Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Разоблачение Хайда.

Читайте также:
  1. Тактика очной ставки, направленной на разоблачение лжи

(Хайд в лаборатории Джекила. Входит Аттерсон.)

Аттерсон. Генри?

Хайд. Генри Джекил временно отсутствует. Нет смысла ждать его, мистер

Аттерсон. В ближайшее время я не ожидаю его возвращения.

Аттерсон. Я принес ему лекарства, которые он просил.

Хайд. Я в курсе. Я его... коллега, Эдвард Хайд. Оставьте их и уходите.

Аттерсон. Я передам их только доктору Джекилу. Где он?

Хайд. Даже если бы я сказал Вам, Вы бы все равно не поверили мне.

Аттерсон. Говорите, где он? Слово за Вами, мистер Хайд. Я вижу, что Вы за птица. И еще я вижу, что у доктора Джекила должны быть очень веские причины, чтобы числить Вас среди своих друзей. Что Вы сделали с ним?

Хайд. Что Я сделал с ним? Что ОН сделал со мной! Сейчас я покажу тебе, Джон!

(впрыскивает себе лекарство, корчится в муках, превращаясь в Джекила на глазах у изумленного Аттерсона).

Джекил. В чем дело? Боишься науки? Боишься правды?

Аттерсон. Что??? Генри Джекил???

Джекил. Джон, видишь: я был прав. Ты боишься. А я ведь предупреждал тебя, еще

как Хайд предупреждал!

Аттерсон. Боже мой! Ты погубил себя!

Джекил. Может быть, так и есть... Но это могло дать мне шанс вернуть к жизни моего отца и тысячи других, страдающих тем же... Джон, сейчас Хайд витает надо мной, освободившись изнутри, но он может и возвращаться внутрь меня. И это происходит всё чаще и чаще. Я мог бы преодолеть это, я нашел противоядие, но у меня мало времени. Вот письмо. Его необходимо срочно передать.

Аттерсон. Люси Харрис? Певичка из кабаре?!

Джекил. (Аттерсон читает.). Да. Она должна немедленно покинуть Лондон, пока не

поздно... Еще не поздно.

Аттерсон (замечая кровь на рубашке Джекила). Это следы твоих... экспериментов?

Или... его?

Джекил. Если бы ты знал его, ты бы не спрашивал. Иди же, Джон! Торопись! Надо

успеть и обуздать его! (Аттерсон уходит.)

Как-то я должен вернуться опять на дорогу эту...

Где же путь к рассвету?

Ну, ответь мне, где ты?

Как-то я должен увидеть маяк - он же был вначале,

Я же видел дали -

Те, где нет печали...

 

Я вновь достигну озарения,

Моя звезда рассеет ночь

Я поднимусь над преступлением -

Пусть все сомнения

Уходят прочь!

 

Как-то я должен опять воссоздать то, о чем мечтал я,

Чем себя пытал я -

Разве зря страдал я?

 

Как-то я должен в себе одолеть злую силу эту,

Путь найти к рассвету -

И добыть победу!

 

Дай, Боже, силы превозмочь,

Пережить лишь эту ночь,

Ты же должен мне помочь!!!

Пул... Пул!!

Пул (входит). Звали, сэр? Вы... нездоровы? Чем я могу помочь? Может быть, нужно

сходить за лекарством?

Джекил. Да, Пул! Вот рецепт. А сейчас я должен уйти...

Пул. Простите меня, сэр, с Вами все в порядке? Может быть, Вам стоит остаться

дома, пока я не принесу лекарство?

 

Джекил. Мой добрый, верный Пул... Не беспокойся, я в порядке. У меня остался всего

один визит - в Сохо. Надеюсь, на сегодня последний. (Уходит.)

Пул (один). Господи! Скорее бы уж он женился на мисс Эмме: она бы не позволила ему

так истязать себя. (Входит Эмма.)

Эмма. Пул, доктор Джекил еще спит?

Пул. Нет, мисс Эмма. Он только что ушел – у него срочный визит в Сохо.

Эмма. В Сохо? В такое время?? Нет, надо его остановить! Я его догоню! (Убегает.)

Пул (собираясь в аптеку). Да, да - догоните его, мисс Эмма! Верните доктора Генри! (Входит Денверс.)

Денверс. Пул!

Пул. Сэр?

Денверс. Доктор Джекил дома?

Пул. Нет, сэр: у него оказался срочный визит к пациенту в Сохо. И он пошел, несмотря на то, что ему, как я думаю, самому нездоровится. Но как только он ушел, приходила мисс Эмма, я сообщил ей, а она сказала, что догонит его и убедит вернуться.

Денверс. Эмма пошла в Сохо?? Одна??? Нет, мир точно сошел с ума! Эмма, Эмма, куда ты, вернись... (поспешно уходит, оказывается среди уличной толпы, навстречу ему взволнованный Прупс, с другой стороны – леди Энфилд)

Прупс (пытаясь остановить Денверса). Денверс, Денверс! Вы знаете, что происходит в

Лондоне?!

Денверс (на ходу). Потом, потом, Прупс, не до вас – я должен догнать Эмму... (исчезает).

Прупс. Как это не до меня? Если уж сэру Денверсу не до меня, то кто меня будет

слушать в парламенте?

(среди толпы проявляется Хайд, одетый нищим)

Хайд. Так-так-так... Надежда и опора общества – и в таком смятении!

Прупс. Я - член парламента! Я Вам... приказываю!

Хайд. Парламент отменяется, мистер Прупс. Здесь приказываю я! (Убивает Прупса

и исчезает, появляется Спайдер.)

Хор. Всеобщее смятение -

Такого преступления

Мы и представить не смогли б!

Неслыханное дело

Вся Англия вскипела –

Ведь член парламента погиб!

Спайдер. Причем раздавлен, словно гриб!

Хор. Он был из тех, кого

Ценило общество,

И ставило в пример –

Он был почти премьер...

Теперь он втоптан в грязь,

Ну, где же, где же власть?

Британский лев,

Спит, одряхлев?

Это террорист, но говорят,

Что не один...

И куда же смотрит Скотланд-Ярд?

Нет, погоди –

Неважно, кто он, что он,

Он будет арестован

И в кандалы закован –

Взят!

Пойман?

 Быть может, он помешан?

Уж больно лют и бешен!

Но должен быть повешен

Гад!

(Спайдер и Хор) Призрак смерти

На свободе

Призрак смерти

Рядом бродит

Призрак смерти

Страх наводит

Призрак смерти роковой!

 

Призрак смерти

Над столицей

Призрак смерти

Здесь таится

Призрак смерти

Ждет убийца –

Зверь кровавый, зверь ночной!

Аптека

(Аптека больницы Св. Фомы. Страйд и Леди Эн.)

Леди Б. (входя) Добрый вечер, мистер Страйд! Готово мое лекарство?

Страйд. Ваши порошки, Леди Бейконсфилд. Надеюсь, они Вам помогут.

Леди Б. (оглядываясь и видя, что никого больше нет, нюхает кокаин) Спасибо, Саймон. Уже гораздо легче. Ну и как, Саймон – ловится рыбка в нынешней, мутной лондонской воде?

Страйд. Не говорите так об Эмме, мэм. Это моя душевная боль.

Леди Б. Да бросьте, Саймон – знаю я, что у Вас за душой! Что Вы медлите? Доктору

Джекиллу с его бредовыми идеями явно не до Эммы, а Денверс мечтает увезти ее подальше – и из Лондона, и от Джекилла. Вы мужчина или... только фармацевт?

Страйд. Я мужчина – фармацевт. (входит запыхавшийся Пул)

Пул. Добрый вечер, миледи, добрый вечер, сэр.

Страйд. Что Вам угодно?

Пул. Сэр, в Лондоне неспокойно, многие аптеки закрыты, вот мне и посоветовали обратиться в вашу больницу. Я увидел, что свет горит и вот... (протягивает рецепт).

Леди Б. (заглядывая) Этот рецепт подписан доктором Джекилом?

Пул. Да-да, истинно так, миледи. Это мой хозяин.

Страйд. Хорошо. Зайдите за препаратами послезавтра.

Пул. Прошу прощения, сэр, но я полагаю, это срочный заказ. Видите ли, сэр,

доктору Джекилу нездоровится...

Леди Б. Так это лекарства для самого доктора?

Пул. Думаю, что так, миледи.

Леди Б. (уходя, со значением) Мистер Страйд: неужели Вы откажете коллеге в срочной

помощи? Представьте, что Вы окажетесь на его месте...

Страйд. Да, да... разумеется... отчего не помочь... сейчас приготовлю. (Быстро

наливает разные жидкости, смешивает их, наполняет шприц.)

Пул. Как хорошо, что есть еще отзывчивые люди...

Страйд. Вот Ваше лекарство.

Пул. Премного благодарен, сэр. Храни Вас господь (уходит).

Страйд (один) Что ж, великий доктор Джекил,

Наступил такой момент...

Я на Вас, милейший Джекил,

Ставлю свой эксперимент...

Вот веселье,

Для вас зелье,

С такой целью,

Конечно же, сделаю я.

Трам-тарам, тарам-тарам... (вальсирует)

Тарам-тарам – о, хей, Святой Валентин,

Тарам, тарам, тарам, тарам, тарам...

Я Вас, доктор, презираю –

Вы меня разлучили с невестой моей,

Но пора Вам, я точно знаю,

За все заплатить – хоть бы жизнью своей...

Трам-тарам... (Затемнение)




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 74 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Совет попечителей. | Момент превращения. | Хайд-Парк | Убийство Генерала. | Свадьба. |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.012 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав