Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Животворная вода

— Животные хотят пить, — проговорил Сид. — Я тоже.

Утром путешественники разделили между собой последние глотки и продолжали идти все по той же безграничной равнине среди фиолетовых злаков, голубых деревьев и ярко-красных полос земли.

Пустыня не выпускала их, как свою добычу, и солнце, одолев облака, бросало жгучие лучи, иссушавшие кровь в жилах людей. Жужжание громадных мух напоминало им завывания вражеских бомбардировщиков, а в музыке трав слышался то погребальный колокольный перезвон, то тревожные звуки набата.

— Я думал, что река находится гораздо ближе, — признался Айронкастль.

— Но вы по-прежнему утверждаете, что она и в самом деле существует? — поинтересовался сэр Джордж.

— Конечно, — ответил руководитель экспедиции. — Мне достаточно подробно описали ее.

Осмотрев горизонт в подзорную трубу, Фаргейм сказал:

— Только степь — и больше ничего!

Путников окружало ровное море трав. Давно исчезли небольшие рощицы, дарившие отдых от палящих лучей солнца. Вокруг — только трава, высокая и прочная словно жесть.

— Может быть, имелась в виду подземная река? — спросил Филипп. — Хорошо бы покопать…

— Мы потеряли бы слишком много времени, — возразил Гертон. — Потерпите еще несколько часов.

— За этим дело не станет. Не беспокойтесь, дядя Гертон, — усмехнулся Сид. — Вот только я забыл, сколько дней можно выдержать без питья?

На его вопрос ответил сэр Джордж:

— Верблюды, например, могут обходиться без воды дней пять, иногда -даже больше. А человек — два-три дня… Смотря по темпераменту и состоянию атмосферы.

— Как, однако, выгодно быть верблюдом! — воскликнул неунывающий Сид. — А так только пару дней! Да еще эта страшная сушь! Меня можно скоро использовать как наждачную бумагу — такой жесткой становится кожа.

Но как бы ни бодрились люди, тревога постепенно охватывала караван. Закатное солнце пылало словно расплавленное золото, но туманное марево, поднимавшееся над землей, постепенно превратило его в огромный апельсин.

Животные с трудом преодолевали путаницу разнотравья, козы жалобно блеяли. Угрюмый вид негров свидетельствовал о том, что их вера во всемогущество белых подвергается серьезному испытанию. Отсутствие обещанной воды угнетало психику не только потому, что грозило мучительной смертью, но и потому, что свидетельствовало о бессилии господина.

Гертон позвал Курама.

— Что говорят люди? — спросил он.

— Они боятся, господин… Это страна Смерти. Животным здесь нечего пить и нечего есть…

— Постарайся убедить своих соплеменников, что пока нет причин для страха. Вода обязательно будет, я обещаю.

Печальные глаза старого негра старались, казалось, проникнуть в самую душу господина.

— Нам долго идти? — спросил он дрогнувшим голосом.

— Да, но скоро все смогут отдохнуть возле реки, — твердо сказал Айронкастль, не отводя взгляда от вопрошающих глаз старого следопыта.

Вздохнув, Курам отправился убеждать негров еще немного потерпеть.

С последними лучами затянутого туманом солнца караван остановился на ночлег. Каменистая красная почва, испещренная складками и трещинами, по-прежнему привлекала к себе гигантских жаб.

— Эти твари вряд ли могут обходиться без воды, — заметила Мьюриэл, переставшая, наконец, вскрикивать при появлении волосатых чудовищ.

— Наверняка под землей имеется вода! — согласился сэр Джордж.

— Давайте-ка поищем! — предложил Сид.

Мужчины обследовали все трещины, но даже если жабы и появлялись из мокрых глубин, на раскаленных камнях не оставалось и следа влаги.

— Пожалуй, стоит покопать, — произнес Филипп.

— Прекрасно, — согласился Сид. — Ты поищи подходящий участок, а я соберу бур.

Вскоре у подножья каменистого бугра, где стояли палатки, появилась довольно глубокая яма. Влажные стены колодца говорили об имевшемся где-то источнике, но до водоносного слоя землекопы так и не смогли добраться. Более того — жаркий воздух саванны вскоре поглотил и эти жалкие капли, полностью высушив яму.

— Очень странно! — покачал головой Филипп. — Похоже, вода просачивается откуда-то…

— Пожалуй, стоит сделать несколько канав в разных на­правлениях: авось наткнемся на что-нибудь помокрее, — предложил Сид и принялся за работу.

Но и это не дало положительных результатов.

— Грустно! — заключил Сид. — От работы еще-больше захотелось пить!

Убрав инструменты, путешественники разошлись по палаткам, но вряд ли кто из них спал в эту ночь. Задолго до зари — пока раскаленная атмосфера еще не принялась высасывать из людей остатки влаги — караван уже снова был готов отправиться в путь.

Перед тем, как дать команду двигаться, Айронкастль обратился к людям:

— Я убежден, что река действительно где-то неподалеку. Только ее полноводный поток способен так пропитать влагой почву. — Он указал в сторону ямы. — Не будем же медлить!

— Предлагаю отправить двух человек на разведку, — сказал сэр Джордж.

— Очень дельная мысль, — одобрил предложение друга Айронкастль. — Кого пошлем?

— Сэра Джорджа и меня! — вызвался всегда готовый к активным действиям Сид Гютри.

Айронкастль с сомнением взглянул на гиганта и возразил:

— Нет. Лучше с сэром Джорджем отправиться Филипп.

— Почему? — не сдержал разочарования Сид.

— Посуди сам! Разведчики поедут на верблюдах, но животные так ослабели, что ни одно из них не поднимет тебя, дорогой мой! — улыбнулся Гертон.

Курам выбрал самых проворных верблюдов, перегрузив на них опустевшие меха для воды.

— Положитесь на их чутье, — напутствовал отъезжавших Курам. — Они сами выведут вас к реке точно так, как находят путь к оазисам в пустыне.

Спустя несколько минут сэр Джордж и Филипп покинули караван. Верблюды бежали ровной рысцой, словно понимая важность возложенной на них миссии.

Луна катилась к закату, утрачивая постепенно свой блеск. Она словно передала эстафету звездам, которые становились все ярче по мере того, как тускнел лунный свет. Странные звуки поющих трав, казалось, оплакивали уходившее светило, посылая вдогонку печальные аккорды вместе с загадочным свечением, исходившим от колеблющейся поверхности саванны.

— Мы попали точно в какой-то иной мир с неведомыми людям законами! — негромко проговорил сэр Джордж. — Словно здесь нет прошлого и никогда не возникнет будущее…

— Да, нереальный и жуткий мир, — согласился Филипп и обернулся назад, чтобы вид бредущего следом каравана помог ему избавиться от призрачного наваждения. Но и позади все уже затянул предрассветный туман.

Луна тем временем приняла медный оттенок, забрезжила почти неприметная заря, и солнечный костер вновь заполыхал над равниной.

Путники жадно вглядывались в горизонт. Ничего. Ничего, кроме того же безграничного океана трав — голубых, фиолетовых, синих.

— Ужасно! — сказал сэр Джордж. — Какой-то абсурд! Если есть трава, значит есть и жизнь! А тут словно бесплодная пустыня!

Жажда нестерпимо мучила обоих, все увеличиваясь по мере того, как усиливался солнечный жар. Они выдерживали направление на юго-запад, как советовал Гертон. Похоже, против этого не возражали и верблюды.

Жажда! Она иссушила гортань, и даже дыхание царапало горло, вызывая острую боль. В пекле струившегося марева Филиппу мерещились каскады падающей воды, струи фонтанов, манящие глубины…

Он даже прошептал вслух:

— Родники… Реки… Озера…

Услышав слова француза, сэр Джордж с грустной усмешкой вздохнул:

— А я больше всего мечтаю о хорошем кабачке с холод­ным элем!

Верблюды несколько сбавили прыть.

— Только бы они выдержали! — забеспокоился Филипп.

— Выдержат! — уверенно проговорил Фаргейм. — Они прекрасно понимают, что мы ищем воду… И, возможно, даже чуют ее. Помните, что говорил Курам?

Теперь к солнечному жару добавились отвратительные мухи: они яростно жужжали и вились вокруг людей и жи­вотных.

— Счастье, что они нас не жалят! — отмахиваясь от мерзких приставучих тварей, заметил Филипп.

— Я подозреваю, что мы — как пришельцы из другого мира — ядовиты для них, — предположил невозмутимый анг­личанин.

— Тогда какой толк от кружения над нами?

— Извечный мушиный инстинкт, — пожав плечами, усмехнулся сэр Джордж.

Опять наступило молчание, которое нарушал только негромкий перезвон трав. Начали попадаться небольшие рощицы пальм. Путники с надеждой переглянулись. Сэр Джордж вновь поднес к глазам бинокль, но тут же опустил его, печально покачав головой.

— Как-то там наши? — проговорил Филипп.

— Худо им, — вздохнул Фаргейм. — Наверняка тяжелее, чем нам: мы едем верхом, а они плетутся пешком. Правда, если станет совсем невмоготу, Айронкастль распорядится заколоть двух-трех коз или верблюда. Правда, это отвратительно — пить кровь, но зато ее так много! — Сглотнув слюну, он искоса взглянул на своего верблюда.

Уроженец страны с влажным климатом, сэр Джордж страдал от жажды еще больше, чем Филипп, хотя и старался сохранять знаменитую британскую невозмутимость.

Каждое слово давалось с невероятным трудом, и путники замолчали. Мысли едва ворочались в отяжелевших головах, формулируя одно-единственное всепоглощающее желание — пить!

Внезапно один из верблюдов, подняв усталую голову, как-то странно, нелепо рявкнул. Его товарищ протяжно зафыр­кал. Животные остановились, вертя головами, а затем резко рванули с места.

— Что это с ними? Может, почуяли хищников? — предположил Филипп.

Глаза сэра Джорджа ярко вспыхнули.

— Неужели?.. — чуть слышно прошептал он. Равнина стала заметно подниматься, и вдруг на вершине

далекого холма явно обозначилась зеленая полоска. Еще не веря глазам, всадники схватились за бинокли. Нет, это не мираж! Вершину холма покрывала привычная людям зеленая трава и невысокий — тоже с зелеными листьями — кустарник! Они приближались к той границе, за которой кончался измучивший их сине-фиолетовый мир.

Теперь верблюды, вытянув шеи, неслись вскачь. Не снижая темпа, они взбежали на холм, и окрестности огласились хриплым криком восторга, вырвавшимся из груди Филиппа:

— Вода! Вода!

У подножия холма текла широкая медлительная полноводная река. В ее спокойных водах отражалось сияющее небо, синеву которого оттеняла зелень прибрежных трав и деревь­ев. Но люди не могли — да и не хотели пока! — любоваться чудесной картиной: их верблюды, подгоняемые гиканьем седоков, стрелой летели к животворной воде.

Через пять минут путники оказались у самой воды, к струям которой тут же припали измученные жаждой животные. Люди спрыгнули на берег и, погрузив в поток свои кружки, смогли, наконец, вдосталь напиться.

— Как неосторожно! — вдруг спохватился сэр Джордж, утирая рот.

— Зато как вкусно! — возразил Филипп, но англичанин уже протянул ему сероватую обеззараживающую таблетку.

Сунув себе в рот такое же снадобье, сэр Джордж едва не подавился от изумления. Протянув руку по направлению к островку, находившемуся ярдах в двадцати от берега, он воскликнул:

— Что это?

На островок выползало невероятное существо. Своими громадными длинными челюстями, чудовищными зубами, короткими лапами и мускулистым хвостом оно напоминало бы крупных крокодилов древнего Египта, если бы тело не покрывала густая шерсть, а глаза не сверкали бы желтым, как у пантеры, огнем. Мало того! На макушке странного крокодила сиял фосфорическим светом третий глаз, явно направленный на людей.

— Ну и ну! — воскликнул Филипп. — Пожалуй, даже во времена господства динозавров не существовала подобная жуть!

— Как знать, — уже оправившись от шока, проговорил англичанин. — Мы слишком мало знаем о юности нашей планеты. Даже в современном мире невероятно много белых пятен, так что уж говорить о древних временах!

Чудовище продолжало наблюдать за верблюдами и людьми, и сэр Джордж скинул с плеча ремень карабина, чтобы приготовить оружие к бою. Его примеру последовал и фран­цуз. Но тут что-то заставило волосатого крокодила отвести от них взгляд, а немного погодя люди услышали легкий перестук копыт. Они обернулись на звук, стараясь не выпускать из поля зрения и крокодила, и увидели голубую антилопу, которая неслась вдоль берега, то и дело оскальзываясь на мокрых камнях. За ней бесшумными тридцатифутовыми прыжками гналась гигантская кошка, не уступавшая в размерах крупному манчжурскому тигру. Ее желтоватый с розовыми пятнами мех блестел в солнечных лучах словно драгоценный шелк.

— Этот зверь очень похож на леопарда! — пробормотал сэр Джордж.

Волосатый крокодил между тем скрылся под водой, а антилопа — и вслед за ней леопард — повернули к мысу, на котором стояли путешественники. Повинуясь торопливому знаку сэра Джорджа, взявшего карабин наизготовку, Филипп поспешно отступил к холму, оттянув от воды верблюдов.

Судя по всему, антилопа собиралась переплыть на остров, но у самой воды она вдруг застыла на месте: на берег, раскрыв зубастую пасть, выползал чудовищный крокодил. Воспользовавшись остановкой беглянки, леопард настиг ее и одним ударом мускулистой лапы повалил на землю.

Словно загипнотизированные, сэр Джордж и Филипп не могли отвести глаз от разворачивавшейся перед ними первобытной трагедии, испытывая острое любопытство, родственное тому, что собирало когда-то римлян к аренам цирка.

Леопард, придерживая лапой трепещущую жертву, следил за пресмыкающимся, готовый к немедленному отпору. Но волосатый крокодил оказался куда проворнее своих покрытых панцирем современников: он стремительно бросился вперед и мгновенно придавил массивным телом желтую кошку. Однако его короткие лапы не могли удержать одновременно и леопарда, и его жертву — извивающийся хищник вывернулся из-под крокодила и пустился наутек. А тот, даже не обернувшись в его сторону, принялся с жадностью пожирать добычу леопарда, заливая землю кровью несчастного существа.

Увлеченные необыкновенным зрелищем, путешественники едва не пропустили непосредственно им угрожавшую опасность. Леопард, недовольный сорвавшейся охотой, решил, по-видимому, отведать верблюжатники, и теперь стремительно мчался к новой цели.

— Я беру на мушку голову! — спокойно проговорил анг­личанин.

— Пожалуй, и моя пуля по той же цели не будет лишней! — заявил француз.

Что-то в позах людей испугало гигантскую кошку — то ли непривычные силуэты, то ли опасные запахи. А может быть, просто отсутствие у пришельцев страха. Во всяком случае, прыжки зверя стали короче, а затем леопард остановился и, после некоторого колебания, отправился в саванну за более привычной добычей.




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 31 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Незримые преследователи | Безысходность | Живущие на деревьях | В багровом пламени зари | Непримиримые враги | Сражение на озере | Подземные лабиринты | Озеро в глубине земли | Трудное возвращение | Смерть и жизнь |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.014 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав