|
Виды толкования норм права по объёму(буквальное,ограничительное и распространительное)
Толкование по объему является одним из результатов применения интерпретатором всех способов толкования в их совокупности. При определении объема толкования сравниваются выводы интерпретатора о смысловом содержании нормы права, полученные на основе применения всей совокупности способов толкования, с выводами об этом содержании, полученными при буквальном понимании смысла текста закона, который может быть как правильным, так и ошибочным. Исходя из соотношения значений текстуальной формулировки нормы права и ее действительного смыслового содержания различают три вида толкования по объему:
1) буквальное (адекватное);
2) распространительное;
3) ограничительное.
Буквальное (адекватное) толкование – это толкование, при котором установленное интерпретатором действительное смысловое содержание нормы права соответствует буквальному значению ее текстуальной формулировки. Например, ст. 1 Хозяйственного процессуального кодекса Украины гласит: «Соглашение об отказе от права на обращение в хозяйственный суд недействительно». Это положение имеет одно, строго определенное значение. Иное значение этого положения невозможно установить, применяя всевозможные способы толкования в их совокупности. В этом положении буква закона и его смысл совпадают, не имеют расхождений, то есть смысл закона следует понимать буквально.
Распространительное толкование – это толкование, при котором установленное интерпретатором действительное смысловое содержание норм права шире буквального значения ее текстуальной формулировки. Например, в ст. 418 ГК Украины говорится об ответственности хранителя «за утрату, недостачи, повреждение имущества». Здесь, в контексте статьи действительный смысл понятия «утрата» шире буквального значения этого слова. Утрата – любой случай прекращения существования имущества – физическое исчезновение материальной вещи как целостного и полноценного в потребительском отношении объекта не только в результате ее гибели (в огне пожара, во время наводнения и пр.), но и в результате постепенного саморазрушения (при отсутствии заботы о ее сохранности). Или, например, согласно ст.1 Закона Украины «О правовом статусе иностранцев»: иностранец – это не только гражданин иностранного государства, но также и всякое лицо без гражданства. Таким образом, при распространительном толковании действительный смысл закона шире его буквального значения, буквы закона.
Ограничительное толкование – это толкование, при котором установленное интерпретатором действительное смысловое содержание нормы права является уже возможных значений ее текстуальной формулировки. Например, согласно ч. 1 ст. 418 ГК Украины хранитель имущества «освобождается от ответственности за утрату, недостачу и повреждение имущества, вызванные непреодолимой силой». Здесь, в контексте статьи закона выражение «непреодолимая сила» имеет узкий смысл. Подразумевается, что такого рода силой являются действия стихийно-природных явлений (ураган, землетрясение, наводнение и т.п.). Хотя вообще слова «непреодолимая сила» могут пониматься и в ином значении, скажем, психологическом. Известны случаи, когда люди обращались к администрации казино г. Монако с заявлением запретить им вход в казино, поскольку «непреодолимая сила» влечет их к рулетке, карточному столу, чтобы играть. Таким образом, при ограничительном толковании действительный смысл закона является уже возможных значений его буквы. Из числа этих возможных значений выбирается одно – то, которое имел в виду законодатель.
Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 75 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |