Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Отражение китайской поэзии в работах отечественных исследователей.

Читайте также:
  1. Анализа в дипломных работах
  2. Взаимодействие монополии и конкуренции в работах Й. Шумпетера, Э. Чемберлина, Дж. Робинсон.
  3. Вклад отечественных ученых в развитие педагогики и образования.
  4. Внешняя бухгалтерская отчетность предприятия, как отражение активов предприятия и источников финансирования
  5. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ ШАНЬ-УНЬ И ЧЖОУ.
  6. Вопрос. Маньеризм в александрийской поэзии Каллимаха.
  7. Для любителей китайской еды - Креветки с овощами
  8. Договорная природа государства в работах Дж. Локка, Т. Гоббса, Ж.Руссо.
  9. Древняя Русь и Золотая Орда отражение нашествий с Запада
  10. Естественные предпосылки сознания. Отражение, информация, психика. Источники сознания.

Китаистика – это комплексная наука о Китае и его культуре, но, прежде всего о литературе, философии, религии и истории. В России с конца XIX века ведется активная работа по изучению китайского литературного и поэтического наследия. Один из крупнейших востоковедов В.П. Васильев, написавший «Очерк истории Китайской литературы». В первой половине XX века его работу продолжил академик Н.И. Конрад, он перевел древнекитайские военные трактаты «Сунь - цзы» и «У - цзы», а также выдвинул теорию «восточного Ренессанса». В своей работе «Три поэта» он писал: «Мы знаем, что бывали в истории случаи, когда новое представало перед людьми в образах старого… мы наблюдаем эту картину в VIII веке в Китае». Он сравнивает китайского поэта Ли Бо с Данте. Одним из важнейших исследований по теме русско-китайского перевода, является работа И.С. Лисевича «Бамбуковые страницы, антология древне-китайской литературы, перевод с древне-китайского». Также нужно выделить исследования китаиста и переводчика Л.Н.Меньшикова «О дотанской поэзии» и «О поэзии периода Тан». Значительный вклад в китаистику внесли и труды китайского ученого Тань Аошуан. Он написал книгу «Китайская картина мира: язык, культура, ментальность». В ней рассматриваются такие вопросы, как «семантика размера, сходства и различия», «модель времени в китайской языковой картине мира», «язык динамического мира в макро и микропространстве».

Китайские классические тексты исследовали Н.Т. Федоренко «Древние памятники Китайской литературы», А.О. Корнилов «Жемчужины китайской фразеологии», М.И. Басманов «Китайская классическая поэзия в переводах Михаила Басманова». В своих работах он писал, что классическая поэзия Китая глубоко символична. Она изобилует традиционными образами, символизирующими устойчивые понятия, а бесчисленными намеками, многообразными формами. Каждое стихотворение имеет, как правило, подтекст. В книгах Л.С. Васильева широко рассматривались аспекты культурологического восприятия китайской литературы. Одна из его работ по данной теме «Культы, религии, традиции в Китае». Другой исследователь китаист А.А. Маслов в своей книге «Обыденное как священное» писал: «в сущности, в Китае нет ничего абсолютно загадочного, ровно как нет ничего полностью открытого, существует лишь определенный язык культуры и символов, который нами не всегда адекватно и правильно воспринимается».

Больше всего работ российских китаистов посвящено творчеству Ли Бо, таких как В.М. Алексеев, Б.Б. Вахтин, И.С. Эйдлин, а также Л.Н. Меньшиков, А.И. Лисевич, и др. Василий Михайлович Алексеев был востоковедом, энциклопедистов. Он создал первую в мировой Китаеведческой науке работу по экспериментальной фонетике, исследуя звуки пекинского диалекта. Алексеев изучал историю китайской литературы, начал исследование китайской поэтической мысли. Много лет Василий Михайлович работал над созданием русско-китайского словаря, но все-таки больше всего его привлекала китайская поэзия. «Поэма о поэте» - исследование творчества Сыкун Ту вызывало большой интерес русской интеллигенции. Также он перевел «Исторические записки» Сыма Псяня.

Лев Залманович Эйдлин – китаист, переводчик, доктор философских наук, профессор. Один из самых известных учеников академика Алексеева, продолжил его дело. Эйдлин довел искусство перевода китайских стихов до максимальной близости к тексту. Он не считал возможным даже изменить порядок слов в приводимой строке. Эйдлин переводил стихи Тао Юань – мин, Бо Цзюй-и и других китайских поэтов.

Борис Борисович Вахтин – прозаик, публицист, ученый китаевед. Защитил диссертации на темы: «Юэфу эпохи Хань Наньбейчао – памятник китайской поэзии» и «Поэтическое творчество Мэн Хаожаня».

Десять российских ученых занимались лингвокультурологический интерпретацией поэзии Ли Бо и проблемам перевода его стихов. Это были Н.И. Конрат, В.П. Васильев, Т.И. Виноградова и др. Но первым, кто познакомил наших читателей с поэзией Ли Бо, был В.П. Васильев. В «Очерке истории китайской литературы» он писал, что «если русские знают и высоко ценят короткие стихотворения А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова, то в течение двух тысячелетней истории Китая, таких поэтов, как А.С. Пушкин, было более десяти тысяч. Здесь например, Сы Ма, Сян Жу, Ду Фу, Ли Бо, Су Дун, По». Ученица Алексеева О.Л. Фишман напечатала книгу «Ли Бо. Жизнь и творчество», где, в частности, рассмотрено различие между творчеством Ли Бо и Ду Фу и причина этих различий. Поэт и переводчик А.И. Гитович перевел 90 поэтических текстов Ли Бо и написал статью о процессе перевода Китайской поэзии. Он высказывает мнение, что перевод есть «самостоятельное искусство».

Современным исследователем поэзии Ли Бо является С.А. Топорцев. Он написал книги «Ли Бо. Дух старины», «Книга о великой белизне», «Ли Бо. Пейзаж души. Поэзия гор и вод». В этих книгах творчество Ли Бо интерпретирована к русской аудитории и включает в себя построчные переводы стихов великого китайского поэта. Эти исследования внесли огромный вклад в изучение китайской классической поэзии.

 




Дата добавления: 2015-01-30; просмотров: 174 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

1 | 2 | 3 | <== 4 ==> | 5 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.01 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав