Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 49.

Первое, что почувствовал Волшебник, войдя в Сад Жизни, был приторно-сладкий цветочный запах. В ту же секунду он ощутил мощь магии Одена. Зедд застыл, как вкопанный. Сомнений не оставалось: Ралу удалось заполучить последнюю шкатулку.

Но Волшебника мучила какая-то неясная тревога. Он постарался избавиться от этого тягостного чувства: здесь, в самом сердце владений Даркена Рала, власть Зедда была настолько мала, что он не мог полагаться на себя.

Исповедница решительно шагнула вперёд. Зедд поспешил за ней. Чейз шел последним, наступая на пятки Волшебнику. Тропинка петляла среди деревьев, вела мимо увитых плющом стен, огибала пышные клумбы. Кэлен остановилась у кромки небольшой зелёной лужайки.

Посреди травы выделялся белым пятном ровный песчаный круг. За всю свою долгую жизнь Зедд ещё ни разу не видел такого количества магического песка. Самое большее — маленькую горстку, вполне умещавшуюся в кисете. То, что открылось сейчас его удивлённому взору, стоило десятка королевств!

Каждая песчинка, как осколок хрусталя, отражала свет, отбрасывая во все стороны радужные блики. Круг таинственно сверкал и переливался в ярких лучах полуденного солнца. Охваченный трепетом, Зедд молча смотрел на игру света и тени.

«Интересно, — подумал Волшебник, — зачем Ралу понадобилось столько магического песка? Что он с ним делал?» Зедд с трудом заставил себя вернуться к реальности.

Чуть поодаль, за песчаным кругом, возвышался жертвенный алтарь. На тяжёлой каменной плите стояли три шкатулки Одена.

И хотя Зедд уже знал, что все шкатулки в руках Рала, но, до последней минуты у него теплилась робкая надежда. Теперь, когда старик увидел шкатулки собственными глазами, в душе его что-то оборвалось. Сердце болезненно сжалось.

Со шкатулок были сняты верхние покровы. Чёрные грани, казалось, затягивали в себя свет.

Перед алтарем, спиной к вошедшим, стоял Даркен Рал. При виде того, кто послужил причиной стольких бедствий, того, по чьей вине погиб Искатель, Зедда охватил гнев.

Сквозь прозрачный купол в сад текли потоки солнечного света, окутывая белое одеяние и длинные светлые волосы Рала сияющим нимбом. Будущий властелин мира неотрывно смотрел на свою награду шкатулки Одена.

Зедд почувствовал, что лицо его пылает. Где этот мерзавец отыскал последнюю шкатулку? Как ему удалось до неё добраться? Впрочем, сейчас не время задаваться подобными вопросами.

К чему искать виновных? Важно понять, что они трое могут сделать в сложившейся ситуации. Даркен Рал может в любой момент открыть шкатулку и тогда уже ничего нельзя будет изменить. Но, как остановить его?

Зедд перевел взгляд на Исповедницу. Та недвижно стояла у кромки травы, пожирая глазами противника. Если только она и впрямь сумеет коснуться Рала своей властью... Волшебник с сомнением покачал головой: нет, навряд ли. Даже с помощью магии Кон Дар Исповеднице не одолеть его.

Что касается самого Зедда, то в этом Дворце, тем более, в Саду Жизни, он бессилен. Здесь Даркен Рал надёжно защищён от любых чар и заклинаний. Если кто и способен остановить Рала, так это Кэлен. Зедд чувствовал исходившие от Исповедницы смертоносные волны кровавой ярости.

Кэлен шагнула на лужайку. Зедд с Чейзом двинулись за ней. Когда они подошли к кругу магического песка, Кэлен обернулась и движением руки остановила друзей.

— Подождите здесь.

Зедд заглянул в зелёные глаза Матери-Исповедницы и содрогнулся, увидев застилавшую их пелену гнева. Впрочем, старик прекрасно понимал и разделял её чувства. Как и Кэлен, он переживал боль утраты. Как и Кэлен, он был готов на всё, чтобы покарать убийцу.

Волшебник повернулся к Ралу. Взгляды их встретились. Какое-то мгновение оба неотрывно смотрели друг на друга, потом голубые глаза переметнулись на Кэлен, шагавшую вдоль песчаного круга. На лице Матери-Исповедницы не отражалось никаких эмоций. Она была спокойна. Пугающе спокойна.

Страж границы наклонился к уху Зедда и прошептал:

— Что будем делать, если это не сработает?

— Умрём, — ответил Волшебник, пожав плечами.

В душе его вспыхнула безумная надежда: Даркен Рал казался встревоженным. Встревоженным и испуганным. Он растерянно смотрел на двойные молнии, пересекавшие лицо Кэлен. Зедд улыбнулся: Рал явно не рассчитывал на встречу с Исповедницей, призвавшей магию Кон Дар.

Волшебник с замиранием сердца следил за происходящим. Ещё несколько шагов — и Кэлен окажется на расстоянии вытянутой руки от противника. И тогда...

Быстрым, как молния, движением Рал выхватил из ножен Меч Истины. Клинок зашипел и окрасился в белый цвет. Даркен Рал выставил перед собой волшебное оружие, пытаясь остановить Мать-Исповедницу.

Зедд понял, что они близки к цели. Необходимо поддержать Кэлен, помочь ей воспользоваться своей властью ибо только Кэлен может спасти их. Волшебник сосредоточился и, собрав все остатки былого могущества, метнул в Рала ослепительно синюю молнию.

Это стоило Зедду неимоверных усилий, старик почувствовал себя окончательно опустошённым. Молния врезалась в стальной клинок, выбив оружие из рук Даркена Рала. Меч Истины со звоном упал на землю. Рал как-то странно посмотрел на Зедда и прокричал несколько слов на незнакомом языке. Затем он повернулся к Кэлен и, отчаянно жестикулируя, стал что-то доказывать.

Исповедница медленно надвигалась на Рала. Тот попятился и врезался спиной в алтарь. Пути к отступлению не оставалось. Кэлен остановилась и неспешно подняла руку. Рал растерянно взлохматил пальцами волосы.

Улыбка Зедда погасла. Жест Рала показался ему мучительно знакомым.

Исповедница схватила Рала за горло.

— Это за Ричарда.

У Зедда померкло в глазах. В сердце вонзилась ледяная игла. Он понял, чем была вызвана смутная тревога и похолодел, осознав истину.

Это не Даркен Рал.

— Кэлен! — крикнул волшебник. — Нет! Остановись! Это... — Беззвучный гром прокатился по саду. На деревьях задрожали листья. По траве кругами пробежали волны. —...Ричард!

Слишком поздно.

— Госпожа, — прошептал Ричард, падая на колени.

Зедд оцепенел. Его скрутило от боли. Радость, которую принесло с собой озарение, сменилась безмерным отчаянием. Старик уже пережил весть о гибели Ричарда. Теперь, всего лишь на краткий миг, он вновь обрёл его и окончательно потерял. Гранитная стена, украшенная орнаментом, бесшумно отъехала в сторону.

В проёме возник Даркен Рал. За его спиной стояли два огромных стражника. Из-за плеча выглядывал слегка оробевший Майкл. Исповедница растерянно провела рукой по лицу, пытаясь избавиться от наваждения. Заклятие пало и тот, кто казался Даркеном Ралом, обрёл знакомые черты Ричарда.

Широко распахнув глаза, Кэлен в ужасе отступила от коленопреклоненного Искателя. Осознав наконец, что она натворила исповедница зашлась в рыданиях. Разбитая и опустошенная, она утратила власть над магией кровавой ярости.

Стражники бросились к Кэлен и встали у неё за спиной. Чейз потянулся к мечу и застыл на месте, так и не дотянувшись до рукояти. Зедд воздел руки, бормоча заклинание. Ничего не произошло: Волшебник потерял магическую силу.

Он хотел подойти к друзьям, но, сделав два шага, наткнулся на незримую стену. Зедда заточили, словно узника, в прозрачную темницу и теперь старик мог лишь проклинать собственную глупость.

Кэлен выхватила у стражника кинжал. С криком исполненным муки, она поднесла клинок к груди, собираясь свести счёты с жизнью.

Майкл одним прыжком подскочил к Кэлен и, вырвав у неё оружие, приставил кинжал к горлу девушки. Ричард в ярости кинулся на брата. Перед ним немедленно возникла хоть и невидимая, но вполне ощутимая преграда.

Кэлен истощила в Кон Дар все свои силы и не могла продолжать борьбу. Сотрясаясь от рыданий, она опустилась на землю. Нагнувшись к Исповеднице, стражник заткнул ей рот и завязал сзади концы кляпа. Теперь Кэлен не могла даже прошептать дорогое ей имя.

Ричард рухнул перед Даркеном Ралом на колени и судорожно вцепился в его одеяние.

— Не причиняй ей зла! Пожалуйста! Не причиняй ей зла!

Рал положил руку на плечо Искателя.

— Я рад, Ричард, что ты решил вернуться и помочь мне. Впрочем иного я и не ожидал. Позволь выразить восхищение твоей преданностью друзьям.

Зедд не верил собственным ушам. Ричард решил помочь Даркену Ралу? Интересно, в чём?

— Пожалуйста, — молил Ричард сквозь слезы, — не причиняй ей зла.

— Ну, теперь это целиком зависит от тебя. — Даркен Рал разжал руку Искателя и поправил складки своего облачения.

— Всё, что угодно! Я сделаю всё, что угодно. Только не причиняй зла моей госпоже!

Губы Рала раздвинулись в улыбке. Он машинально облизнул кончики пальцев. Затем потрепал Ричарда по голове.

— Жаль, что пришлось прибегнуть к услугам Исповедницы. Действительно, жаль. Останься ты прежним, я бы многому тебя научил. Поверь, мне было приятно общаться с тобой. Знаешь, Ричард, мы ведь очень похожи, хоть ты этого и не осознаёшь. Увы, мой мальчик, боюсь, ты пал жертвой Первого Правила Волшебника.

— Не причиняй зла госпоже Кэлен, — повторял Ричард. — Прошу тебя, пожалуйста.

— Если будешь послушным и сделаешь всё, что я скажу, я сдержу слово. Она будет жить в моем Дворце, как королева, ни в чём не зная отказа. Может, я даже превращу тебя в какую-нибудь симпатичную зверушку, вроде дрессированного пуделя.

Я постелю тебе коврик в нашей спальне, чтобы ты смог убедиться воочию в правдивости Отца Рала. Я даже, пожалуй, назову твоим именем наследника. В благодарность за оказанную мне помощь. Ричард Рал... Красиво звучит! В этом есть своеобразная ирония, ты не находишь?

— Поступай со мной, как тебе будет угодно, только, пожалуйста, не причиняй зла госпоже Кэлен. Прошу тебя, скажи, что я должен сделать.

Даркен Рал похлопал Искателя по плечу.

— Не спеши, сын мой, скоро я тебе всё скажу. А пока, подожди здесь.

Он отвернулся от коленопреклонённого Ричарда и направился к Зедду. Рал медленно ступал вдоль кромки магического песка. Голубые глаза были прикованы к лицу старого Волшебника. Под этим взглядом Зедд почувствовал себя совершенно опустошённым.

Рал остановился и, лизнув пальцы, пригладил ими бровь.

— Как твоё имя, старик?

— Зеддикус Зул Зорандер. — Он вскинул подбородок. — Это я убил твоего отца.

Даркен Рал кивнул.

— А знаешь ли ты, досточтимый Зеддикус Зул Зорандер, что волшебное пламя не только уничтожило моего отца? Известно ли тебе, что огненный шар опалил и меня, тогда ещё ребёнка? И что я долгое время боролся со смертью, страдая от невыносимой боли? И что у меня по сей день сохранились шрамы как внутри, так и снаружи?

— Мне жаль, что я доставил страдания ребёнку, кем бы он ни стал. Но, в данном случае, я назвал бы это превентивным наказанием.

Лицо Рала сохраняло прежнее приятное выражение, на губах играла улыбка.

— Мы проведём вместе много времени и ты сможешь сам испытать всю боль, которую причинил мне тогда. Ты узнаешь, что это такое.

Зедд ответил ему взглядом, полным горечи.

— Ничто на свете не сможет сравниться с болью, которую я уже испытал из-за тебя.

Даркен Рал лизнул пальцы и отвернулся.

— Посмотрим, — бросил он через плечо.

Зедд беспомощно наблюдал, как Рал вернулся к Искателю и встал перед ним.

— Ричард! — закричал Зедд. — Не помогай ему! Кэлен скорее умерла бы, чем позволила тебе поступить так!

Ричард поднял глаза на Даркена Рала.

— Я сделаю всё, что прикажешь, если ты не причинишь зла моей госпоже.

Рал жестом велел ему подняться.

— Я дал слово, сын мой. Но ты должен исполнить мою просьбу. Искатель кивнул. — Прочитай мне Книгу Сочтённых Теней.

Зедд пошатнулся. Ричард повернулся к Исповеднице.

— Госпожа, что я должен делать?

Кэлен рвалась из рук Майкла, не обращая никакого внимания на приставленный к горлу кинжал и тщётно пыталась что-то прокричать, но кляп заглушал слова.

Раздался мягкий, спокойный голос Рала.

— Читай мне Книгу Сочтённых Теней или я прикажу Майклу отрезать ей по одному все пальцы. Чем дольше ты будешь молчать, тем хуже придётся твоей госпоже.

Ричард в ужасе повернулся к Ралу.

— «Если тот, кто владеет шкатулками, не прочёл сих слов сам, но услышал их из уст другого человека, в подлинности переданного знания он может убедиться лишь с помощью Исповедницы!..»

Зедд опустился на землю. Как только Искатель произнес первые фразы, у Волшебника отпали все сомнения. Неповторимый слог древней магической книги! Никто из живущих не смог бы подделать его.

Да, это действительно была Книга Сочтённых Теней. Зедд не понимал, как могла Книга попасть к Ричарду. Впрочем, теперь это уже не имело никакого значения.

Первый день зимы станет первым днём владычества Рала. Даркен Рал победил. Отныне мир принадлежит ему.

Зедд сидел в полном оцепенении и внимательно слушал. Некоторые слова сами по себе обладали магическими свойствами и никто, кроме рождённого с даром, не смог бы удержать их в голове. Эти слова срабатывали, как спусковые крючки, полностью стирая из памяти всё содержание Книги.

Защита от непредвиденных обстоятельств. Защита от случайного человека. Прочесть тайную Книгу может любой, но не всякому дозволено её запомнить.

То, что Ричард спокойно произносил эти слова, доказывало, что он рождён для них. Рожден магией и для магии. Как бы Ричард ни ненавидел всё, что связано с магией, он был волшебником. Всё случилось по слову древних пророчеств.

Несмотря ни на что, старик восхищался Ричардом. Восхищался им и скорбел о нём. Но главное, сетовал на собственное недомыслие. Он пытался оберечь Ричарда от сил, которые могли овладеть им, если б только узнал правду.

Рождённые с даром в первые годы жизни всегда уязвимы. Уязвимы, пока не окрепнут. Доказательство тому — сам Даркен Рал. Вот почему Зедд предпочёл ничему не учить Ричарда, не посвящать его в тайны волшебства. Старику казалось, что единственный способ защитить ребёнка — утаить его от сил зла.

Зедд и надеялся на то, что у Ричарда есть дар и одновременно боялся этого. Он рассчитывал, что способности мальчика не проявятся до тех пор, пока тот не возмужает. И вот тогда-то, думал Зедд, у них будет достаточно времени, чтобы заняться тайной наукой.

Волшебник терпеливо ожидал своего часа, понимая, что излишняя поспешность может стоить мальчику жизни. Но всё оказалось впустую. Его осторожность не привела ни к чему хорошему.

Зедд всегда чувствовал, что у Ричарда — дар, что он исключительная личность. Все, с кем Ричарду доводилось встречаться, понимали, что он не похож на других. Исключительный. Отмеченный магией.

Волшебнику вспомнились долгие лесные прогулки в обществе Ричарда. Сколько незабываемых минут подарил ему этот мальчуган! Тогда Зедд впервые познал счастье, доступное большинству людей. Счастье иметь друга. Тем, кто посвящён в тайны магии, редко даётся такое.

Обычно люди испытывают перед чародеями суеверный страх, смотрят на них с опаской, заискивают перед ними. Ричард искренне любил старика, доверяя ему и восхищаясь им. Славные это были времена. Годы без магии. Лучшие годы его жизни. На глаза Зедда навернулись слёзы.

Ричард спокойно и уверенно декламировал Книгу. Судя по всему, он знал её в совершенстве. Зедд поймал себя на том, что гордится своим воспитанником и сразу же горько пожалел о его таланте. Большинство событий, упоминаемых в Книге Тайн, уже произошло.

Выросла змеиная лоза. Со шкатулок были сняты верхние покровы. Но Рал не останавливал и не торопил Ричарда, опасаясь, что тот, сбившись, пропустит что-нибудь важное.

Время от времени Даркен Рал просил Искателя повторить несколько фраз, желая убедиться, что всё понял правильно. Он сосредоточенно внимал словам Книги о солнечных углах, тучах, силе ветра.

День клонился к вечеру, а Ричард всё читал. Рал стоял подле него и слушал. Майкл не отнимал клинок от горла Кэлен, два охранника держали её за руки. Чейз застыл, как изваяние. Зедд сидел на земле, запертый в невидимой темнице.

Волшебник понял: для того, чтобы открыть шкатулку, Ралу понадобится много времени. Возможно, это займет всю ночь. В Книге Сочтённых Теней говорилось о том, что претендент должен сначала начертать определённые магические фигуры.

Так вот зачем Ралу понадобилось такое количество драгоценного песка! В сложном переплетении линий каждой шкатулке отводилось особое место, зависевшее от числа теней, отбрасываемых ею в первых лучах зимнего солнца.

Теперь Зедд понял, откуда взялось название Книги: все шкатулки Одена казались на вид совершенно одинаковыми, но одна отбрасывала единственный столбик тени, другая — два, третья — три.

Даркен Рал прервал Искателя и направился к белому кругу. Он легко и уверенно чертил на песке магические фигуры, многие из которых Зедд видел впервые в жизни.

Стемнело. Рал приказал зажечь факелы и продолжил работу. Все стояли, затаив дыхание и молча провожали взглядами каждое движение его руки. Это было искусство, но руны подземного мира наполняли душу свинцовой тяжестью.

Зедд знал, что необычайно сложные узоры должны быть выполнены в надлежащем порядке и без единой ошибки. Каждая линия — в должное время. Магическую фигуру нельзя ни подправить, ни стереть, ни начать заново. Любая оплошность означает смерть.

Зедд знавал волшебников, которые годами изучали тайные символы, но так и не отваживались начертать их на магическом песке. Рал, казалось, не испытывал никакой тревоги. Рука его была тверда, движения точны.

Зедд ещё никогда не встречал чародея, обладавшего такими талантами. «По крайней мере, — с горечью подумал старик, — нас победил наилучший». Он не мог не восхищаться Даркеном Ралом. Никогда прежде Зедд не был свидетелем подобного совершенства.

Книга Сочтённых Теней утверждала, что претендент может открыть шкатулку в любой момент. Но для того, чтобы определить нужную шкатулку, требуется безошибочно начертать сложнейшее переплетение магических фигур.

Тот, кто вступил в игру, должен проявить все свои таланты. Зедд прочёл много тайных книг и знал, что такова мера предосторожности против случайного невежды.

Не будь этого, любой, прочитав Книгу Сочтённых Теней, смог бы без особого труда сделаться властелином мира. И тогда судьба всех живущих оказалась бы куда печальнее.

Лишь посвящённому дозволено управлять людьми. Сам Зедд, долгие годы посвятивший изучению магического искусства, не обладал должными познаниями.

Очевидно, Даркен Рал всю жизнь ждал этого мгновения и готовился к нему. Сначала под руководством отца, а после своими силами.

Зедд пожалел было, что волшебный огонь, уничтоживший Паниза, не спалил заодно и наследника Дома Ралов, но, по размышлении, счёл подобную мысль недостойной.

Всю долгую зимнюю ночь Даркен Рал провёл за работой. К рассвету весь песок был покрыт таинственными знаками. Пришла пора положить туда шкатулки, каждую — в надлежащее место, дабы они вместили в себя великую мощь древней магии.

Настал второй день зимы. С первыми лучами солнца Рал вновь перенёс шкатулки Одена на алтарь. Старый Волшебник с изумлением отметил, что теперь они отбрасывают тени совсем в другом количестве.

Свойства шкатулок изменились. «Ещё одна мера предосторожности», — понял Зедд. Следуя указаниям тайной Книги, Даркен Рал первой слева поставил шкатулку с одной тенью, второй — с двумя тенями и последней — с тремя.

— Продолжай, — приказал он, пожирая взглядом непроницаемо чёрные поверхности.

Не колеблясь ни минуты, Ричард произнёс следующий абзац. «Если ты должным образом следовал каждому слову сей Книги Тайн и верно исполнил все указания, ты достоин награды. Магия Одена готова покориться победителю. Итак, распоряжайся ею, как сочтёшь нужным.

Помни: одной тени недостаточно, дабы поддержать жизнь играющего, три тени больше, нежели могут вынести все живущие.

Равновесие — посредине: одна тень — за тебя и одна — за мир, которым ты будешь править властью Одена. Две тени означают единый мир под единой властью. Открыв должную шкатулку, ты обретёшь награду».

Даркен Рал медленно повернулся к Искателю.

— Дальше.

Тот растерянно мигнул.

— «Правь по своему выбору». Это конец.

— Должно быть что-то ещё.

— Нет, Магистр Рал. «Правь по своему выбору». Это конец, последние слова.

Рал схватил Ричарда за горло.

— Ты выучил её всю? Всю Книгу?

— Да, магистр Рал.

Магистр Рал побагровел.

— Ты лжешь! Шкатулка с двумя тенями несет смерть проигравшему! Я предупреждал тебя, что, по крайней мере, это мне известно!

— Я не лгу. Каждое слово, произнесённое мною, — правда. До последней буквы!

Даркен Рал разжал руки.

— Я не верю тебе. — Он кинул взгляд на Майкла. — Перережь ей горло!

Ричард упал на колени.

— Пожалуйста! Ты обещал! Ты сказал: если я сделаю, как ты велишь, ты не причинишь ей вреда! Пожалуйста! Я сказал правду!

Не сводя испытующего взора с лица Искателя, Рал остановил Майкла небрежным взмахом руки.

— Я тебе не верю. Если ты немедленно не скажешь всё, как есть, я убью твою госпожу.

— Нет! — испуганно вскричал Ричард. — Я сказал правду! Я не могу ничего изменить, это будет обман!

— Последний шанс, Ричард. Выбирай: или ты скажешь правду или она умрёт.

— Я не могу больше ничего сказать, — рыдал Искатель. — Это будет ложью! Клянусь, Магистр Рал, я говорил правду и только правду!

Зедд поднялся на ноги. Он медленно оторвал взгляд от стального клинка, приставленного к горлу Кэлен, от широко раскрытых зелёных глаз Матери-Исповедницы и посмотрел на Даркена Рала.

Очевидно, тот почерпнул какие-то обрывочные сведения из другого источника тайных знаний. Сведения, противоречившие тому, о чём говорилось в Книге Сочтённых Теней.

С подобными несовпадениями, рано или поздно, приходилось сталкиваться любому волшебнику и того, кто познал искусство магии, этим не удивишь. Согласно неписаному закону, предпочтение в таких случаях оказывалось Книге, посвящённой данному вопросу.

Попытки поступить иначе всегда влекли за собой роковой исход. В душе Зедда пробудилась безумная надежда. Что, если Рал не осведомлён на этот счёт и невежество погубит его?

На лице Даркена Рала снова появилась улыбка. Он лизнул кончики пальцев и провел ими по бровям.

— Ладно, Ричард. Довольно. Я просто должен был убедиться, что ты не солгал.

— Нет, Магистр Рал! Клянусь жизнью госпожи Кэлен, каждое сказанное мной слово — правда.

Даркен Рал кивнул и сделал знак Майклу. Тот послушно опустил нож. Кэлен бессильно закрыла глаза. По щекам её бежали слёзы. Рал повернулся к шкатулкам и вздохнул, глубоко и удовлетворённо.

— Наконец-то, — прошептал он. — Магия Одена — моя.

Зедд не мог ничего разглядеть за спиной Рала, но знал, что тот поднял крышку на средней шкатулке. Старый Волшебник мог судить об этом по заигравшим вокруг ярким бликам.

Золотистый свет, казавшийся густым и неимоверно тяжёлым, нехотя поднялся из шкатулки, завис над Магистром Ралом и окутал его золотым сиянием. Рал повернулся. На лице его играла блаженная улыбка.

Даркен Рал слегка приподнялся над землёй, распростёр руки и величаво поплыл к центру песчаного круга. Мерцающее облако следовало за ним, повторяя каждое движение нового властелина мира. Когда Рал остановился, облако стало медленно вращаться вокруг него.

— Благодарю тебя, сын мой, — торжественно произнес Даркен Рал, обращаясь к Искателю. — Благодарю за то, что вернулся и помог Отцу Ралу. Ты получишь награду: я умею держать слово. Сегодня, сынок, ты вручил мне ключи от мира. Отныне он мой. Я чувствую эту власть всем своим существом. О Ричард, ты и представить себе не можешь, насколько это чудесно.

Искатель никак не отреагировал на благодарственную речь Отца Рала. Взгляд его казался пустым и бессмысленным. Зедд опустился на землю. Всё кончено. Неужели Ричард не понимает, что натворил? Как мог Искатель Истины отдать магию Одена Даркену Ралу? Позволить ему править миром? А вот, как: Ричарда коснулась Исповедница. Тут нет его вины. Он утратил волю, а Кэлен была лишена возможности приказать ему. Злость прошла. Старый Волшебник простил Ричарда.

Если бы у Зедда сохранилась магическая сила, он, не колеблясь, вдохнул бы свою жизнь в волшебный огонь. Но здесь, во владениях Даркена Рала, Волшебник был беспомощен. На него навалилась безмерная усталость. Сейчас, как никогда прежде, Зедд чувствовал себя немощным и старым. Он знал, что уже не успеет состариться больше. Но не из-за себя горевал Волшебник. Душа его болела за всех невинных.

Омытый золотым сиянием, Рал плавно поднялся ещё на несколько футов. По лицу его блуждала счастливая улыбка, в глазах светилось торжество. Он в экстазе опустил веки и запрокинул голову. Искрящееся золотое облако медленно вращалось вокруг властелина мира.

Между тем, магический песок менял окраску. Сделавшись золотистым, он продолжал темнеть, пока не обрёл цвет жженого сахара. Сияние, окружавшее Даркена Рала, приняло янтарный оттенок. Рал открыл глаза. Улыбка его увяла.

Песок покрылся чёрной рябью. Земля задрожала.

Искатель с победоносным видом направился к Мечу Истины. Он прошел несколько шагов и подобрал волшебное оружие. Таившийся в клинке гнев магии мощным потоком устремился ему в жилы, зажегся в глазах. Зедд поднялся. Облако, окутавшее Рала, стало безобразно коричневым. Голубые глаза Магистра изумлённо раскрылись.

Из недр земли донёсся глухой рёв. Чёрная гладь магического песка раскололась из нее вырвались длинные языки фиолетового пламени, которые тут же потянулись к проигравшему. Рал вскрикнул и отчаянно забился, пытаясь вырваться из пут.

Ричард застыл на месте, не в силах оторвать глаз от этого зрелища. Грудь его тяжело вздымалась.

Невидимые стены, так долго окружавшие Зедда, рухнули в одночасье. Рука Чейза упала на рукоять боевого меча. Выхватив оружие, страж границы кинулся к Кэлен. Навстречу выступили охранники.

Майкл побледнел. Ничего не понимая, он уставился на Чейза. Тот в мгновение ока заколол одного из охранников. Кэлен локтем со всей силы ударила Майкла поддых и вырвала у него кинжал.

Оставшись без оружия, Майкл безумным взором обвёл Сад Жизни, выискивая пути к отступлению. Недолго думая он помчался вниз по дорожке и скрылся за деревьями.

Чейз налетел на второго стражника. Оба покатились по земле, хрипя от напряжения и ярости. Каждый стремился подмять под себя противника. Раздался предсмертный вопль. Чейз, как ни в чём не бывало, поднялся на ноги и стряхнул с себя грязь.

Бросив взгляд на Даркена Рала, страж границы пустился вдогонку за Майклом. Зедд уловил краем глаза промелькнувшее среди листвы белое платье Кэлен и приметил, в какую сторону убежала Исповедница.

Старый Волшебник, как зачарованный, стоял рядом с Ричардом. Его взгляд был прикован к Даркену Ралу, рвавшемуся из тисков магии Одена. Холодное фиолетовое пламя крепко держало проигравшего над черной бездной.

— Ричард! — истошно возопил Рал. — Ричард, сынок, что ты наделал?

Искатель шагнул к песчаному кругу.

— Ничего, Магистр Рал, — ответил он с самым невинным видом, — всего лишь сказал тебе то, что ты сам хотел услышать.

— Но это была правда? Ты не переврал ни единого слова?

Ричард кивнул.

— Нет. Всё, что я сказал, записано в Книге Сочтенных Теней. Всё, до единого слова. Просто я выпустил большую часть последнего абзаца.

«Будь осторожен. Действие шкатулок изменчиво. Оно зависит от намерения. Если желаешь сделаться властелином мира, дабы помогать другим, переставь шкатулку вправо. Если хочешь покорить всех своей воле, переставь шкатулку влево. Правь по своему выбору».

Твои сведения были верными, шкатулка с двумя тенями принесла тебе смерть.

— Но ты должен был сказать мне всё! Тебя же коснулась Исповедница!

Ричард улыбнулся.

— В самом деле? Первое Правило Волшебника! Первое и самое главное. Тебе следовало бы получше защититься от него. Такова цена самонадеянности. Я признал свою уязвимость, ты — нет. Мне не понравился предложенный тобою выбор. А поскольку, следуя твоим правилам, я победить не мог, пришлось подумать и изобрести парочку новых.

В Книге сказано, что убедиться в подлинности переданного знания ты можешь лишь с помощью Исповедницы. Тебе только казалось, что ты выполнил это условие. Первое Правило Волшебника! Ты поверил потому, что хотел поверить. Я побил тебя.

— Этого не может быть! Да это попросту невозможно! Каким образом тебе удалось найти средство?

— Ты сам учил: всё на свете, в том числе и магия имеет оборотную сторону. «В мире нет ничего, — сказал ты, — что не имело бы оборотной стороны... Постарайся обрести полноту восприятия».

Ричард медленно покачал головой.

— Не следовало тебе учить меня чему-то, если ты не хотел, чтобы я это знал. Ну, а коли ты передал мне знание, я волен использовать его, как пожелаю. Спасибо, Отец Рал, что научил меня самому главному — как стать возлюбленным Кэлен.

Лицо Даркена Рала исказилось от боли. Он смеялся и плакал.

Ричард оглянулся.

— Где Кэлен?

— Я видел, как она направилась вон в ту сторону, — ответил Зедд, указывая длинным костлявым пальцем.

Ричард вложил меч в ножны и бросил взгляд на Даркена Рала, продолжавшего отчаянную борьбу с фиолетовым пламенем.

— Прощай, Отец Рал. Мне нет нужды смотреть на твою агонию. Уверен, ты умрёшь и так.

— Ричард! — завопил Рал вслед Искателю. — Ричард!

Старый Волшебник один остался с Даркеном Ралом. Он смотрел, как прозрачные пальцы дыма обвивают белые одежды, накрепко связывая неудавшегося властелина мира. Зедд шагнул вперёд. Голубые глаза переметнулись на старика.

— Ты победил меня, Зеддикус Зул Зорандер. Но победа твоя не окончательна.

— Самонадеян до последнего вздоха?

Рал улыбнулся.

— Скажи мне, кто он?

— Искатель, — ответил Зедд, недоумённо пожав плечами.

Даркен Рал, превозмогая боль, хрипло засмеялся.

— Он ведь твой сын? Ну, что ж, по крайней мере меня победил рождённый с даром. Я знаю, ты его отец.

Зедд отрицательно покачал головой, его рот скривился в печальной улыбке.

— Он мой внук.

— Ты лжёшь! Для чего же тебе потребовалось набрасывать на него сеть, скрывающую имя отца?

— Я окутал Ричарда сетью лишь потому, что хотел скрыть от него имя голубоглазого подонка изнасиловавшего его мать и подарившего ему жизнь.

Брови Даркена Рала взметнулись вверх.

— Твою дочь убил квод! Отец говорил мне!

— Всего лишь, маленький трюк. Я должен был оградить её от опасности. Зедд помрачнел. — Ты даже не знал, кто она такая, но всё равно надругался над ней. И, сам того не желая, даровал ей счастье. Ты оставил ей Ричарда.

— Я его отец? — в ужасе прошептал Рал.

— Да. Когда ты изнасиловал мою дочь, я понял, что не смогу наказать тебя. Я хотел только одного: защитить и утешить её. Мы перебрались в Вестландию. Там моя дочь встретила молодого вдовца, на руках которого после смерти жены остался сынишка.

Джордж Сайфер был хорошим, добрым человеком. Я гордился тем, что у меня такой зять. Джордж знал правду, но это не мешало ему любить Ричарда, как родного сына. Но о том, кто я такой, он даже не догадывался. Это было надёжно скрыто с помощью чар.

Я мог бы возненавидеть Ричарда за то, что он твой сын. Но разве этот малыш был виновен в преступлениях своего отца? Я полюбил его таким, каков он есть. Ты не находишь, что он настоящий мужчина?

Тебя победил тот самый наследник, о котором ты так мечтал. Наследник, рождённый с даром. Это редкость. Ричард Сайфер — истинный Искатель. Кровь Ралов смешалась в его жилах с кровью Зорандеров.

Вспыльчивость и склонность к насилию уравновешены в нём способностью к любви, пониманию и прощению.

Вокруг Даркена Рала мелькали черные тени магии Одена. Корчась от боли, он становился всё прозрачнее и прозрачнее. Как дым.

— Подумать только, Дом Ралов породнился с Домом Зорандеров! А всё-таки, он мой наследник. Значит, в каком-то смысле, я победил, прохрипел Даркен Рал.

Зедд отрицательно покачал главой.

— Ты проиграл. Проиграл по всем статьям.

Свет и тьма смешались и закружились в ревущем вихре. Земля содрогнулась. Чёрный, как дёготь, магический песок, втянуло в водоворот, вращавшийся над бездной. Звуки мира живых и царства мертвых слились в единый ужасающий вой.

До Зедда донёсся гулкий, пустой голос Даркена Рала.

— Читай пророчества, старик. Из них ты узнаешь, что для меня еще не всё потеряно. Я — посредник.

Ослепительно яркая вспышка на мгновение ослепила Зедда. Волшебник прикрыл глаза рукой. Сноп раскалённых добела лучей пронзил стеклянную крышу и выстрелил в небо.

Второй пучок упал в черные глубины. Раздался пронзительный визг. От невыносимого жара задрожал воздух. Сад Жизни озарился мертвенно белым сиянием. Наступила тишина.




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 18 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Глава 38. | Глава 39. | Глава 40. | Глава 41. | Глава 42. | Глава 43. | Глава 44. | Глава 45. | Глава 46. | Глава 47. |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.032 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав