Читайте также:
|
|
В тот день Пип с Бетси должны были идти в гости на чай к Ларри и Дейзи. Все встретились на улице у калитки Пипа. Фатти с Бастером уже ждали их. Пипа распирало от новостей.
– Луки сегодня не приходил, – объявил он. – Все это довольно странно, ведь леди Кэндлинг не увольняла его. И знаете, меня еще удивляет, что он нам ничего не говорил о Джеке. – Пип рассказал все, что услышал от мисс Хармер.
– Ну разве мог он вчера вызвать какого‑то Джека и передать ему кошку? – с сомнением сказал Ларри. – То есть… я хочу… ну, мы ведь решили, что Луки вообще ни при чем. Или что‑то не так?
Впервые легкое сомнение закралось в головы ребят. Луки не сказал им о Джеке, а им было бы так интересно узнать о человеке из цирка. И потом, как ни крути, Луки был единственным, кто находился возле кошачьего дома все время.
– Нет, я все‑таки не верю, что это мог быть Луки или даже его приятель Джек, – сказала Бетси упрямо. – Вот так!
– И я не верю, – поддержала ее Дейзи. – Но все так запутано.
Да, в прошлый раз мы были более удачливыми сыщиками, – сказал Ларри удрученно. – Надо еще раз серьезно помозговать над всеми уликами, над тем, что мы обнаружили и над нашим списком подозреваемых.
– Да! Насчет подозреваемых, – начал Пип. – Вот что я вам скажу: всех из нашего списка можно благополучно вычеркнуть. Я полчаса как с соседнего участка и многое выяснил. Получается, что никто из них не мог украсть Черную Королеву.
– Интересно, и как же ты это выяснил? – спросил Фатти.
– А так. У леди Кэндлинг была вечеринка, и получается, что она одновременно зазвала гостей и затеяла кражу собственной кошки среди всего этого застолья… Ну, никак не вяжется. Повар и горничная были все время очень заняты, обслуживая это мероприятие, что тоже исключает их участие в краже. Мисс Тримбл должна была помогать и постоянно находилась с гостями, и леди Кэндлинг уж наверняка заметила бы ее отсутствие, отлучись та хоть на десять минут, чтобы утащить кошку.
– Ну, а дальше, – сказал Фатти. – Ларри, где там наш список? Давай вычеркивать всех по очереди.
– Вычеркни еще мисс Хармер, – сказал Пип, – она ездила вчера домой, а дом ее в Лэнгстоне, в нескольких милях отсюда. Она мне даже свой обратный билет подарила. Так что и ее вычеркивай.
– Остался один Луки, – произнес Ларри. – Ей‑Богу, все выходит так, будто это и в самом деле приятель Луки, правда? Проскользнул незаметно, дал Луки сигнал, взял кошку и скрылся, зная, что Луки не выдаст его. Так вот. Я считаю, мы должны найти Луки и расспросить о Джеке.
– Я знаю, где Луки, – сказал Пип. – Держу пари, он убежал к своему приятелю, а уж там – уйдет с цирком, когда тот тронется дальше.
Все почувствовали, что Пип, пожалуй, прав. Не было сомнений, что Луки скрывается у Джека.
– Слушайте, после чая берем велики и едем в Фарринг, – предложил Фатти. – Мы наверняка найдем, где цирк, увидим шатры и все такое, они же заметные, а там отыщем и Луки, если он вообще удрал туда.
– Здорово! – подхватили все, предвкушая необычайные приключения.
– Пошли скорей, пьем чай и вперед!
Мать Ларри и Дейзи – миссис Дэйкин – в изумлении наблюдала, с какой скоростью дети заглатывали чай с приготовленными ею угощениями.
– Вы или ужасно голодны, или очень спешите, – сказала она. – Может быть, кто‑нибудь из вас не обедал?
– Да нет, мы просто очень торопимся, миссис Дэйкин, – сказал Фатти вежливо, насколько это было возможно с полным ртом. – Мы собираемся после чая покататься на велосипедах.
– Прямо до Фарринга, – ляпнула Бетси и получила сразу два пинка – от Пипа и от Ларри. Они оба испугались, что она наговорит лишнего.
– А почему до Фарринга? – удивилась миссис Дэйкин. Она не знала, что там расположился цирк. – Это не очень приятное место.
– Да просто так, прогуляться туда и обратно, – ответил Ларри. – Мы поехали, мы не поздно, мам.
Фатти еще пришлось идти домой за велосипедом. Пии и Бетси пошли за своими. К счастью Бетси, ее тоже взяли, так как Фарринг был недалеко. Дети тронулись в путь, подогреваемые ожиданием волнующих событий.
Спустя некоторое время ребята увидели на дороге еще одного велосипедиста – большую тучную фигуру в темно‑синем мундире.
– Провалиться мне на этом месте, если это не Пошли‑прочь, – сказал Пип. – Притормозим‑ка, может, он свернет куда и мы проскочим в Фарринг незаметно.
Но Пошлипрочь ехал туда же!
– Слушайте, уж не едет ли он повидаться с Джеком? – сказал Фатти с тревогой. – Похоже, он выпытал у Луки об этом его приятеле из цирка! Вот досада! Нельзя допустить, чтобы он опередил нас. В конце концов Джек может оказаться самой главной уликой.
Пока Фатти разглагольствовал, произошла смешная история. Мистер Гун наехал на что‑то острое, и у него спустила задняя шина. Некоторое время он еще пытался трястись по дороге, потом выругался и, наконец, слез с велосипеда. Ему ничего не оставалось, как сойти на обочину и заняться починкой. Ребята, ехидно хихикая, проследовали мимо, а Фатти не без злорадства сделал полицейскому ручкой.
– Добрый вечер, мистер Гун! Как жаль, у вас, кажется, проблемы?
Полицейский вскинул голову, и первоначальное удивление на его лице быстро сменилось нескрываемым раздражением, когда он узнал знакомую пятерку, пронесшуюся в направлении Фарринга. Он принялся клеить камеру, и дети теперь знали, что у них по меньшей мере пятнадцать минут форы, чтобы добраться до города первыми.
– Ой, смотрите, шатер, – сказала Бетси, когда они въехали на гору. – А вон – клетки и фургоны. Как интересно!
Это было действительно захватывающее зрелище. У толстого дерева стоял огромный слон, привязанный за заднюю ногу. В больших клетках с толстыми прутьями нервно расхаживали пять тигров, рыча в ожидании обеда. Семь великолепных вороных лошадей скакали в загоне неподалеку от лагеря.
– Как будем действовать? – спросил Ларри, соскакивая с велосипеда. – Искать Луки или спросим, где Джек? Думаю, никто здесь не обратит на нас особого внимания, если к тому же мы разделимся – я уже видел ребят, разгуливающих вокруг цирка. А Бетси лучше остаться и приглядеть за велосипедами.
Ребята перелезли через изгородь и двинулись по полю. Каждый искал случая, чтобы спросить насчет Джека. Нашел его Пип. Он спросил у бойкой маленькой циркачки, не знает ли она, где может быть Джек. Сначала она показала ему язык, потом стала обзываться и передразнивать его имя, а потом показала в сторону крупного мужчины, который поил лошадь. Пип направился к нему. Мужчина поднял глаза.
– Вам что? – спросил он.
– Послушайте, – начал Пип. – Я ищу приятеля, его зовут Луки. У меня для него записка. Он здесь?
– Нет, – отрезал мужчина. – Не видал его тысячу лет.
Пип был разочарован.
– Вы знаете, мне очень надо переговорить с ним. У вас нет его адреса?
– Нет, – резко ответил мужчина. – Я не даю адресов маленьким прощелыгам. Идите‑ка своей дорогой и не суйте нос куда не надо.
В это время подошел Фатти.
– Это Джек? – спросил он Пипа. Тот кивнул.
– Но он уверяет, что давно не видел Луки.
– Мы – его друзья, – сказал Фатти доверительно. – Пожалуйста, поверьте. Нам надо только поговорить с ним.
– Я ведь сказал уже, не знаю, где он, – отрезал мужчина. – А теперь, отправляйтесь‑ка с поля и запомните хорошенько: я забыл, когда в последний раз видел вашего парня.
Все это время Бетси стояла у велосипедов, издали наблюдая, как ребята бродят по лагерю. Кроме того, она караулила Пошлипроча, надеясь, что он проедет мимо и не привяжется к ней со своими вопросами, если вообще появится здесь. На всякий случай она решила спрятаться от ненужных глаз с той стороны изгороди. Перебравшись через нее и удобно устроившись на травке, девочка оказалась неподалеку от ярко‑красного фургона. Взглянув на него, Бетси почувствовала, что кто‑то наблюдает за ней из‑за легкой занавески в окне. Этот кто‑то был Луки!
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 71 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |