|
Самое общее значение: брать / взять. Один из самых распространенных в английском разговор-
ном языке глаголов. Сочетается с различными словами и послелогами (см. Словарь), приобретая другие значения.
Некоторые наиболее распространенные случаи использования to take:
- взять (для себя):
Don't take my car. => He бери мою машину. Не never takes my books. => Он никогда не берет мои книги.
- принять / получить / воспользоваться:
Can I take a seat? => Я могу присесть (воспользоваться стулом)?
Take my advice. => Послушайся меня (воспользуйся моим советом).
How much are you going to take for your car? => Сколько (денег) ты хочешь/собираешься получить за свою машину?
- доставить (отнести / отвезти и т.п. отсюда в другое место):
Can you take these letters to the post? => Ты можешь отнести эти письма на почту?
I could take you home. in my car. => Я мог бы отвезти вас домой на своей машине.
- принимать пищу / есть / пить:
I don't take coffee with milk. => Я не пью кофе с молоком.
Не doesn't take sugar. => Ему не нужен сахар. / Ему без сахара (он не ест / не пьет с сахаром).
- совершить действие (в сочетании с существительным):
to take a rest => отдохнуть;
to take a deep breath => глубоко вздохнуть;
to take a look => взглянуть;
to take a bath => принять ванну;
to take a holiday => взять отпуск и т. п.
She took a bath and looked at herself in the mirror. => Она приняла ванну и посмотрела на себя в зеркало.
-покупать регулярно:
Which cigarettes do you take? => Какие сигареты ты покупаешь?
Why don't you take apples? => Почему ты никогда не покупаешь яблоки?
- отнять время:
The work took three hours. => Работа заняла три часа.
It will take you much time. => Это отнимет у тебя много времени.
- фиксировать (используя какой-либо инструмент):
Shall I take your temperature? => Измерить тебе температуру?
It is not allowed to take notes here. => Здесь не разрешается ничего записывать.
Can you take a photograph of my wife? => Ты можешь сфотографировать мою жену?
- считать / принимать за:
Don't take me for a fool. => He принимай меня за идиота.
Не took me for someone else. => Он принял меня за кого-то другого.
- воспринимать / считать:
Don't take his words as offence. => He воспринимай его слова как оскорбление. / Он не хотел оскорбить тебя своими словами.
They took you to be an honest person. => Они считали тебя честным человеком.
~ пользоваться общественным транспортом:
I always take the bus to work. => Я всегда езжу на работу автобусом.
to take place => происходить / проходить / состояться:
Where / When will their meeting take place? => Где / Когда состоится их собрание / встреча?
to take part in smth. => принимать участие в чем-либо:
We won't be taking part in this. => Мы не будем участвовать в этом.
to take smb. by surprise => застать кого-либо врасплох:
They won't take me by suprise. => Они не застанут меня врасплох.
10. смотреть / видеть / выглядеть / внешний вид / взгляд
to see => видеть (воспринимать зрением); практически никогда не ставится в Continuous; часто (как и другие глаголы чувственного восприятия) используется с can, хотя в русском языке в подобных ситуациях модальность не обозначается:
Did you see him last night? => Ты видел его вчера вечером?
I can see nobody here. => Я здесь никого не вижу.
I saw this film. => Я смотрел этот фильм. В повелительном наклонении имеет значение смотри:
See page 1. => Смотри страницу 1.
See that the door is locked. => Смотри, чтобы дверь была заперта на замок.
to look => выглядеть:
You are looking very well. =” Ты замечательно выглядишь. Does this dress look well on me? => Это платье идет мне? You look tired. => Ты выглядишь усталым.
В повелительном наклонении имеет значение предупреждения — будь внимателен:
Look where you are going! => Будь внимателен при движении! / Смотри, куда идешь!
to look at => смотреть:
I don't like to be looked at. => Я не люблю, когда на меня смотрят.
Don't look at her. => He смотри на нее.
to look after => присматривать за:
She is looking after my children / my house. => Она присматривает за моими детьми / моим домом.
to look for => искать:
What are you looking for? => Что ты ищешь?
look => взгляд / внешний вид:
They had angry looks on their faces. => Они смотрели сердито. Their house has a strange look. => Их дом выглядит как-то странно.
to have a look at smth. => посмотреть / взглянуть на что-либо (потому что интересно):
When can I have a look at your new car? => Когда я смогу увидеть / взглянуть на твою новую машину?
to take a look at smb. / smth. => посмотреть / взглянуть на кого-либо / что-либо (чтобы выяснить причину возникших проблем):
I want you to take a look at my car. => Я хочу, чтобы ты посмотрел, что у меня с машиной (возникли какие-то неполадки).
You have a bad cough. Why doesn't a doctor take a look at you? => Мне не нравится твой кашель. Почему бы тебе не показаться врачу?
not to like the look of smb. / smth. => не нравиться (о состоянии / внешнем виде кого-либо / чего-либо, потому что ухудшилось по каким-либо причинам, что вызывает беспокойство у говорящего):
I don't like the look of you. => Мне не нравится, как ты выглядишь (что-нибудь случилось? / ты не заболел? / у тебя неприятности?).
Why do you say you don't like the look of your car? => Что тебе не нравится в твоей машине (я, например, не вижу никаких причин для беспокойства)?
to watch => смотреть / наблюдать:
Не likes to watch TV. => Он любит смотреть телевизор. Are you. watching something? => Ты за чем-то наблюдаешь? I am being watched. => За мной следят. Watch me carefully. => Внимательно следите за мной.
watch => наручные часы;
to glance => быстро посмотреть / оглядеть / взглянуть:
Не glanced at his watch. => Он быстро посмотрел на часы. She glanced round the room. => Она быстро осмотрела комнату.
glance => быстрый взгляд;
at a glance => с первого взгляда;
to stare => долго смотреть широко открытыми глазами / глазеть / уставиться:.
Don't stare at me. => He пялься на меня. She stared at us. => Она уставилась на нас.
stare => пристальный взгляд;
to glare => смотреть злобно / гневно:
They stood glaring at each other. => Они стояли, злобно глядя в глаза друг другу.
glare => злобный взгляд;
to squint => косить (о глазах) / смотреть прищурясь;
squint => косоглазие / быстрый взгляд:
She was born with a squint. => У нее косоглазие с рождения.
Let me have / take a squint at it. => Позвольте мне взглянуть (на это).
11. слушать / слышать
to listen => слушать (пользоваться слухом); если после to listen указывается кого / что, то обязательно ставится предлог to:
Listen, please. => Слушайте, пожалуйста.
Don't listen to him. => He слушайте его.
I don't like to listen to the radio. => Я не люблю слушать радио.
to hear => слышать (воспринимать слухом), / услышать:
I didn't hear their voices. => Мне не слышны'были / Я не слышала их голоса.
She heard some noise. => Она услышала какой-то шум.
Иногда может использоваться в значении слушать:
I don't want to hear what you are telling me. => Я не хочу слушать / слышать, что ты мне говоришь.
Много
many — используется с исчисляемыми существительными:
many books / many houses
much — используется с неисчисляемыми существительными:
much money / much water
a lot of (разговорная форма lots of) — используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:
a lot of books / a lot of money;
lots of books / lots of money
a lot => много (в большой степени / очень / часто):
You want quite a lot. => Ты хочешь очень много.
They care about you a lot. => Они проявляют большую заботу о тебе.
She helps me a lot. => Она много / часто помогает мне.
a lot / lots+сравнительная степень => намного...:
Не is feeling a lot better today. => Сегодня ему намного лучше.
I eat lots less than I used to. => Сейчас я ем намного меньше, чем раньше.
a great / a good deal of — используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:
a great deal of work => много работы;
a good deal of cigarettes => много сигарет
a great deal = a lot:
They see each other a great deal / a lot. => Они часто видятся друг с другом.
I think of you a great deal / a lot. => Я много / часто думаю о тебе.
plenty of — используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:
plenty of women => много женщин;
plenty of time => много времени
plenty => достаточно много (нужное количество):
Five (apples /...) will be plenty. => Пять (яблок /...) хватит.
large quantity => большое количество:
We buy things in large quantities. => Мы покупаем (товары) большими партиями.
13. мало / немного / несколько
few => мало; используется с исчисляемыми существительными:
few books => мало книг;
few houses => мало домов
a few => несколько:
a few books => несколько книг;
a few houses => несколько домов
every few (days / weeks) => каждые несколько (дней / недель);
little => мало (с неисчисляемыми существительными);
little + сравнительная степень => ненамного:
little money => мало денег;
little time => мало времени;
It is little warmer here. => Здесь ненамного теплей.
a little => немного:
a little money => немного денег;
a little time => немного времени;
It is a little warmer here. => Здесь не так холодно / немного теплей.
little by little => мало-помалу / постепенно:
Little by little we'll do it. => Мало-помалу мы сделаем это.
small quantity => небольшое количество (немного):
I can only buy a small quantity. => Я могу купить лишь небольшое количество.
We sell these goods in small quantities. => Мы продаем эти товары в небольших количествах.
several => несколько:
several books => несколько книг;
several houses => несколько домов
some — в разговорном языке выражает самое общее понятие несколько / немного:
some books => несколько книг;
some water => немного воды
somewhat => немного (в небольшой степени); никогда не используется в отрицательных предложениях:
She was somewhat surprised to get a letter from them. => Она была немного удивлена, получив письмо от них.
They are somewhat disappointed with their new house. => Они немного разочарованы своим новым домом.
slightly => немного (в небольшой степени):
I know him slightly. => Я немного знаю его (знаком, но не очень хорошо).
The wounded is slightly better today. => Раненому сегодня немного лучше.
14. предлагать / предложить / предложение
to offer => предлагать (что-либо: предмет / помощь./...):
I offer you my help. => Я предлагаю тебе свою помощь.
She has been offered a new job. => Ей предложили новую работу.
Can I offer you a cup of coffee? => Могу я предложить тебе чашечку кофе?
What did you offer him? => Что ты предложил ему (приобрести у нас / сделать для него)?
offer => предложение:
Do you like their offer? => Тебе нравится то, что они предлагают (приобрести у них / сделать для нас)?
to suggest => выдвинуть идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:
Не suggested a visit to the doctor. => Он предложил сходить к врачу.
I suggest waiting here. => Я предлагаю ждать здесь.
They suggested that we should learn it by heart. => Они предложили нам заучить это наизусть.
What did you suggest to him? => Что ты предложил ему (какую идею / план)?
suggestion => предложение о (совместном) выполнении каких-либо действий:
Do you like their suggestion? => Тебе нравится то, что они предлагают (делать)?
to propose =>
1. выдвинуть конкретную идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:
She proposed a new plan to us. => Она предложила нам новый план.
I propose starting early / an early start / to make an early start / making an early start / that we should start early tomorrow. => Я предлагаю выйти завтра рано утром.
2. сделать предложение выйти замуж:
Не proposed (to me). => Он сделал мне предложение.
Haven't you proposed (to her) yet? => Разве ты еще не сделал (ей) предложение?
3. выдвинуть кандидатуру (на" должность / для выполнения обязанностей):
I propose him for manager. => Я предлагаю его кандидатуру на должность менеджера.
to propose a toast to smth. / smb. = to propose smb.'s health => предложить тост за что-либо / кого-либо = за чье-либо здоровье:
I should like to propose a toast to the bride and bridegroom. => Я хотел бы предложить / Я предлагаю тост за здоровье жениха и невесты.
I (should like to) propose your wife's health. => Я хотел бы предложить / Я предлагаю тост за здоровье твоей жены.
proposal => конкретное предложение о выполнении каких-либо действий / предложение выйти замуж:
How did you like their proposal for cooperation? => Тебе понравилось / Как ты находишь их предложение о сотрудничестве?
I can have several proposals in one week. => Мне могут сделать предложение (выйти замуж) несколько раз за одну неделю.
proposition => предложение (обоснование собственного отношения к какой-либо идее / восприятие какой-либо идеи, требующей глубокого анализа / изучения):
I have a proposition to make to you. => У меня есть к тебе (очень серьезное) предложение.
Tunnelling under the English Channel is a big proposition. => Прокладка туннеля под Ла-Маншем — это очень крупное предложение / крупный проект.
sentence => предложение (грамматическое понятие в языке):
Could you repeat the last sentence, please? => He могли бы вы повторить последнее предложение?
15. нести / принести / отнести / вести /привести / отвести / везти / привезти / отвезти (из одного места в другое)
to bring => принести / привести / привезти (из другого места сюда):
I'll bring you the books next time. => Я принесу тебе (эти) книги в другой раз.
They brought these flowers in the morning. => Они принесли эти цветы утром.
to carry => нести / иметь что-либо (с собой):
We carried the box (for) two miles. =i> Мы несли эту коробку в руках две мили.
She was carrying an umbrella in her hand. => В руке она несла зонт. / В руке у нее был зонт.
to fetch => принести / привезти (отправиться отсюда в другое место и вернуться опять сюда с чем-либо/кем-либо):
I want you to fetch another chair. => Я хочу, чтобы ты принес другой стул.
Fetch someone to help us. => Сходи и приведи кого-нибудь нам на помощь.
to take => отнести / отвезти (отсюда в другое место):
I cannot take your car to the garage today, let me do it tomorrow. => Я не могу поставить твою машину в гараж сегодня, давай я сделаю это завтра.
См. также to get выше.
Работа
work — то, что нужно делать / делается:
We don't like hard work. => Мы не любим тяжелую работу. This work is not for me. => Эта работа не для меня.
work => результат каких-либо действии / усилии:
Is this all your own work? => Это все ты сам сделал?
Well, you must be pleased with your work — you've ruined everything! => Ну вот, ты, должно быть, доволен своей работой — испортил все!
work => место работы / рабочее место:
Mother went to (her) work. => Мама пошла на работу.
It is difficult to find work in the present economic situation. => При нынешней экономической ситуации трудно найти работу. Many people are looking for work now. => Сейчас многие (люди) ищут работу.
Если говорится о предстоящей работе, то после work обычно ставится to do:
I won't be able to come because I have some work to do in the evening. => Я не смогу прийти, потому что у меня есть кое-какая работа на вечер.
to work (at / in / for) => работать (в / на):
Our sister is working now. => Наша сестра сейчас работает.
Не has been working at this plant for ten years. => Он работает на этом заводе десять лет.
She works in a bank. => Она работает в банке.
Her mother works for a foreign company. => Ее мать работает в иностранной фирме.
job — чаще всего обозначает место работы /рабочее место; в этом значении взаимозаменяем с work:
Не has lost his job. => Он потерял работу. I'm looking for a new job / work. => Я ищу новую работу.
My job / work is not very interesting. => Моя работа не очень интересная.
job => работа (хоть какая-нибудь / любая / кратковременная):
Have you got any jobs for me to do? => У вас есть для меня какая-нибудь работа?
Запомните:
на работу => to (smb's) work:
They usually go to (their) work by bus. => Обычно они ездят на работу на автобусе.
на работе => at work / on the job:
Father is at work / on the job now. => Отец сейчас на работе.
с работы => from (smb's) work:
Не has not come from (his) work yet. => Он еще не пришел с работы.
17. зарплата / оплата (труда)
wage(s) (чаще во множественном числе) => зарплата рабочего:
His wages are 50 dollars a week. => Он зарабатывает 50 долларов в неделю.
Не went to get his wages. => Он пошел получать зарплату.
salary => зарплата служащих (считается обычно по годовой цифре):
His salary is 32,000 dollars a year. => Он зарабатывает 32000 долларов в год.
pay => оплата (труда) — (в понятие pay входят одновременно wages и salary):
Higher pay leads to higher prices. => Повышение зарплаты ведет к повышению цен.
to pay => платить:
How much do they pay you? => Сколько они тебе платят?
payment => выплата / единовременная оплата (услуг / работ / товаров):
I want twenty dollars as payment (for the work). => Я хочу двадцать долларов (за свою работу).
I want immediate payment. => Я хочу, чтобы мне заплатили сразу.
The telephone can be paid for in twelve monthly payments of 30 dollars. => Установку телефона можно оплатить в течение года. Ежемесячная выплата составит 30 долларов.
pay-day => день выдачи зарплаты:
Today is pay-day. => Сегодня день зарплаты.
pay-packet => коверт с зарплатой;
payroll / paysheet => ведомость на зарплату:
Are you on the payroll? => Вы работаете у нас? (дословно; Ваша фамилия есть в списках на зарплату?)
pay-slip => листок с расчетом зарплаты;
remuneration => плата за выполненную работу / услуги;
tee => оплата услуг частных юристов / врачей / консультантов;
royalty => гонорар;
scolarship => стипендия.
18. цена /стоимость / плата / стоить / платить (за товар / услуга)
price => цена; самое распространенное в разговорной речи слово для обозначения отношений купить-продать:
What is the price of...? => Сколько стоит...?
The price is too high for me. => Эта цена слишком высока для меня.
The price has gone up. => Цена выросла.
What price are you asking (for this)? => Сколько / Какую цену вы просите (за это)?
I don't like the prices here. => Цены здесь мне совсем не нравятся.
cost => стоимость (более официальное слово по сравнению с price):
cost of materials / production cost / labour cost и т.п. => стоимость материалов / производственные затраты / стоимость труда и т. п.
иногда используется вместо price:
What is the cost of...? => Сколько стоит...?
to cost => стоить:
How much does it cost? => Сколько это стоит? It cost me nothing. => Мне это ничего не стоило.
charge => стоимость (товаров / услуг):
What are the charges in this hotel? => Какие расценки в этой гостинице?
Their charges are very reasonable. => Цены / Расценки у них очень приемлемые.
All goods are delivered free of charge. => Все товары доставляются бесплатно.
The charge for a front-row seat is $3. => Место в переднем ряду стоит 3 доллара.
to charge (smb.) X money for smth. => брать Х денег (с кого-либо) за (товар / услуги):
How much will you charge me for it? => Сколько я вам должен буду (заплатить) за это?
I charge 2 dollars for my apples. => Мои яблоки стоят два доллара.
How much do you charge for your fish? => Сколько вы хотите за (свою) рыбу?
They charged me 10 dollars for their help. => Их помощь обошлась мне в десять долларов.
fee => плата за (услуги) / вступительный взнос:
I have to pay my fee to the doctor. => Мне нужно заплатить врачу.
This year you will have to pay examination fees. => В этом году вам нужно будет платить за сдачу экзаменов.
value => стоимость / цена того, что на самом деле в данный момент не продается (картины / дома /...); цена (поступков / действий):
What is the value of this painting? => Какова стоимость этой картины?
I know the value of your promises. => Я знаю цену твоим обещаниям.
to value => оценивать / назначать цену:
They valued my house at $32,000. => Мой дом оценили в 32000 долларов.
value-added tax (VAT) => налог на добавленную стоимость (НДС).
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 27 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |