Читайте также:
|
|
Хемер. Из Библейского Комментария доктора Ф.Р. Лииз (приложение Б, стр. 415-418), мы извлекаем следующее: "Хемер (hemer) – это слово, описывающее появление пены на только отжатом виноградном соке, или во время его брожения. Оно встречается всего девять раз, один раз как глагол, и шесть раз в халдейской форме хамар или хамра (Книги Второзакония 32:14; Ездры 6:9; 7:22; Псалом 74:9; Исайи 27:2; Даниила 5:1, 2, 4, 23). Льебиг говорит: "Растительный сок становится мутным, когда соприкасается с воздухом до того, как начнет бродить" (Химия Сельского хозяйства, 3-е издание). "Таким образом выясняется, что пена или мутность (то, что евреи называли хемер или пенящийся сок винограда) не является доказательством присутствия алкоголя" (Комментарии к Библии, предварительные примечания 16).
Ахсис (ahsis) (иногда пишется как аузис, ази, озис) – применяется относительно сока свежевыжатого винограда или другого плода. Это слово встречается пять раз: Иcайя 49:26; Иоиль 1:5; 3:18; Амос 9:13. Совех (soveh) (иногда пишется как соуб, собх) обозначает сочное и вероятно кипяченое вино (по латыни – sapa). Оно встречается три раза: Исайя 1:22; Осия 4:18; Наум 1:14. "Это в основном интересно как предоставление связующего звена между классическими винами и винами из Иудеи через общее название, которое идентично с греческим хепсема (hepsema), латинским сапа и современным итальянским и французским сэйб – вареный сок винограда. Разновидностью вин были сгущенные вина, названные дефрутум (defrutum) и сиренеум (sireneum), согласно Плинию (14. 9). Второе название особенно предполагает емкость, в которой оно было приготовлено – сир или котел" (Комментарии к Библии, предварительные примечания 23).
Мезек (mezek) (иногда пишется как мезеч) - буквально означает смесь и используется в виде связанных форм - мезег и мимсак. Они обозначают немного жидкости, составленной из различных компонентов. Эти слова встречаются как существительные четыре раза: Псалом 74:9; Притчи 23:30; Исайя 65:11, а в глагольной форме - пять раз: Притчи 9:2, 5; Псалом 101:9; Исайя 19:14.
Ашиша (ashisha) (иногда пишется как эшиша) – обозначает некоторые виды фруктовых пирогов, возможно с выжатым виноградом или изюмом. Это слово встречается четыре раза, и каждый раз Разрешенная Версия ассоциирует его с некоторыми видами напитков: 2 Царств 6:19; 1 Паралипоменон 16:3; Осия 3:1.
Шемарим (shemarim) производное от шамар - «сохранять», имеет общее значение сохраненных вещей и встречается пять раз. В Исходе 12:42 то же самое слово дважды переведено как «быть сохраненным» (соблюдаемым), в Псалме 74:9 – как выжимка; Исайя 25:6 – жирная пища; Иеремия 48:11 – дрожжи; Софония 1:12 – дрожжи.
Мамтакким (mamtakkim) – производное от махтак обозначает «сосать» и «сладость». Оно применялось относительно рта, полного сладких вещей, Неем.8:10: "пейте сладкое". Мамтакким – сладость, сладкие напитки.
Шакар, сикера (иногда письменный шечар, шекар) – обозначает сладкий напиток, выжатый из любых плодов кроме винограда, который используется в перебродившем и неперебродившем состоянии. Оно встречается в Ветхом Завете двадцать три раза: Левитам 10:9; Числа 6:3 (дважды: вино и уксус), 28:7; Второзаконие 14:26, 29:6; Судьи 13: 4,7, 14; 1 Царств 1:15; Псалом 68:13; Притчи 20:1, 31:4, 6; Исайя 5:11, 22, 24:9, 28:7, 29:9, 56:12; Михей 2:11. В Разрешенной Версии Шакар переведен как сильный напиток, кроме в Числах 28:7 (сильное вино), и в Псалме 68:13, где вместо «пьющих шакар» в Разрешенной Версии читается «алкоголиков».
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 92 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |