Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Образование слов.

Читайте также:
  1. А. Здравомыслов.Примерно два года тому назад.
  2. Ассиметричное распределение и преобразование данных
  3. Война за независимость. Образование США
  4. Воспитание и образование Александра Павловича.
  5. Вот Алексей Борисович у вас философское образование я знаю. Ментология, мне кажется это ближе как-то к психологии уже больше. Или как-то это различается? Как вы к этому пришли?
  6. Высшее образование
  7. Глава 8. Простое словообразование.
  8. Глава вторая ОБРАЗОВАНИЕ И МОРАЛЬ
  9. Дифференцировка цементобластов и образование цемента корня зуба
  10. Доля взрослого населения с законченным высшим образованием

 

Профессор М.Стюарт в своем письме Преподобному Доктору Нотту 1-го февраля 1848 г. говорит, стр.11: "В Священных писаниях (еврейских) есть два родовых слова для определения напитков, которые могут быть отравляющими после брожения, и которые не таковы до брожения. В Еврейских Священных писаниях слово «яйин» (yayin) в самом широком значении определяет сок винограда или жидкость, которая получается из плода виноградной лозы. Она может быть свежей или нет, сладкой или кислой, бродившей или нет, опьяняющей или нет. Простая идея относительно виноградного сока или ликера из виноградной лозы - основание и сущность слова, которую оно может вместить. Определенный смысл, который мы должны давать слову, возникает не из слова непосредственно, а из связи, в которой оно стоит".

В Лондонском издании (1863г.) «Лекций президента Э. Нотта» (с предисловием Тэйлора Льюиса, Л.Л.Д., профессора Греции в Объединенном Колледже, и несколькими приложениями Ф. Р. Лииза), говорится: Яйин» - это слово родового значения. Если не подразумевается определенное слово или обстоятельство, оно обозначает винный напиток любого вида, произведенный любым образом. Однако, как мы видели, значение слова часто ограничивали плодом виноградной лозы в его естественном и неопьяняющем состоянии" (стр. 68).

Энциклопедия Кайтто, статья «Вино»: "В Библии «яйин» используется в очень обширном значении, включая каждую разновидность вина, сделанного из винограда (oinos ampelinos), хотя в более позднем времени значение слова стало более широким, обозначая вино, сделанное и из других веществ".

Преподобный доктор Мерфи, профессор иврита в Белфасте, Ирландия, говорит: " Яйин обозначает все стадии виноградного сока. Яйин (иногда письменный инь, яин, или эйн) определяет именно сок винограда, контекст иногда указывает, подвергся сок или нет процессу брожения. Этот смысл упомянут сто сорок один раз." (Комментарии к Библии, Приложение Б, стр. 412).

«Шакар (shakar) (сикера) – второе значение, – говорит профессор Стюарт (страница 14), - также применяется к различным ликерам». Еврейское слово «шакар» обычно переводится как «крепкий напиток» и в Ветхом, и в Новом Завете. Из-за такого перевода у простого английского читателя, естественно, возникнет неправильно понимание истинного значения слова с оригинального иврита. Такой перевод добавляет смысл, который в английском языке выражает суть крепкого, опьяняющего напитка, подобного нашим дистиллированным ликерам. Дистилляция – это метод, который сейчас преимущественно используется для получения алкогольных ликеров. Он был совершенно неизвестен евреям, и более того, всему древнему миру.

По сути, первоначальное понятие слова «шакар» - это ликер, полученный из фиников или других плодов (кроме винограда), ячменя, проса и т.д. Плоды высушивали на воздухе или огне, отваривали, смешивали с медом, разными ароматизаторами и т.д.

На странице 15 он добавляет: "Оба слова являются родовыми. Первое (яйин) обозначает винный ликер любого вида, второе (шакар) обозначает аналогичный ликер из фиников и других плодов или некоторых зерновых. Оба из этих ликеров имеют сахаристую основу и поэтому они могут стать алкогольными. Оба они могут сохранятся и использоваться в перебродившем состоянии. Тогда, конечно, небольшое количество этих ликеров, которое человек мог выпить, приводило к опьянению в какой-либо степени. Два слова, которые я таким образом пытался определить – это единственные в Ветхом Завете, которые являются родовыми, и которые имеют ссылку на предмет, который мы рассматриваем".

" Шакар (иногда пишется шечар, шекар) (сикера) означает 'сладкий напиток', выжатый из любых плодов кроме винограда, и употребляемый в перебродившем или нет состоянии. Оно упоминается в Ветхом Завете двадцать три раза" (Комментарии к Библии, стр. 418).

Энциклопедия Кайтто говорит: " Шакар – это родовой термин, включающий кокосовое вино и другие сахарные напитки, кроме приготовленных из виноградной лозы. В этой статье ему дано определение "сладкий напиток".

Доктор Ф. Р.Лииз, (стр.32) в своей предварительной диссертации к Комментариям Библии говорит: «Шакар», "сахарный напиток", связан со словом «сахар» во всех индо-германских и семитских языках и все еще применяется всюду на Востоке – от Индии до Абиссинии (Эфиопии), относительно к соку пальмы, финиковому соку и сиропу, так же как к сахару и к перебродившему пальмовому вину. Все это переросло в родовой термин "напитки", включая свежие соки и опьяняющие ликеры, кроме тех, которые приготовлены из винограда".

Тирош (tirosh) – в Энциклопедии Кайтто этому слову дано определение "старинный плод". В Комментариях к Библии (стр. 414): " Тирош – собирательное название для естественно произведенного напитка из виноградной лозы".

Опять же, в Комментариях к Библии (стр.24) говорится: " Тирош вообще не является вином, а напитком из винограда, произведенным в естественных условиях".

Так, например, Притчи 3:10: "… точила твои будут переливаться новым вином (тирош)";

Исайя 62:8: "… и сыновья чужих не будут пить вина твоего (тирош)".

"В целом мне кажется весьма ясным, - говорит профессор Стюарт (стр. 28), - что тирош – это разновидность вина, а не родовое слово, как яйин, которое означает сок винограда в любой форме, или любого качества, и в любом состоянии, и обычно точно определен только контекстом. Слово тирош связано с зерном и плодом маслины и фруктовых деревьев девятнадцать раз, только с зерном – одинадцать раз, с виноградной лозой – три раза, и с другими веществами – пять раз. Всего – тридцать восемь раз".

"В Разрешенной Версии это слово переведено двадцать шесть раз как вино, одиннадцать раз – как новое вино (Книги Неемии 10:39, 13:5,12; Притчей 3:10; Исайи 24:7, 65:8; Осии 4:11, 9:2; Иоиля 1:10; Аггея 1:11; Захарии 9:17), и один раз – как "сладкое вино" (Михея 6:15); в конечном результате – новое вино" (Комментарии Библии, стр. 415).

Такое однообразие – хорошее подтверждение использования этого слова, но есть всего лишь одно сомнительное исключение Исайя 4:11: «Блуд, вино (яйин) и напитки (тирош), завладели сердцем их». Это три различные вещи и каждая из них обвиняется в завладевании сердцем. Как блуд не есть то же, что яйин, так и яйин - не то же самое, что тирош. Если физическое опьянение не является неизбежным признаком первого, то почему является таковым для третьего, особенно когда второе характерно для опьянения? Если и яйин, и тирош обозначают "опьяняющее вино", то почему здесь используются оба понятия? В таком случае, нужно было бы читать так: «Блуд, яйин (опьяняющее вино) и тирош (опьяняющее вино) завладели сердцем» - это тавтология.

Эти три термина являются символическими.

1) Блуд – это общее обозначение идолопоклонства, на которое конкретно указывает контекст. Оно крадет сердце от Бога так же, как это делает естественный блуд.

2) Яйин может представлять опьянение или снижение чувствительности. Это, конечно, завладевает сердцем.

3) Тирош может представлять роскошь, а в этом случае – непорядочность, поскольку тирош составлял часть десятин, и ненасытное желание и извращение в их использовании можно обвинить в завладении сердцем.




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 25 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Вино с водой.| Другие еврейские слова.

lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав