|
Порядок роботи
5. Опрацювати матеріал відповідно до плану, скласти конспект.
6. Дати усні відповіді на питання для самоконтролю.
7. Виконати вправи.
Терміни і професіоналізми
Визначення місця та ролі термінології в сучасній професійній освіті становить одне з важливих питань при підготовці фахівців будь-якої галузі знань. Воно тісно пов’язане з іншою актуальною в наш час проблемою становлення й нормалізації української національної термінології. Ця проблема знайшла широке відбиття в професійній освіті, оскільки навчання в більшості навчальних закладах України здійснюється українською мовою. Тому й постає питання нормалізації, удосконалення та функціонування української національної термінології, джерел, з яких вона поповнюється, вибору найбільш відповідних термінів у мовленнєвих ситуаціях.
Основи сучасної української наукової термінології закладалися в кінці XIX - на початку XX ст. Саме в цей час складалися терміносистеми (сукупність термінів) окремих наук. Спеціальна наукова термінологія тільки почала формуватися. Більшість термінів були іншомовного походження, і лише частина з них побудована за словотвірними законами української мови.
На даному етапі українська термінологія перебуває в стані розвитку. Фахівці одностайно висловлюють думку, що недостатня впорядкованість термінології в Україні перешкоджає розвиткові науки й техніки, ускладнює підготовку й спілкування науково-технічних працівників, спричинює помилки під час складання технічної документації.
Отже, термінознавство - наука про терміни. Слово «термін» прийшло до нас ще з античних часів. У латинській мові означало «межу», «рубіж».
Термін - спеціальне слово, яке вживається для точного найменування певного поняття з якої-небудь галузі знання.
Те, що означає термін, є його дефініцією
На сьогодні в науці виділяють такі ознаки термінів:
8. однозначність;
9. точність;
10. стилістична нейтральність;
11. системність;
12. наявність дефініції;
13. відсутність синонімів чи омонімів (у межах однієї терміносистеми);
» короткість у плані вираження (хоча не завжди)
Терміни якоїсь конкретної галузі складають окрему терміносистему (термінологію). У межах цієї системи термін не повинен мати синонімів. Якщо ж одне й те саме слово вживається в різних терміносистемах, то такі слова називають омонімами {корінь).
Терміни позбавлені образності, емоційно-експресивного забарвлення. Так, у словах плече, головка, ручка, палець як технічних термінах образність втрачено.
Велика кількість термінів є іншомовними словами (банк, авізо, кредит, аваль, кредит). Найбільша кількість запозичень з латинської та грецької мови.
Терміни можуть позначати абстрактні поняття (асиміляція, редукція) та конкретні (реле, гормон, бланк, протеїн).
За структурою терміни можуть бути як одним словом (біогенний, адаптація, вексель), так і словосполученням (депресія хвороби, абіотичні фактори середовища, вірулентні штами збудника, захист рослин).
Терміни бувають загальнонауковими (функція, гіпотеза, аналіз, категорія, синтез, метод) та вузькоспеціальні (ентомофауна, біопрепарати, гіпотенуза, суфікс, банк, кредит, депозит, актив, баланс, грошові рухи, кореспонденція, ліквідність, платоспроможність).
Існує чимало терміносистем: агрономічна, економічна, медична, спортивна, біологічна та ін.
Значення термінів зафіксовано в термінологічних словниках, довідниках.Терміносистеми постійно поповнюються новими термінами завдяки безупинному науково-технічному прогресу, інформатизації суспільства, зростанню культурно-освітнього рівня мас населення.
Прйфесіоналізми - слова та мовленнєві звороти, характерні для мови людей певних професій. Вони вживаються на позначення спеціальних понять лише с сфері тієї чи іншої професії і не завжди відповідають нормам літературної мови. Професіоналізми виступають як неофіційні (експресивно забарвлені) синоніми до термінів.
На відміну від термінів, професіоналізми не мають чіткого наукового визначення, строгої дефініції, не становлять системи. Професіоналізми не зафіксовані в словниках та довідниках.
2.Серед професіоналізмів виділяють кілька груп: науково-технічні, професійно-виробничі, просторічно-жаргонні. Вони різняться складом, кількістю, способами творення, забарвлення.
Професіоналізми складаи)ть такі основні групи:
14.слова загальнонародної мови, вжиті у специфічному значенні (ішачок, ішак - літак 1-16);
15.слова загальнонародної мови, значення яких переосмислено внаслідок метафоризації (шапка - верхня частина шпальти, підвал - нижня частина шпальти, баранка - кермо автомобіля);
16.давні професіоналізми {на-гора, штурмівщина, буксувати);
17.скорочення та усічення слів, словосполучень (читальний зал - читалка, академічна відпустка — академіка).
Ось ще декілька прикладів професіоналізмів:
Зняти касу, підбити, прикинути баланс, гектари (гігабайти), метри (мегабайти), миша.
В ОДС професіоналізми використовують з певними застереженнями.
3.У межах конкретної галузевої термінології термін в ідеалі має бути однозначним, щоб забезпечити точність передачі наукового поняття. Однак існують випадки порушення цієї вимоги, наприклад: караул -—1) збройна варта, сторожа; 2) збройний підрозділ для охорони військових об'єктів або для віддання військових почестей; 3) несення охорони; 4) місце, де розташована варта, сторожа. Репертуар — 1) сукупність творів, які виконуються в театрі за певний час; 2) ролі, в яких виступає актор; 3) добір музичних, літературних творів тощо, з якими виступають актор,співак, музикант, читець. Контроль — 1) перевірка, облік, спостереження за чим- небудь; 2) установи, особи, що перевіряють діяльність будь-якої іншої організації або відповідальної особи, звітність тощо; 3) заключна функція управління.
Наявність багатозначних термінів у межах однієї наукової галузі є виявом невпорядкованості конкретної термінології. До недоліків термінології відносять також синонімію термінів: мовознавство — лінгвістика, алфавіт — абетка, орфографія — правопис, багатозначність — полісемія, значення — семантика. Про досконалість термінології можна говорити у тому випадку, коли дотримується таке правило: кожен термін називає одне поняття, кожне спеціальне поняття позначається одним терміном. Синонімія багатозначність у термінології порушують вимогу однозначної відповідності між терміном і позначуваним ним поняттям.
18. У сучасній українській мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами:
Звук л на письмі передається твердо і м'яко (залежно від того, як узвичаєно вимовляти дані слова в сучасній українській мові). Наприклад, твердий л передаємо у словах: аероплан бал, план, повела, блок, баланс, лупа, соціологія та інші; м'який л передаємо у словах: асфальт, табель, автомобіль, пляж:, канцелярія, ілюстрація., полярний тощо.
Після л в іншомовних словах пишеться завжди е, а не є: пленум, легенда, лекція та ін.
У загальних словах іншомовного походження приголосні не подвоюються: ащшдзцвд, сума, маса, каса, колектив, група, метал, комісія.
Але в деяких загальних іншомовних словах подвоєння зберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто.
Це ж стосується і слів із префіксами: ап-, ім-, ір-, контр-, сюр-, якщо префікс закінчується, а корінь починається однаковим звуком* наприклад: апперцепція, імміграція, контрреволюційний, ірраціональний, сюрреалізм та ін.
Подвоєння зберігається у власних іншомовних іменах і назвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер; Голландія, Марокко, Міссурі.
У всіх похідних від них словах подвоєння також зберігається: голландський (бо Голландія), марокканець (бо Марокко), міссурійський (бо Міссурі), русеоїст (бо Руссо) і т. д.
На початку і в середині слова перед голосним та й пишеться і, а не и: індустрія, історія, тріумф, матеріал, Індія, Ібсен та ін.
В основах іншомовних слів сполучення голосних іа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус та ін. А сполучення іе змінюється на іє: дієта, гігієна, клієнт та ін.
Літера и пишеться у власних географічних назвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим, Сицилія, Чикаго, Мадрид, Алжир.
Літера і пишеться в кінці невідмінюваних слів: журі, колібрі, таксі, поні та ін.
Після приголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовних слів завжди пишеться і: білет, вітрина, графік, економіка, кіно, хірург, літератор та ін.
Після приголосних л, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш у загальних іншомовних назвах перед наступним приголосним пишеться и.
директор, тираж, позиція, система, фабрика, режим, шифр, критика, фізика, поетичний та ін.
В основах іншомовних слів після голосних пишеться ї: Енеїда, героїчний, архаїчний, егоїзм тощо.
Після апострофа, ь, й, е, і пишеться є, а не е: кур'єр, кар'єра, портьєра, гігієна, реєстрація та ін.
У словах іншомовного походження після м'яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йо пишеться ь: брильянт, бульйон, мільйон, досьє, кольє, марсельєза, трельяж, Ньютон, Віньї (але мадяр).
■ Вправи
1. Запишіть 5 однозначних термінів зі сфери вашої фахової діяльності, розкриваючи їх значення.
2. Запишіть 5 багатозначних термінів зі сфери вашої фахової діяльності, розкриваючи їх значення.
3. Запишіть 5 загальнонаукових термінів, якими послуговуються в сфері вашої фахової діяльності, розкриваючи їх значення. Подайте наведені терміни у контексті.
4. Запишіть 5 вузькоспеціальних термінів, якими послуговуються в сфері вашої фахової діяльності, розкриваючи їх значення. Подайте наведені терміни у контексті.
5. Запишіть 5 професіоналізмів зі сфери вашої фахової діяльності. Введіть їх до складу речень.
2. Згрупуйте с іова-терміни за галузями знань. Значення незрозумілих слів з’ясуйте за словником іншомовних слів.
Ринок, консенсус, система, конституція, дивіденд, арена, оренда, рента, файл, секретар, дотація, ліміт, меморандум, папка, де-факто, інвестиції, субсидія, акредитив, паритет, муніципалітет, інвестування, аванс, кредит, директива, документ, бюджет, інстанція, юстиція.
Питання для самоконтролю
19. Дайте визначення поняття «термін»,
20. Що таке професіоналізм?
21. Які основні ознаки терміна?
22. Які терміни називають загальнонауковими?
23. Вузькоспеціальні терміни - це? Наведіть приклади
24. Професіоналізми зафіксовані у словниках?
25. Способи творення професіоналізмів.
26. Синонімія і багатозначність у термінології порушують вимогу однозначної відповідності між терміном і позначуваним ним поняттям. Чи погоджуєтесь ви із цією думкою?
27. Що таке терміни-дублети?
28. Термінологія - це наука, що вивчає?
Дата добавления: 2015-09-12; просмотров: 285 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ЛЕКЦИИ | | | Методичні рекомендації до семінарських занять |