаю, что слишком проявляете рвение, мистер Мердок. Я не хочу беспокоить слуг. У меня работают совсем молоденькие девушки. Кто знает, не впадут ли они в истерику?

- Я буду очень тактичным, и должен вам напомнить, что я расследую серьезное преступление. Женщина убита в собственном доме. Ну же, миссис Педлоу. Вы замужем за судьей и должны ценить закон, верно? Кроме того, я сомневаюсь, что ваши горничные такие нервные, что впадут в истерику, узнав о смерти старой бедной женщины, о которой они никогда не слышали раньше. И если они чисты, как вы говорите, то и другие вещи не будут их сильно беспокоить. Боюсь, что мне придется настаивать, мэм.

Прежде чем она успела ответить, раздался мягкий стук в дверь, и вошел дворецкий.

- Должен ли я готовить чай, мадам?

- Спасибо, Бернс.

Мердок поднялся на ноги.

- Вы разрешаете, мэм?

Не глядя на него, она сказала.

- У меня, кажется, нет выбора.

Она повернулась к дворецкому.

- Бернс, проводите мистера Мердока на кухню, и приведи туда слуг. Он - детектив и хочет поговорить со всеми.

Глаза дворецкого блеснули. Он старался быть бесстрастным, как если бы она представляла нового ректора, но это ему не совсем удавалось.

- Какое это отношение имеет к нам, если я могу быть настолько смелым, чтобы спросить, мадам?

- Я объясню все на кухне, - сказал Мердок.

- Лучше всего начать со Сьюзен, - сказала миссис Педлоу, - Где она?

- Она, кажется, в верхней спальне, мадам.

- Иди и приведи ее сюда. Я отправлю ее к мистеру Мердоку на кухню сама.

Бернс ушел, его любопытство повисло в воздухе, как запах. Мод повернулась к Мердоку.

- Вы упомянули, что к делу причастна молодая женщина? Певица?

- Я еще не знаю, причастна ли она, но у нас есть свидетель, который утверждает, что видел, как мисс Броган приходила в дом к Долли Шоу поздно ночью в день убийства.

- Свидетель?

- Сосед. Он страдает бессонницей. И он сидел у окна.

Мадам встала и подошла к механической вещице. Повернулась спиной к Мердоку.

- Я забыла. Не придала этому значения до настоящего момента, но сюда приходила молодая женщина. Теперь я вспомнила, она назвалась Броган. Это то имя, о котором вы упоминали, не так ли?

- Да, мэм. Энни Броган.

- Мой лакей, видимо, соблазнил ее сестру и заделал ей ребенка, поэтому она приходила сюда, чтобы встретиться с ним.

Мердок не ожидал этого.

- Когда это было, мэм?

- В прошлую пятницу.

- Вы сами говорили с ней.

- Очень кратко. Мой лакей и я выходили из дома, когда столкнулись с ней и ее сестрой на пороге.

- И вы не видели ее раньше?

- Она была просто незнакомкой для меня.

- С тех пор вы ее видели?

Мод завела механическую игрушку.

- Сейчас, когда вы стали расспрашивать, я вспомнила, что она приходила еще в субботу. Я почти забыла об этом. Она хотела, чтобы я помогла ей с Меридитом. Конечно, я сделаю все возможное. Но может быть это не та женщина, о которой вы спрашиваете?

- Она упоминала, где работает?

- Нет, как я уже сказала, это была мимолетная встреча. Мы просто обсудили, что делать в ситуации с ее сестрой.

Мердок кивнул.

- А сейчас я хочу поговорить со слугами, мэм. Будьте добры, покажите мне дорогу на кухню.

Обезьяны начали двигаться. Курильщик сигары поднес ее к губам, другая обезьяна открыла коробку и достала кости. Действие сопровождалось оживленной музыкой. Мердок был рад увидеть вещицу в действии, и он с нетерпением будет ждать, чтобы рассказать об увиденном Артуру и Беатрис.

Кухня была наполнена всем необходимым для поддержания богатого дома. Вдоль дальней стены стояли три высоких сосновых шкафа. Напротив стояла огромная блестящая плита. Железные кастрюли и сковородки висели под потолком. В углу был даже холодильник. За столом седая женщина измельчала овощи. Сначала Мердок подумал, что она лысая, но приглядевшись поближе, увидел, что седые волосы сильно стянуты на затылке так, что была заметна форма черепа. Бернс представил ее, как свою жену, Ханну.

- Детектив Мердок здесь для того, чтобы расследовать убийство, моя дорогая.

Женщина обратила взгляд на Мердока, ее глаза наполнились слезами. Долю секунды он не знал, что и подумать, пока не понял, что миссис Бернс режет лук. Она шмыгнула носом и тыльной стороной ладони вытерла нос. Бернс кратко рассказал ей о том, что расследовал детектив. Ханна была впечатлена. Нет, она никогда не слышала о Долли Шоу или Энни Броган.

- Стираем мы сами, даже имеем электрический «стакан», - сказала она с гордостью, как будто эта вещь была ее собственностью.

Что же касается истории с Меридитом и визитом Энни Броган, то это ее не удивило. Актрисы, по ее мнению, были не лучше, чем женщины с панели. Уильям не стал поправлять ее. Миссис Бернс едва успела сказать все это, как со стороны двери раздался свистящий высокий звук. Бернс сразу же пошел к двери, с одной стороны которой Мердок увидел ряд небольших колоколов, каждый из которых имел метку. С другой стороны находилась изогнутая трубка. Дворецкий снял с нее крышку и приложил к уху. Он слушал в течение нескольких секунд, а затем крикнул в отверстие.

- Да, мадам, прямо сейчас.

Его жена посмотрела вопросительно.

- Она хочет, чтобы подготовили экипаж. Говорит, должна срочно уехать.

- Это странно. Тейлор ремонтирует колесо и в четыре часа ему ехать к зданию суда за Его светлостью. Она же сказала, что не собирается сегодня выезжать.

Бернс пожал плечами.

- Не спрашивай меня. Она передумала и спешит.

Он нажал кнопку, предположительно, связанную с конюшней.

- Я подумал, что вам будет более удобно беседовать с прислугой в моей кладовой.

Дворецкий скосил глаза на свою жену. Мердок был благодарен ему за это, так как не хотел опрашивать слуг под пристальным вниманием миссис Бернс. Бернс преследовал собственные цели, поэтому был дружелюбен. Он открыл Мердоку небольшую комнатку рядом с кухней. Она была достаточно большой, чтобы в ней уместились стол и два стула. Пока он ходил за первым слугой, Мердок вынул записную книжку и положил ее на стол. Все готово для работы.

Опрос занял почти два часа, и наиболее интересными были беседы с Джоном Меридитом и личной горничной Мод Педлоу, Луизой Кенни.

Сначала молодой человек, очевидно, думал, что будет обвинен в обольщении, но когда Уильям дал ему понять, что его не интересует личная жизнь лакея, то он расслабился. Нет, он не знает Долли Шоу, признался, что знает Энни Броган. И с большим энтузиазмом он рассказал Мердоку о встрече в пятницу с сестрами Броган.

- Я очень удивился, когда они появились здесь. Я и не знал, что Милли может так сделать. Это был шок. Мы, трое, стояли у порога и таращились друг на друга. Затем вышла мадам.

Он сделал паузу.

- Было очень странно, скажу я вам. Можно подумать, что мадам и Энни знали друг друга раньше, но обе делали вид, что не знакомы. Один Бог знает, где они могли бы встретиться, учитывая, кто Энни.

- Вы говорите об Энни Броган?

- Конечно. Она наглая, как проститутка. Прежде чем мы успели моргнуть, она спросила мадам, может ли взять мисс Сару в оперу. Представляете! И миссис ответила: да, пригласила ее на чай, чтобы обсудить это.

Мердок нахмурился. Это было не то, о чем говорила миссис Педлоу.

- Вы видели миссис Педлоу в субботу, когда она приходила?

- Не совсем. Они встречались в беседке в саду.

Он наклонился и приложил палец к губам.

- Я полировал латунь в это время, но выглянул в окно, считая, что это в моих интересах.

- Как долго она была здесь?

- Довольно долго.

- Как? Двадцать минут? Час?

- Добрых сорок минут, я бы сказал.

Вот вам и «краткий визит». Или, может быть, у миссис Педлоу другой отсчет времени, отличающийся от большинства людей.

Мердок решил поменять тему разговора.

- Кто получает почту?

- Я.

Уильям достал письмо, которое нашел в столе Долли Шоу. Он сложил лист так, чтобы Меридит мог видеть только первую строчку. Не надо, чтобы ходили слухи.

- Вы когда-нибудь видели этот подчерк?

Лакей покачал головой.

- Никогда. Большинство из того, что приходит адресовано Его светлости.

- Вы уверены?

- Конечно. Я бы запомнил.

Как и большинство слуг, Меридит живо интересовался делами своего работодателя.

- Что-нибудь передавалось в руки?

- Когда?

- Я не знаю, - раздраженно ответил Мердок, - в любое время. В прошлом году, в этом.

- Нет. Я работаю в этом доме уже пять лет. Вижу все, что в нем происходит. Если приходят торговцы или коммивояжеры к задней двери, то миссис Бернс дает мне знать, я забираю то, что они приносят, потом передаю мадам или Его светлости. Я все помню, у меня хорошая память.

- Жаль, что вы не помнили, что у вас уже есть невеста, когда соблазняли Милдрет Броган.

Лакей был беззастенчивым, Уильям мог читать его мысли. Он думал, что детектив говорит об этом из ревности.

- Она сама желала, если хотите знать.

- Не хочу. Так, что вы собираетесь делать? Женитесь?

Меридит выглядел угрюмым.

- Не могу, я не могу. Отец Эллен имеет галантерейный магазин на Кинг Стрит, и он обещает взять меня в дело, когда мы поженимся. Как я могу отказаться от этого?

- Как? Может быть, вы должны были подумать об этом, прежде чем уложить Милдрет в койку.

Дик смутился, и Мердок получил некоторое удовлетворение от этого. Он отпустил лакея.

Горничная из буфета и служанка по дому были сестрами, Мария и Сьюзен Дэвис. Мердок решил поговорить с ними обеими одновременно, чтобы защититься от девичьих истерик. Однако это были две крепких молодых, скорее всего деревенских, девицы, со свежими лицами. Старшая из них, Сьюзен, выразила сочувствие в связи со смертью женщины. Кроме нее этого никто не делал. Они ничего не знали и не встречали ни Долли Шоу, ни ее дочь Лили или сестер Броган. В понедельник должна была быть стирка, но шел дождь, и им пришлось перенести ее на пятницу. Этот день они провели в буфетной внизу. Их нервозность проявилась только тогда, когда они думали, что их могут обвинить, не зная за что, так как мисс Бернс живо уволила бы их, а они поддерживают братьев и сестер в Бредфорде и не могут позволить потерять заработок. Тогда детектив прямо рассказал им о незаконной деятельности Долли, но они не были шокированы этим. Сьюзен рассмеялась.

- Вы можете не волноваться, никто из слуг в этом доме не может позволить себе попасть в неприятности. Мы еще только собираемся заинтересоваться кем-то, а Его светлость, вероятно, уже знает об этом, не говоря о чем-то другом. Никому не разрешается флиртовать, иначе вас уволят. Мы должны вести жизнь монашек. Молодость проходит.

Мердоку не понравился последний комментарий, но он знал, что она имела в виду, действительный смысл, и поэтому не возмутился. Он показал им письмо, но они сказали, что никогда не получали почту, а приходящих к задней двери встречает миссис Бернс. Детектив поблагодарил их и отпустил.

Последней он опрашивал личную горничную Мод, Луизу Кенни. Она вошла в комнату, источая аромат масла пачули, которым, видимо, начала недавно пользоваться. Высокая женщина, ширококостная, но не возбуждающая. Она принесла с собой изящный черепаховый веер и постоянно открывала и закрывала его. Одета она была в платье с синим атласным поясом и высоким желтым воротником и такого же цвета манжетами. Ее юбка шелестела тафтой бирюзового цвета.

Она очень хотела помочь, но было не чем, внести свой вклад, как бы она не старалась. Каждый раз, когда Мердок задавал вопрос, Луиза открывала веер и начинала энергично обмахиваться, обдумывая ответ. Затем закрывала опахало и отвечала. К сожалению, она не знала никого по имени Долли Шоу, хотя знала Дорис Шоукросс, которая умерла три года назад. Нет, она не имела знакомства с Энни Броган и не знала, что она приходила в субботу днем. Мадам не упоминала, что ждет посетителей. Она, мисс Кенни, была наверху, занималась платьями хозяйки весь день.

- Она покупает самые лучшие, модные, большей частью привозимые из Парижа, из Франции, платья, поэтому о них нужно хорошо заботиться.

У Уильяма создалось ощущение, что она хочет что-то сказать, но не знает, как начать. Он решил помочь ей и посмотреть, что получиться.

- Если можно так сказать, мисс Кенни, я чувствую жалость к мадам. Она была бы красивой женщиной, если бы…

Он махнул рукой по щеке. Мисс Кенни вздохнула.

- Это очень верно. И деньги не могут это компенсировать, не правда ли?

Он согласно покачал головой.

- К счастью, у нее есть маленькая подопечная. Дети ведь не замечают уродства, не так ли? Но это когда они маленькие. Когда девочка подросла, то спросила мадам, может ли она очистить лицо. Я видела, что миссис очень расстроилась, но не сделала ребенку выговор, как она, вероятно, должна была сделать. Она никогда ее не ругает. Должна вам сказать, что это смерть для нянек. Они не могут делать ей замечаний или ругать, в противном случае их тут же уволят. К счастью для всех, мисс Сара добродушный ребенок, и им не трудно управлять.

- Как долго вы служите у миссис Педлоу?

- Семь с половиной лет. Она только вернулась из Англии. Бедной сиротке была всего шесть месяцев от роду.

Она наклонила голову и зашептала.

- Ее мать была кузиной миссис Педлоу и умерла при родах, а отец ушел из жизни от гриппа. Такая трагедия. Его светлость не рад был этому обстоятельству, но не мог же он оставить младенца за порогом, не так ли?

Мердок наклонился к мисс Кенни так, что сумел разглядеть, что она пользуется пудрой и румянами.

- Между нами, мисс Кенни, я иногда пребываю в растерянности, почему некоторые люди никогда не женятся. Его светлость и мадам очень разные, как мел и сыр.

Он улыбнулся.

- Как вы правы. Но возможно для нее …

Как и Мердок, она рукой похлопала по щеке.

- Я сама никогда не сделала бы так. Моя мать всегда говорила, что я, как принцесса, все выбирала и отклоняла предложения одного жениха за другим. Хотя это не такое хорошее сравнение, так как настоящие принцессы не имеют выбора в женихах, не так ли, сэр?

Она посмотрела на него, пытаясь определить его реакцию.

- Я полагаю, да.

- Просто я была глупой девчонкой, которая думала, что молодость будет длиться вечно. Теперь я поняла, повидав жизнь, что не стоит ждать совершенства. Даже лорд Байрон имеет недостатки.

Мердок не был уверен, кем был этот несовершенный человек, но почувствовал в голосе Луизы, тоску. Она явно искала мужа. Он резко откинулся на спинку стула. По его мнению, найти мужчину ей будет трудно, так как она не была привлекательной, имела ужасный вкус в одежде, но было в ней что-то, что его затронуло. Может быть, то, что он почувствовал ее боль и одиночество.

- У меня нет желания поставить вас в неловкое положение, но меня интересует ваше мнение. Я скажу вам откровенно, что ваша хозяйка не была со мной абсолютно откровенной. Не то, чтобы она меня обманула, но даже маленькая ложь, рождает большое подозрение. А я человек подозрительный.

- Как так?

- Молодая женщина, которую я упоминал, Энни Броган, приходила сюда по приглашению мадам в субботу и оставалась здесь почти час. Миссис Педлоу сначала отрицала свое знакомство с ней, но когда стало ясно, что я все равно узнаю о ее визите, то притворилась, что это был краткий и случайный визит. Джон Меридит почувствовал, что-то странное при встрече мисс Броган и миссис Педлоу. Он даже подумал, что они раньше встречались.

- Я клянусь, не тогда, когда я поступила на службу.

- Она показалась мне нервной женщиной. Каково ваше впечатление, мисс Кенни? Что-то ее тревожит?

Мердок знал, что рискует, что Луиза может оскорбиться, но она мгновение смотрела на него, затем положила веер на колени и сказала.

- На мой взгляд, она расстроилась, когда мистер Генри Педлоу, племянник, Его светлости, вернулся из Индии. Никто не ожидал его, он свалился, как снег на голову. Я думаю, она его терпеть не может. Она становится нервной и взволнованной, когда он рядом.

- Это все, что ее беспокоит? Не прошеный гость?

- Ничего другого не случилось.

- Так вы говорите, она счастлива в браке?

- Насколько это возможно.

- Учитывая, что ее муж Уолтер Педлоу?

Она кивнула, открыла веер и снова начала энергично обмахиваться.

- Мисс Кенни, я могу попросить вас об одолжении?

- Если я смогу.

Он понизил голос и объяснил, что от нее хочет.

 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 21 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.032 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав