Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 18

 

Как только детектив пересек перекресток Парламент и Куин Стрит, перед ним побежали два мальчика, пинающие между собой надутый мочевой пузырь. Это были обычные мальчишки, достаточно хорошо ухоженные, но он подумал о другом мальчике, у которого уже не будет никакого будущего. Уильям оплатил Мессу за упокой его души, когда в воскресенье ходил в церковь. Задумавшись, он не успел объехать кучку свежего конского навоза, лежащего на дороге, и несколько навозных капель угодило ему в лицо. Он выругался.

Мердок ехал на велосипеде мимо района Дерби, который еще был тихим и не открытым для бизнеса. Но к нему примыкал литейный завод, выбрасывающий розово-оранжевый густой тяжелый дым.

На Фрон Стрит он повернул на восток, и сразу же сильный прохладный ветер с озера ударил ему в лицо. Продвижение навстречу ветру было сродни с ездой в гору. Ноги болели после утренней тренировки, и он не чувствовал в себе сил. Уильям снова выругался.

Сине-стальная гладь озера сверкала на солнце. Пароход, направляющийся в Буффало, нещадно пыхтел, продвигаясь вперед.

Темный столб дыма, более спокойный, чем на литейном производстве, валил из высоких труб большого алкогольного завода «Гудемана и Вортса», который производил «напиток дьявола», как называл его мистер Голдинг. Не смотря ни на что, Мердок уважал самодостаточную позицию Общества трезвости и даже разделял некоторые из их взглядов. Он видел, что алкоголь делает с людьми. Взять хотя бы его собственного отца. Будучи молодым, детектив дал себе зарок. Обязательство полной добродетели длилось шесть месяцев, возможно, он пошел бы и дальше и стал бы невыносимым педантом, если бы ему не предложили выпить глоток холодного эля в конце тяжелого рабочего дня на лесоповале. Он соблазнился и был побежден. Все, что он мог вспомнить об этом эпизоде жизни, так это отличный пенный напиток на его пересохших губах.

Теперь он проезжал Черри Стрит, а затем повернул на юг, мимо склада. Ветер разносил сладковатый запах виски с алкогольного завода.

Милли Стрит была узкой грунтовой дорогой, обильно усеянной конским навозом. По этой дороге ежедневно к заводу и от завода двигалось множество конских повозок.

Сестры Броган жили в конце ряда рабочих коттеджей. Их дом отличался обилием сорняков, растущих перед ним, и запустением.

Детектив стучал в дверь в течение нескольких минут и уже готов был сдаться, когда Энни, наконец, открыла дверь. Прикрывая глаза от солнца, она покосилась на него.

- Что теперь?

- Можно войти?

Она пожала плечами.

- Если хотите. У нас не убрано.

Он вошел внутрь. Входная дверь находилась прямо напротив комнаты, в которой спали сестры. Энни сбросила вещи с одного стула.

- Вот садитесь. Я хотела бы предложить вам чай, но у нас он закончился. Моя сестра не лучшая хозяйка. Сейчас она на работе.

Она кивнула в сторону алкогольного завода.

- На заводе. Она клеит этикетки на бутылки.

Энни зевнула.

- Не могли бы вы угостить меня махоркой? Она тоже закончилась.

- Вы имеете ввиду табак?

- Точно так.

Мердок достал кисет и положил несколько щепоток «Бадгера» на ее ладонь. Она потянулась к умывальнику и взяла глиняную трубку.

- Вы тоже можете курить, - сказала она, - я не возражаю.

- Не сейчас.

Он подождал, пока она раскурит трубку и сделает глубокий вдох. Энни была первой курящей женщиной, которую он видел. Это было странно, как если бы миссис Китчен взялась за вязание крючком. Сквозь дым она улыбнулась ему.

- Почему мужчинам позволено делать все самое интересное? Курение успокаивает, не так ли?

- Да, я согласен.

- Хорошо, мистер Мердок. Что случилось на этот раз?

Вопрос был задан прямо в точку.

- Еще одна смерть. Убийство.

- Что вы говорите?

- Прошлой ночью мы нашли тело мальчика. Его звали Джордж Такер, он был приемным сыном Долли Шоу.

- Мой бог. Что произошло?

Она встревожено смотрела на него.

- Вы хотите знать, как его убили?

- Да. Была драка?

- Возможно. Его зарезали.

- Мой бог, - снова сказала она. – Но кто мог сделать такое с ребенком?

- Он был уже не совсем ребенок, скорее юноша. Ему было тринадцать или четырнадцать лет.

Не глядя на него, Энни доложила в трубку остатки табака.

- Это ужасно. Мне очень жаль слышать это, - сказала она, утрамбовывая табак. – Но почему вы пришли сюда? Какое отношение это имеет ко мне?

- Вот это должны рассказать мне вы.

- Мистер Мердок! Ради Христа! Я уже все вам рассказала. Я не знала эту женщину, не говоря уже о мальчугане.

- Это то, что вы говорили раньше. Некоторые вещи имеют тенденцию время от времени возвращаться. Рассказав вам правду о случившемся, я надеялся, что шок от услышанного, заставит вашу память «бежать трусцой».

- Как это может быть, если я уже сказала, что никого и ничего не знаю?

- Конечно, мы пока не знаем, почему мальчик убит, но весьма вероятно, что оба убийства связаны.

- Как это может быть?

- Он, наверное, что-то знал. Возможно, даже знал, кто убил его приемную мать. Видел кого-то!

Энни оставила свою курительную трубку без внимания.

- Пожалуйста, дайте мне пошарить в кухне, может быть, я все-таки найду немного чая. Он взбодрит нас обоих, не так ли?

Она вышла в соседнюю крошечную комнату, и он услышал, как она шарит по полкам.

- Хорошие новости, - крикнула она, - Милли все прячет от меня. Но я нашла, и здесь хватит для нас обоих.

- Заварите для себя. Я уже завтракал.

- Как хотите.

Послышался звук кочерги, которой ворошили угли в печи.

Энни вернулась в жилую комнату.

- Это займет несколько минут, пока чайник закипит.

Шлепнувшись на кровать, она потянулась за трубкой.

- У вас есть другие подозреваемые, кроме меня?

- Дочь Долли все еще отсутствует. Вероятно, она.

- Если кто-нибудь имел причину избавиться от Долли Шоу, то она сделала это.

- Почему это?

Энни замерла, понимая, что прокололась.

- Вы говорили мне, что миссис Шоу была жестока со своей дочерью.

- Я не помню, чтобы говорил вам подобное.

- Да, вы говорили. Как бы иначе я об этом узнала?

- Это я и хотел бы знать.

Вдруг пронзительно засвистел чайник. Энни вскочила и побежала в кухню наливать чай. Мердок услышал звон чашки об блюдце и интенсивное помешивание ложкой. Она вернулась, неся поднос с чаем. Сразу было видно, что она успокоилась и взяла ситуацию под контроль. Уильям никак не мог сообразить, как вернуть себе преимущество.

- Я только что вспомнила, - сказала она застенчиво, - это не вы говорили мне об этом, это был управляющий в Дерби. Должна же я была объяснить ему, что вы там делали. А он знал кого-то, кто жил по соседству с Долли и ему рассказали о том, как мать относилась к дочери. Вот!

Девушка протянула ему довольно элегантную чашку, если бы не длинная трещина с одной стороны, с блюдцем. У Мердока сложилось чувство какой-то нереальности: он сидел рядом с неубранной постелью и едва одетой женщиной, которая постоянно приоткрывала то одну, то другую часть тела, предлагающей чай в китайской фарфоровой чашке.

- Желаете?

- Что?

- От чая вы отказались, а сейчас глядя на вас, хватаетесь за него.

Мердок перехватил ее взгляд, устремленный на его промежность, и почувствовал прилив гнева.

- Мисс Броган, я полицейский детектив и расследую две насильственные смерти. Для вас, может быть, это обычное дело, но не для меня. Я не хочу чай или что-нибудь другое, что вы предлагаете. Я просто хочу получить правдивые ответы.

Она покраснела.

- Мне очень жаль мальчика, но я не могу вам ничем помочь. Я никогда не видела ни его, ни старую женщину.

- И вы будете придерживаться этой истории?

- Проклятье, да. Мое слово против слов этого чертового слепого соседа. Вы ничего не сможете доказать.

Она помешала чай кончиком ножа.

- Кроме того, это ведь не означает, что женщина, которая вошла в дом миссис Шоу, должна обязательно отправиться на виселицу, не так ли?

- Да, не означает. Но было бы очень полезно поговорить с ней.

Энни продолжала помешивать чай.

- В этом мире мы все можем сделать, если кто-нибудь немного поможет нам, не так ли?

- Еще один вопрос, Энни. Почему Генри Педлоу ухаживает за вами?

Она посмотрела на него безучастно.

- Кто это такой?

- Племянник миссис Педлоу по мужу. Парень, который ждал вас у гримерной на другой день.

Энни все еще выглядела озадаченной.

- Ну, он танцевал с тобой, сразу после меня. Темные длинные волосы, землистый цвет лица.

- Жюль? Он назвался Жюль Лаверне.

- Это Генри Педлоу. Он недавно вернулся из Индии.

Впервые она выглядела испуганной.

- Что ему от меня надо?

- Вот это я и хотел бы знать. Что он хотел?

Мисс Броган посмотрела на Мердока, пытаясь выглядеть циничной, но выражение ее лица было усталым.

- Что вы думаете? Тоже, что вы хотите, что они все хотят от меня. Но не волнуйтесь. Я не была заинтересована в этом «высохшим куске обувной кожи».

- А я и не волнуюсь.

Энни пожала плечами.

- Он сказал, что хочет прислать мне красные розы как выражение своей признательности и восхищения.

- И это все?

- Это очень много для старлетки. Сейчас цветы, потом лучшие французские конфетки, затем пара хороших гребней. Почему вы, мужчины, так предсказуемы? Вы можете иметь дьявольские мысли, тешить себя ими, если хотите. Но я не продаюсь. Я иду с тем, кого выбираю сама.

В этот момент раздался громкий стук в дверь.

- Энни, Энни, проснись и пой, моя девочка!

Она вскочила.

- Матерь божья. Это друг, с которым мы ходим на ланч. Не хочу, чтобы он видел меня в таком виде.

Она повернулась к Уильяму спиной, спустила с плеч халат и пошла к ширме, стоящей в углу комнаты. Там она остановилась и бросила через плечо.

- Идите, скажите ему, что я буду через минуту.

Халат скользнул чуть ниже ее пухлых, голых ягодиц, и она на секунду задержалась в таком виде, прежде чем юркнуть за ширму. Отличный выход!

Потенциальный жених постучал еще раз, оглушительно.

- Энни, вставай или я выломаю дверь.

- Пожалуйста, мистер Мердок, - сказала Энни из-за ширмы, - заткните его или сейчас сюда прибежит хозяин. Он живет в соседнем доме.

Раздраженный Мердок пошел открывать дверь. Молодой человек поднял кулак для очередного удара, но застыл на середине пути.

- Кто ты?- воинственно спросил он.

- Полицейский, и если вы не успокоитесь, то я обвиню вас в нарушении общественного прядка и пьянстве.

- Я не пьян, - сказал мужчина.

Он был одет в широкополую шляпу и шейный платок. Деревенщина.

- Идите в конец улицы и ждите там. Молча. Вы орете, как бык в колее. Она будет через минуту.

- Даже меньше, - сказала Энни и шагнула к порогу.

Оделась она очень быстро, но подходя к двери, все еще поднимала и закрепляла свои волосы.

- Томас, я готова, - и, посмотрев на Мердока, сказала, - я желаю вам удачи в этом деле.

Томас просиял и предложил ей руку. Они ушли, оставив детектива закрывать дверь, как будто он был дворецким.

 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 17 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.011 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав