Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Цель достигнута

Не спуская глаз с приближавшегося зверя, Мьюриэл все же заметила поодаль еще несколько пар светящихся точек: похоже, шакалы, уступив поле боя сильнейшему, все же надеялись кое-что урвать и себе.

Прислушиваясь к своим ощущением, девушка поняла, что испытывает не столько страх, сколько бесконечную печаль и какую-то горькую покорность. Вероятно, то же чувствовал первобытный человек, принимая жестокость мира, как некую данность: накануне повезло ему, а сегодня он сам становится добычей. Таковы законы бытия — и он не сетует. Мьюриэл даже не вспомнила, что существует иная жизнь, где люди — высший продукт эволюции — давно научились использовать все блага природы в личных целях, подчинив своей воле животный и растительный мир. Теперь, лишенная защитной скорлупы цивилизации, она сама участвовала в спектакле, где ведущие партии исполняли жизнь и смерть.

Между тем хищник, верный своим привычкам, решил избавиться от неприятного взгляда и обойти добычу сзади. Но следом за ним повернулась и Мьюриэл, подумав, что стая шакалов, оставшаяся за спиной, не посмеет первой напасть на нее, опасаясь мести черной твари. Однако в своем желании непременно выиграть схватку, зверь подошел слишком близко к девушке, и та решила больше не выжидать…

Оба выстрела попали точно в цель, но, даже раненый, зверь прыгнул на девушку и мощным ударом лап опрокинул ее. Она почувствовала смрадное дыхание хищника возле самого лица…

Внезапно над равниной прозвучал чудовищный раскатистый вой, переходивший от невероятно низких утробных звуков к пронзительному визгу. В тот же миг черный хищник отпрянул от своей жертвы и растворился в предрассветном тумане. Девушка с трудом поднялась на ноги — и чуть снова не упала от ужаса! К ней неторопливо приближались два чудовищных зверя, размером с крупных ньюфаундлен­дов. Их тела покрывала сверкавшая чешуя, напомнившая Мьюриэл стальную кольчугу. Ее звенья, подобно шлему, наползали на огромные львиные головы с широко разинутыми пастями, являвшими миру невероятного размера клыки и красные языки, с которых капала слюна.

Ошеломленная девушка бессильно опустила руки. На миг ей показалось, что своим сопротивлением она лишь вызывает появление все новых, еще более жутких, чудовищ — от шакалов и пантеры до этих чешуйчатых львов, возникших словно из мифов с крылатыми быками или единорогами. Мысленно она одобрила поспешное бегство пантеры: девушка и сама убежала бы от этих исчадий ада, да ноги отказывались повиноваться… Мьюриэл приготовилась к страшному концу…

Но нападения не последовало.

Добежав до девушки, сказочные собакольвы остановились. Загипнотизированная видом этих зверей, Мьюриэл не сразу заметила, что следом за ними шли трое негров. Появление людей оказалось столь неожиданным, что в первый момент она приняла их за видение, вызванное страхом. Затем девушка решила, что это посланные на ее поиски чернокожие из команды Курама — и ужас сменился бурной радостью. Но Мьюриэл снова ошиблась: вооруженные карабинами, статные молодые негры явно не относились к экспедиции ее отца. Об этом свидетельствовал их необычный наряд, состоявший из плоских широкополых шляп и длинных — до колен — юбок, изготовленных из матового материала, напоминавшего тонкий фаянс. На широком кожаном поясе у каждого незнакомца висели топор и нож.

Увидев, что девушка их заметила, они дружно заулыбались, и один из них крикнул:

— Не пугайтесь! Мы — друзья!

Услышав английскую речь, Мьюриэл расплакалась. Но к тому времени, как неожиданные спасители оказались подле нее, она уже справилась с волнением.

— По-моему, вы американка, — сказал один из них.

Мьюриэл кивнула. Он улыбнулся ее удивлению и пояснил:

— Я тоже из Америки.

На секунду она опешила — и вдруг словно молния сверкнула догадка.

— Вы из команды Семуэла Дарнлея! — воскликнула Мью­риэл.

— Это наш господин, — с гордостью подтвердил чернокожий гигант.

Девушка всплеснула руками.

— Его-то и разыскивает наша экспедиция!

— Я так и подумал, — воскликнул негр, смеясь и хлопая в ладоши. — Пойдемте, мисс. Мы проводим вас к нему.

— Это далеко?

— Примерно часа два ходьбы. Не беспокойтесь! Он ждет вас. — Мьюриэл изумленно посмотрела на говорившего. Тот снова рассмеялся. — Вы ведь мисс Айронкастль, не так ли? Господин предположил, что вы примете участие в экспедиции, и, как видите, не ошибся.

Мьюриэл без колебаний последовала за своими провожатыми, и — словно прекрасно выдрессированные собаки — за ними потрусили ужасные чешуйчатые звери.

Негры повели ее живописной саванной, в которой баобабы и рощицы финиковых пальм чередовались с крупными мимозами. Даже мимо этих одиночных деревьев люди проходили с невероятной предосторожностью.

Примерно через час вдали показалась река, и путники пошли вдоль берега, пока не достигли переправы, образованной цепью громадных валунов, словно пунктиром соединивших оба берега. Собакольвы с легкостью перемахнули на другую сторону реки и, высунув языки, подождали, пока негры, поддерживая девушку на мокрых камнях, не присоединились к ним.

— Уже близко, — подбадривали они спотыкавшуюся о корни растений Мьюриэл.

Вскоре растительность поредела, и взору путников открылась каменистое пространство, окаймленное стеной красных скал.

Окрестности огласились чудовищным ревом собакольвов, в котором на этот раз слышались радостные нотки: навстречу путникам двигался высокий загорелый человек со светлыми — цвета спелой пшеницы — бородой и волосами.

Окинув девушку взглядом лазоревых глаз, он изумленно воскликнул:

— Мисс Айронкастль!

— Мистер Дарнлей, — выдохнула в ответ Мьюриэл.

От охватившего волнения она едва не лишилась чувств. Сильные руки Семуэла Дарнлея подхватили ее, не давая упасть, а затем девушка услышала его тревожный голос:

— Почему вы одна? А где Гертон?

— Он там… возле леса гигантских мимоз… — сквозь рыдания с трудом проговорила Мьюриэл. — Всю экспедицию… усыпили испарения… Они не могут двигаться…

Дарнлей нахмурился и покачал головой.

— По воле случая вы оказались в местности, на которую наложен запрет.

— Кем? — спросила Мьюриэл.

— Мимозами, конечно, — с неудовольствием проговорил Дарнлей. — Следует признавать их власть и подчиняться их решениям — таковы здесь правила игры…

Казалось, уже ничто не могло удивить Мьюриэл, но внезапно ледяные тиски ужаса сжали сердце девушки: к ним приближались чудовища, словно сошедшие с полотен Босха…

Покрытые зеленой шерстью, выглядывавшей из-под рыбьей чешуи, эти существа с плоскими безносыми мордами вызывали мысли о кругах ада, описанных Данте.

Если собакольвы — при всей своей неординарной внешности — были все же не лишены некой притягательной симпатичности, эти жуткие персоналии вызывали омерзение и брезгливую оторопь.

— Это разумные существа, возникшие здесь в результате эволюции, — проговорил Дарнлей в ответ на взгляд своей молодой гостьи. — Местные условия существования выделили для этой цели не приматов, а некую другую ветвь, и поэтому высшие существа затерянного мира не имеют ничего общего с людьми. Но не бойтесь — они мои союзники, вполне надежные, не способные на измену. Опасаться следует только тех, с кем я пока еще не смог договориться. Однако надо прежде всего подумать об Айронкастле и его друзьях, — прервал свою лекцию Семуэл. — Немедленно отправляемся на поиски экспедиции!

Он отдал приказания чернокожим, а затем переговорил с зелеными существами, объясняясь с ними с помощью жестов и разнообразного посвистывания.

Спустя несколько минут поисковый отряд, состоявший из негров с карабинами и чешуйчатых чудовищ, вооруженных винтоподобными копьями и полукруглыми щитами, был готов отправиться в путь.

Уступив мольбам Мьюриэл, Дарнлей включил в отряд и ее: конечно, с помощью указаний девушки отыскать место стоянки экспедиции представлялось более надежным.

— И не волнуйтесь так, мисс Айронкастль! — убеждал ее исследователь. — Поверьте, мимозы никогда не убивают, сон не вызывает неприятных последствий, даже если длится несколько суток.

— Но на беззащитных людей могли напасть хищники! — возразила Мьюриэл.

Дарнлей успокоил девушку:

— Если люди спят, значит аура мимоз не исчезла, а в зону ее действия животные не заходят. Вы это сами наблюдали. Как только растения отпустят своих пленников, те мгновенно проснутся и смогут дать отпор любым хищникам. — На мгновение ученый задумался, а потом добавил: — Их излучения не действуют на чешуйчатых аборигенов. Правда, почти все окрестные племена — мои союзники.

— А те, с кем вы еще не заключили союз?.. — взволнованно спросила Мьюриэл.

Дарнлей нахмурился.

— В сущности, у всех аборигенов одинаковые обычаи. Здесь обитают две расы чешуйчатых существ, при этом представители малочисленной — наиболее агрессивны. Но я убежден, что мы найдем караван целым и невредимым. Гарантией этому служит быстрота. Поэтому следует торопиться!

Отряд и так шел довольно быстро: зеленые чудовища, несмотря на тумбоподобные ноги, двигались удивительно проворно, не отставая от бегущих впереди собакольвов.

Вероятно, проводники выбрали более короткий путь к лесу мимоз, указанному Мьюриэл, поскольку девушка не узнавала пейзажей.

Она решила уточнить свои соображения у Дарнлея, и тот ответил, что в здешней местности есть несколько таких лесов, однако экспедиция Айронкастля попала в ловушку у ближайшего.

— Проникать в них одинаково опасно? — спросила она.

— Прямой опасности не существует, если не ломать веток и не топтать молодую поросль, — ответил Дарнлей. — Ну и, конечно, не попадать в запретные зоны.

— А как распознавать запреты?

— Если знать, чего ожидать, это несложно, дитя мое, — по-отечески мягко усмехнулся ученый. — Прежде всего, скованность движений. Другой признак — безотчетный ужас. А иногда — приступ лихорадки. Эти признаки возрастают по мере приближения к запретной зоне, поэтому остается или переждать период воздействия, или обойти опасное место. Иногда случается, что упрямца просто отбрасывает назад.

— Существуют ли постоянные границы этих зон?

— Нет. Они подвижны и могут возникнуть везде. Но есть поступки, которых всегда надо избегать. Вы скоро узнаете, в чем они состоят.

Похоже, отряд уже приближался к цели своего похода: Мьюриэл узнала пригорок, где на нее напал черный хищник. Других ориентиров она не помнила, но украшенные кольчугами животные уверенно вели отряд по ее следам. Наконец они достигли места невольной остановки экспедиции: примятая трава ясно указывала, где упали люди и животные. Однако ни тех ни других здесь не оказалось.

Негры, собакольвы и аборигены принялись тщательно исследовать место стоянки, постепенно расширяя круг поис­ков. Наконец один из чернокожих издал торжествующий вопль, тотчас же поддержанный остальными.

— Господин, мы нашли следы ног, — доложил он Дарнлею.

На лице ученого отразилась тревога.

— И следы борьбы?.. — взволнованно спросил он.

— Ни одного, господин.

Негр явно о чем-то умалчивал, нерешительно переводя взгляд с Дарнлея на Мьюриэл.

— Да говори же! — взмолилась она наконец.

Дарнлей кивнул, прекрасно понимая, что если не рассказать о том, что здесь произошло, девушка заподозрит самое худшее.

— Всех взяли в плен, — проговорил следопыт. — И людей, и животных. Они не боролись, потому что спали… или только что проснулись…

— Кто захватил караван?

— Зеленые слуги дьявола, — ответил негр, казалось бы привычный к виду аборигенов.

Нечто, прозвучавшее в его словах, заставило Мьюриэл содрогнуться от страха. Семуэл увидел, как губы девушки побелели, а синеву глаз заплеснул ужас.

— Не думаю, что их убьют! — торопливо сказал он. — Во всяком случае, не сразу… — пробормотал он едва слышно. — Но нельзя терять время! В путь!

Немного передохнув и подкрепившись, люди устремились вслед за ушедшими вперед местными существами, которым, казалось, была неведома усталость.

Отряд уверенно шел вперед, словно похитители и пленники маячили перед глазами собакольвов. Они миновали лес гигантских мимоз, царство мхов и папоротников и оказались перед входом в узкое ущелье, стиснутое стенами из красного камня.

В течение всего пути Дарнлей не проронил ни слова.

Обследовав окрестности красного коридора, отряд осторожно углубился в скалы.

Часто останавливаясь, люди приникали к каменным стенам, прислушиваясь к малейшим шорохам, а аборигены замирали на месте, улавливая движение воздушных потоков. Едва заметные сигналы служили разрешением к дальнейшему движению, а затем — новая остановка.

— Вы думаете, мы уже подходим? — робко осведомилась Мьюриэл.

— Как знать, — пожал плечами Дарнлей. — Похитители опередили нас на несколько часов. Мы сможем догнать их до сумерек, если они остановятся.

— А если не остановятся?

— Здесь не так уж много мест, где могут обитать аборигены, и это ущелье, похоже, ведет к их логовам.

— И вы надеетесь освободить отца и всех остальных? — с невольным трепетом спросила Мьюриэл.

— Да, — решительно проговорил Дарнлей.

Видя, что девушка вновь борется со слезами, он решил пояснить, на чем основана его уверенность:

— Скорее всего, их похитило племя Красной Поляны. В него входит около полутора сотен воинов. Нас здесь только сорок, но я послал за подкреплением. Не беспокойтесь и сохраняйте мужество.

Отряд продолжал двигаться по каньону. Вдруг один из аборигенов тихо свистнул.

— Пришло подкрепление, — перевел его сигнал Дарнлей.

— Вы считаете, что без боя не обойтись? — в смятении прошептала Мьюриэл.

— Подготовимся на всякий случай и к этому, — сказал ученый. — Но обитателям Красной Поляны известно, что мы вооружены гораздо лучше их. — Но у них в руках все оружие экспедиции!

— Они не умеют обращаться с ним, а Гертон вряд ли станет их обучать, — рассмеялся Семуэл.

Отряд подвигался вперед со все возраставшей предосторожностью.

Впереди шла команда разведчиков, состоявшая из негров, собакольвов и нескольких аборигенов.

За пару часов до сумерек отряд — по сигналу разведчиков — остановился, и передовая группа присоединилась к главным силам. Дарнлей выслушал сообщение разведки и подошел к Мьюриэл.

— Вашу экспедицию действительно захватило племя Красной Поляны, — серьезно проговорил он. — Сейчас наше преимущество только во внезапности нападения, потому что свое жилье и семьи аборигены станут отчаянно защищать! Негры считают, что они не подозревают о преследовании, и этим следует воспользоваться. Приготовимся к встрече с похитителями!

Он вынул из кармана фляжку, отвинтил крышку и, налив в нее несколько капель, протянул Мьюриэл.

— Выпейте. Это противоядие.

Мьюриэл, не колеблясь, проглотила безвкусную жидкость, Дарнлей тоже пригубил из фляжки. Девушка заметила, что их примеру последовали все участники отряда: даже на красные языки собакольвов капнули того же загадочного снадобья.

— А теперь в путь! — скомандовал Дарнлей, когда процедура закончилась.

Отряд снова пустился в дорогу — на этот раз двигались быстро, хотя и старались перемещаться бесшумно.

Дарнлей негромко рассказывал Мьюриэл о местных особенностях:

— Аборигены обладают способностями воздействовать на другие живые существа, подчиняя их своей воле с помощью некоторых растений. Их сжигают, обкуривая жертву дымом, или изготавливают отвары и опаивают. Все в таком роде. Секреты тщательно сохраняются внутри каждого племени и передаются из поколения в поколение. Но, естественно, существуют и меры противодействия, за которыми охотятся соседние племена — и небезуспешно! Племя Красной Поляны применяет, например, обкуривание жертв, и сейчас мы приняли лекарство от наркотического сна, обезвредив тем самым их главное оружие.

— Далеко еще? — спросила Мьюриэл.

— Не больше полутора миль, — ответил Дарнлей и дал сигнал остановиться.

Люди и их союзники собрались на короткое совещание. Вскоре Мьюриэл заметила, как от основной массы отделилась большая группа зеленых существ: они, ловко взобравшись вверх по отвесным стенам ущелья, исчезли за гребнем скал.

Отряд тем временем возобновил движение, и Дарнлей вновь присоединился к девушке.

— Ну, теперь остается только положиться на судьбу. Будем надеяться, что она окажется благосклонной к нам, — заметил ученый. На вопрос Мьюриэл, куда отправились чешуйчатые создания, Дарнлей сказал: — Аборигены прекрасные скалолазы. Я поручил им окружить Красную Поляну и подать сигнал, как только они это сделают.

Приказав своим помощникам охранять девушку, Дарнлей поспешил в голову отряда.

Примерно через полчаса раздался долгожданный сигнал, и тотчас быстрый шаг превратился в стремительный бег: наступавшие, не заботясь больше о скрытности движения, изо всех сил помчались вперед.

Мьюриэл не отставала от бежавших и одной из первых оказалась на обширном пространстве, окутанном полупрозрачными клубами ароматного дыма.

Толпа бесновавшихся обитателей Красной Поляны скакала в бешеном плясе вокруг костра, возле которого лежали связанные лианами люди — белые и чернокожие.

— Отец! — воскликнула Мьюриэл и шепотом добавила: — Филипп!..

В тот момент, когда отряд Дарнлея перекрыл выход из ущелья, на скалах возникли фигуры его союзников, и со всех сторон в пляшущих с шипением полетели огненные шары, распространяя вокруг густой зеленый дым.

Его темные спирали, вплетаясь в полупрозрачные волны, заставили неистовую толпу замедлить прыжки и вращения.

Теперь Мьюриэл смогла разглядеть неоднородность пляшущих: более крупные являлись, скорее всего, самцами; те, что поменьше, с безобразными мешками отвислой кожи на животе, лишенном чешуи — самками, а самые маленькие создания, покрытые только светло-зеленым пушком — детенышами.

В какой-то момент самцы, по-видимому, осознали опасность и попытались организовать отпор нападавшим, но, наглотавшись отравы, содержавшейся в зеленом дыму, качались и едва не падали.

Следивший за их манипуляциями, Дарнлей удовлетворенно сказал:

— Через несколько минут они уже не смогут сопротивляться! Кажется, все обошлось без напрасных жертв.

Так и случилось. Сначала зелеными комочками на каменистую почву прилегли дети, а затем вся поляна покрылась упавшими аборигенами: благостный сон притушил и ритуальное беснование, и вспыхнувшую при появлении чужаков ярость.

— Какое счастье, что мы успели вовремя! — облегченно воскликнул Дарнлей.

— А как же отец и его друзья? — слабо простонала Мью­риэл.

— Ничего страшного! — успокоил ее ученый. — Они смогли бы проснуться и сами, но мы не станем рисковать: вдруг наиболее крепкие похитители сумеют очнуться раньше времени. Я разработал весьма мощный антидот, несколько капель которого по воздействию не уступают внутривенной инъекции. Вы сейчас это увидите — прошу вас на время стать моей ассистенткой.

Мьюриэл мгновенно оказалась возле отца. Дарнлей извлек из кармана еще одну фляжку и, показав девушке, как безболезненно раздвинуть губы спящего, капнул ему в рот немного своего снадобья.

— Слизистая оболочка немедленно усвоит лекарство, и человек проснется, — пояснил он.

Затем импровизированная бригада скорой помощи обошла всех участников экспедиции, а негры разрезали на них путы.

Мьюриэл с замиранием сердца ждала результата.

Первым очнулся Айронкастль, затем сэр Джордж и Фи­липп. Неопределенный взгляд туманных глаз говорил о том, что они еще не осознают происходящее. Наконец взгляд Гер-тона стал осмысленным, и в нем сверкнула радость: отчаявшийся человек увидел утраченную дочь и пропавшего друга.

— Откуда вы взялись? — воскликнул он и тут же опечалился: — Вы тоже попали в плен?..

— Напротив! Все освобождены! — ответил Дарнлей, помогая ему встать.

Филипп от полноты чувств схватил Мьюриэл за руки и, смеясь, закружил ее по поляне. Люди приходили в себя и, радостно благодаря избавителей, с ужасом поглядывали на зеленые тела, лежавшие на земле, словно поваленные ураганом деревья.

Последним очнулся великан Гютри. Видимо даже в наркотическом сне он мечтал расправиться с чешуйчатыми чудовищами, поэтому — еще не вполне придя в себя — он бросился на ненавистных похитителей с намерением немедленно придушить их. Общий смех остановил его порыв. Сид поднял голову и огляделся: напротив него в обнимку стояли Айронкастль и белокурый незнакомец.

— Позвольте, Семуэл, представить вам моего племянника, Сида Гютри! — несколько церемонно проговорил Гертон.

— Так вы и есть знаменитый Семуэл Дарнлей? — воскликнул Сид, пожимая руку ученого.

— Да, — ответил за друга Айронкастль. — И он спас нас от ужасной участи…

— А что ожидало нас в этом логове? — осведомился сэр Джордж. — Смерть на костре?

Дарнлей улыбнулся:

— Нет, они не едят жареного. После ритуальных танцев они утолили бы голод и жажду, отведав вашей крови, господа. Местным формам жизни смерть от этого не грозит — их организм приспособлен к быстрому восстановлению кровопотери. А вам, конечно, было бы несдобровать…

— Какая гадость! — скривился от отвращения Сид. — Местная эволюция породила вурдалаков!

— Ну что вы! Просто очень крупных пиявок! — рассмеялся Дарнлей.


ЭПИЛОГ




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 26 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Сражение на озере | Подземные лабиринты | Озеро в глубине земли | Трудное возвращение | Смерть и жизнь | Синяя саванна | Животворная вода | В тисках жажды | Лагерь у реки | Одна — среди враждебной ночи |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2024 год. (0.017 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав