Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Правила толкования международных торговых терминов ИНКОТЕРМС. Унифицированные обычаи и правила МТП.

Читайте также:
  1. CЛОВАРЬ МУЗЕЙНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
  2. I. Правила и приемы конспектирования лекций
  3. II. Основные принципы и правила служебного поведения государственных служащих
  4. II. Основные принципы и правила служебного поведения гражданского служащего органов прокуратуры
  5. II. Основные принципы и правила служебного поведения гражданского служащего органов прокуратуры
  6. III. Правила выполнения и оформления контрольной работы
  7. III. Рекомендательные правила поведения государственных служащих
  8. III. Рекомендательные правила поведения государственных служащих
  9. IV. Основные виды вопросов и правила их постановки и формулирования.
  10. IV. Правила судейства.

Инкоте́рмс (англ. Incoterms, International commerce terms) — международные правила в формате словаря, обеспечивающие однозначные толкования наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли, прежде всего, относительно франко — места перехода ответственности от продавца к покупателю. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договоров международной купли-продажи, которые определены заранее в международном признанном документе.

Правила впервые опубликованы в 1936 году Международной торговой палатой, первая редакция известна как «Инкотермс-1936». Поправки и дополнения были позднее сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 годах.

 

Основные принципы, регулируемые в терминах Инкотермс:

· распределение между продавцом и покупателем транспортных расходов по доставке товара, то есть определение, какие расходы и до каких пор несет продавец, и какие, начиная с какого момента, — покупатель.

· момент перехода с продавца на покупателя рисков повреждения, утраты или случайной гибели груза.

· дату поставки товара, то есть определение момента фактической передачи продавцом товара в распоряжение покупателя или его представителя — например, транспортной организации — и, следовательно, выполнения или невыполнения первым своих обязательств по срокам поставки.

За рамками Инкотермс остаются правила перехода права собственности с продавца на покупателя, а также последствия невыполнения сторонами обязательств по договору купли-продажи товаров, включая основания освобождения сторон от ответственности, что регламентируется нормами применимого права или Венской конвенцией.

 

Каждый определяемый термин является трёхбуквенной аббревиатурой, первая буква указывает на точку перехода обязательств от продавца к покупателю:

· E — у места отправки (англ. departure),

· F — у терминалов отправления основной перевозки, основная перевозка не оплачена (англ. main carriage unpaid),

· C — у терминалов прибытия основной перевозки, основная перевозка оплачена (англ. main carriage paid),

· D — у покупателя, полноценная доставка (англ. arrival).

В Инкотермс-2010 определены 11 терминов, 7 из них применимы к любому виду транспорта основной перевозки.

1. EXW (англ. ex works, франко-склад, франко-завод): товар забирается покупателем с указанного в договоре склада продавца, оплата экспортных пошлин вменяется в обязанность покупателю.

2. FCA (англ. free carrier, франко-перевозчик): товар доставляется основному перевозчику заказчика к указанному в договоре терминалу отправления, экспортные пошлины уплачивает продавец.

3. CPT (англ. carriage paid to…): товар доставляется основному перевозчику заказчика, основную перевозку до указанного в договоре терминала прибытия оплачивает продавец, расходы по страховке несёт покупатель, импортную растаможку и доставку с терминала прибытия основного перевозчика осуществляет покупатель.

4. CIP (англ. carriage and insurance paid to…): то же, что CPT, но основная перевозка страхуется продавцом.

5. DAT (англ. delivered at terminal): поставка до указанного в договоре импортного таможенного терминала оплачена, то есть экспортные платежи и основную перевозку, включая страховку оплачивает продавец, таможенная очистка по импорту осуществляется покупателем.

6. DAP (англ. delivered at point): поставка в место назначения, указанное в договоре, импортные пошлины и местные налоги оплачиваются покупателем.

7. DDP (англ. delivered duty paid): товар доставляется заказчику в место назначения, указанное в договоре, очищенный от всех пошлин и рисков.

Также в Инкотермс-2010 определены 4 термина, применимые исключительно к морскому транспорту и транспорту территориальных вод:

1. FOB (free on board): товар отгружается на судно покупателя, перевалку оплачивает продавец.

2. FAS (free alongside ship): товар доставляется к судну покупателя, в договоре указывается порт погрузки, перевалку и погрузку оплачивает покупатель.

3. CFR (cost and freight): товар доставляется до указанного в договоре порта назначения покупателя, страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку оплачивает покупатель.

4. CIF (Cost, Insurance and Freight): то же, что CFR, но основную перевозку страхует продавец.

Содержание Инкотермс в различных ревизиях изменяется, так, в Инкотермс-2010 в сравнении с Инкотермс-2000 термин DAP введён взамен исключённых DAF(delivered at frontier, доставка к границе), DES (delivered ex ship, доставка на борту судна в порту назначения) и DDU (delivered, duty unpaid, доставка в указанное место без растаможки), а вместо DEQ (англ. delivered ex quey, доставка в порт) введён более общий термин DAT.

1 июля 2007 г. Международная торговая палата (МТП) ввела в действие новые Унифицированные обычаи и практику применения документарных аккредитивов (УОП) или на английском языке – Uniform Customs and practice for Documentary Credits (UCP).

Эти правила регулируют правоотношения сторон по документарному аккредитиву и регламентирует правило проверки документов, предъявляемых банку при производстве платежей по аккредитиву.

Новым УОП по классификации МТП присвоен номер "Документ-600", и они являются платежным механизмом в международной торговле товарами и услугами. Этот документ заменил действовавший с 1994 г. документ УОП 500, в результате этой замены из УОП 600 исключена статья 30, в которой предусматривался прием банками транспортных документов, выписанных экспедиторами.

Принятием УОП 600 признано широкое использование грузоотправителями международных перевозческих документов экспедитора – оборотного мультимодального транспортного коносамента ФИАТА и необоротной мультимодальной транспортной накладной. В частности, статья 19 предусматривает принятие банками транспортного документа, покрывающего перевозку грузов, как минимум, двумя различными видами транспорта. Коносамент ФИАТА подпадает под действие требований этой статьи.

Статья 20 УОП-600 предусматривает предъявление морского коносамента в качестве доказательства исполнения обязательств по контракту купли-продажи товаров. Положение о коносаменте ФИАТА предусматривает его использование в качестве морского коносамента. Таким образом, в соответствии со статьей 20 УОП 600 коносамент ФИАТА также принимается всеми банками к оплате в соответствии с транспортными условиями контракта купли-продажи и аккредитива.

Статья 21 УОП 600 предусматривает прием к оплате необоротных морских накладных. Под это требование подпадает необоротная мультимодальная накладная ФИАТА независимо от того, применяется ли она при смешанных или прямых перевозках.

При этом необходимо иметь в виду, что как коносамент ФИАТА, так и накладная ФИАТА могут применяться при перевозке грузов любым видом транспорта в отдельности и в любом сочетании.

В предлагаемой работе название документа "The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits" дано в определении "Финансово-кредитного словаря" – издания Торгово-промышленной палаты Российской Федерации: "Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов "(УОП).

Ниже дается перевод УОП 600.

Статья 1 ПРИМЕНЕНИЕ УОП

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УОП) в редакции 2007 года (документ Международной торговой палаты № 600) являются правилами, которые применяются к любому документарному аккредитиву (в дальнейшем аккредитив). Действие правил распространяется также на любой резервный аккредитив в той мере, в которой это предусмотрено в резервном аккредитиве.

Правила обязательны для всех участников аккредитива, если только они специально не изменены или не исключены из этого аккредитива.

Документарный (товарный) аккредитив означает поручение одного банка (банк поставщика) другому банку (банк плательщика) произвести за счет специально забронированных средств оплату товарно-транспортных документов за отгруженный товар или оказаны транспортно-экспедиторские услуги или выплатить предъявителю аккредитива определенную сумму денег.

Статья 2 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В целях использования в этих правилах применяются следующие определения:

- АВИЗУЮЩИЙ БАНК (advising bank) означает банк, который по просьбе банка-эмитента (банк, открывающий аккредитив в пользу бенефициара) информирует банк плательщика или бенефициара об открытии аккредитива.

- ПРИКАЗОДАТЕЛЬ (applicant) означает сторону, по просьбе которой открывается аккредитив.

- БАНКОВСКИЙ ДЕНЬ (banking day) означает любой день, в который банк открыт для банковских операций и в месте, в котором подлежат исполнению настоящие правила.

- БЕНЕФИЦИАР(banificiary) означает сторону, в пользу которой открыт аккредитив.

- СОГЛАСОВАННОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ (complying presentation) означает предъявление документов в соответствии с условиями аккредитива и положениями, применяемыми в обычной международной банковской практике.

- ПОДТВЕРЖДЕНИЕ (confirmation) означает выполнение подтверждающим банком определенных действий в дополнение к действиям банка-эмитента с целью обеспечения платежей или принятия предусмотренных аккредитивом документов.

- ПОДТВЕРЖДАЮЩИЙ БАНК (conforming bank) означает банк, который дополнительно подтверждает открытие аккредитива по разрешению или по просьбе банка-эмитента.

- АККРЕДИТИВ означает любую договоренность или соглашение, независимо от названия или описания, которая является безотзывной и поэтому возлагает конкретные обязательства на банк-эмитент принять к исполнению согласованное предъявление документов.

- АКЦЕПТ исполнение принятых обязательств (honour) означает:

- производство платежей по предъявлению аккредитива, если аккредитив открыт на условиях платежа по предъявлению;

- исполнение отсроченных обязательств и платежей, по которым наступили сроки оплаты, если в аккредитиве предусмотрены отсроченные платежи;

- принятие к оплате переводных векселей (тратт), выставленных бенефициа ром, и производство платежей по этим векселям в случае наступления срока платежей, по предъявлению аккредитива.

- БАНК-ЭМИТЕНТ (issuing bank) означает банк, который по просьбе приказодателя или от имени приказодателя открывает аккредитив.

- ОБРАЩЕНИЕ (negotiation) означает покупку исполняющим банком векселей (тратт), выписанных на другой, нежели исполняющий банк, и/или документов, предъявленных согласно выше установленному порядку посредством выдачи авансов или предоставления определенных сторонами сумм бенефициару. Эти покупка или авансирование производятся в рабочий день банка, то есть в день, когда должны быть возмещены платежи исполняющему банку.

- ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ (presentation) означает представленное в банк-эмитент или в исполняющий банк документов, относящихся к аккредитиву, или факт нахождения этих документов в указанных банках.

- ПРЕДЪЯВИТЕЛЬ (presenter) означает наименование бенефициара, банка или любой другой стороны, которые предъявляют документы для производства платежей по аккредитиву.




Дата добавления: 2015-04-12; просмотров: 38 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

1 | <== 2 ==> | 3 | 4 | 5 | 6 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав