Читайте также: |
|
Приношу свою глубочайшую благодарность родителям, чья постоянная поддержка и любовь помогли появлению на свет этой книги (и всего остального). А также блестящему и бесценному Роберту Джозовичу за тот разговор, который он завел однажды, когда я утром появилась за завтраком в белом шерстяном пиджаке миссис Бакстер; этот день изменил для меня все. А также Джулиану Шнебелю за то, что учил девочку из Коннектикута всему понемногу: искусству, жизни, великодушию, — и за то, что на собственном удивительном примере показал, что возможны путешествия в другие миры. Благодарю Алекса Фуллера Брэдена за его экспертные советы на общественных началах. Два билета на премьеру ждут его в почте. Спасибо Нэнси Ши и Тодду Лайэну из магазина «New Haven Fashionista» за то, что будоражили творческое воображение и пробуждали красавиц во многих и многих своих покупательницах. Эта книга и моя коллекция винтажа без вас не были бы такими.
Приношу также благодарность моим Странствующим Модницам: моему потрясающему агенту Элизабет Уид и гениальному редактору Синди Игэн. Элизабет, я всегда буду благодарна за поддержку. Твой юмор и оптимизм сделали возможным и это путешествие, и спасибо за знакомство с Синди. Мне невероятно повезло, что вы обе были со мною рядом. Искренне благодарна вам обеим.
Примечания
1
Журнал о моде для подростков.
2
Каталог магазина женской одежды, обуви и аксессуаров.
3
Торговая марка магазина открыток.
4
Каталог мужской, женской и детской одежды.
5
Дизайнерская фирма.
6
Сеть дисконтных магазинов.
7
Еврейский домашний праздник в честь 12-летия девочки, которая с этого момента считается взрослой.
8
Названия французских домов моды.
9
Средство от прыщей.
10
Американский сетевой магазин для покупателей среднего достатка.
11
Популярный американский бренд.
12
Марк Джейкобс (р. 1963) — американский главный дизайнер своего бренда.
13
Закуски (фр.).
14
Средство, нейтрализующее запахи.
15
Луиза Брукс (1906–1985) — американская танцовщица, модель, актриса немого кино.
(обратно)
16
Британская компания, организатор трансатлантических маршрутов океанских лайнеров.
(обратно)
17
Дорогая моя (фр.).
(обратно)
18
Скалозуб, или рыба-собака, — рыба семейства иглобрюхих.
(обратно)
19
Пастушка из народной детской песенки.
(обратно)
20
Художественный музей Соломона Гуггенхайма в Нью-Йорке, основан в 1937 году.
(обратно)
21
Джон Джейкоб Астор (1864–1912) — американский миллионер, строитель, писатель, подполковник, участвовавший в испано-американской войне. Погиб во время крушения «Титаника».
(обратно)
22
Мадлен Астор (1893–1940) — вторая жена Джона Джейкоба Астора. Одна из выживших пассажиров «Титаника».
(обратно)
23
Исидор Штраус (1845–1912) — американец немецкого происхождения; бизнесмен, член палаты представителей США. Погиб вместе с женой Идой на «Титанике».
(обратно)
24
Шведская компания, владеющая крупнейшей в Европе сетью магазинов одежды.
(обратно)
25
Люсиль Дафф-Гордон (1863–1935) — первый британский дизайнер, новатор в индустрии моды, одна из ведущих британских модельеров конца XIX — начала XX века. Филиалы ее престижного лондонского Дома моды находились в Париже, Нью-Йорке и Чикаго. Также была одной из выживших пассажиров «Титаника».
(обратно)
26
Кокни — житель бедных кварталов Ист-Сайда.
(обратно)
27
Джуди Гарланд (1922–1969) — американская актриса и певица.
(обратно)
28
Джулиан Шнабель (р. 1951) — американский художник и режиссер.
(обратно)
29
Вот так (фр.).
(обратно)
30
Джозеф Брюс Исмей — президент компании «Белая звезда».
(обратно)
31
Первый антимонопольный закон США, вступивший в силу в 1890 году.
(обратно)
32
Бифштекс из вырезки.
(обратно)
33
Средство от мимических морщин.
34
Нэнси Дрю — девушка-детектив, известный литературный и киноперсонаж.
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 67 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |