Читайте также:
|
|
а) цистоскопия в) фиброгастроскопия
б) колоноскопия г) лапароскопия
Практическое № 1.
Функциональная стилистика как лингвистическая дисциплина. Базовые понятия.
План:
I. Стилистика – отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования языковых средств (лексических, грамматических, фонетических, синтаксических и т.д.) для передачи мысли и эмоции в разных условиях общения.
Существуют различные принципы подразделения стилистики как науки, но первичным является подразделение стилистики на стилистику языка и стилистику речи.
Стилистика языка исследует, с одной стороны, специфику языковых подсистем, называемых функциональными стилями и подъязыками и характеризующихся своеобразием словаря, фразеологии и синтаксиса, и, с другой стороны, — экспрессивные, эмоциональные и оценочные свойства различных языковых средств.
Стилистика речи изучает отдельные реальные тексты, рассматривая, каким образом они передают содержание, не только следуя нормам, известным грамматике и стилистике языка, но и на основе значащих отклонений от этих норм.
Функциональная стилистика, таким образом, – раздел стилистики языка, или лингвостилистики, вырабатывающий общие принципы типологии, классификации основных функциональных стилей ЛЯ, изучающий иерархию и взаимодействие стилей внутри ЛЯ, принципы организации языковых элементов в рамках определенного функционального стиля, а также устанавливающий основные характеристики функционально-стилевых единств.
Литературный язык.
Литературный язык – исторически сложившаяся высшая форма НЯ, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической системой и развитой системой стилей.
Основные характеристики ЛЯ:
· письменная фиксация;
· нормированность;
· кодификация (нормы ЛЯ обобщены в словарях и академических грамматиках);
· разветвленная система стилей;
· дихотомичность (ЛЯ объединяет книжную и разговорную речь);
· универсальность и полифункциональность (ЛЯ обслуживает различные сферы человеческой деятельности: культуру, науку, политику, законодательство, быт, словесное иск-во, делопроизводство, ЛЯ – язык межнационального общения и т.д.).
1) Английский язык, как известно, сложился в результате интеграции племенных диалектов англов, саксов и ютов, переселившихся на Британские острова в III — V веках н. э. Первые письменные памятники, по которым устанавливается история английского языка, датируются VIII веком. Английский язык прошел сложный путь, скрещиваясь в ходе своего развития с другими языками (скандинавскими, романскими), обогащая свой словарный состав за счет этих языков.
В различные эпохи неоднократно делались попытки установления единой нормы и выработки литературной формы английского языка, но только в XV — XVI вв., можно говорить об образовании единого английского национального литературного языка (литературные памятники XIV в., в частности, произведения Чосера и Лэнгленда.).
2) Английский национальный язык, сложившийся на базе лондонского диалекта в период формирования английской нации в течение XV — XVI вв., стремительно развивается. Французский язык, который уже в XIV веке начал быстро вытесняться английским, все более теряет свое значение как литературный язык и уступает место развивающемуся английскому языку.
Выработке и закреплению определенных языковых норм английского литературного языка способствовал ряд факторов
a) введение книгопечатания в Англии в 1476 г. Уильям Кэкстон, изучивший искусство книгопечатания в Германии, добился огромных успехов в массовом производстве книг, так что уже столетие спустя рукописные книги стали библиографической редкостью.
б) работа двух университетов — Оксфордского и Кембриджского и расцвет художественной литературы. Эдмунд Спенсер, Кристофер Марло, Бомонт и Флетчер, Бен Джонсон и, наконец, один из величайших драматургов мировой литературы Вильям Шекспир оказали огромное влияние на развитие и совершенствование английского литературного языка.
в) создание грамматик с целью нормализации литературного языка. К 1568 году выходит работа Томаса Смита (Thomas Smith) и позднее Джона Харта (John Hart), в которых делаются попытки зафиксировать орфографию.
3) Пуритические тенденции особенно сильны в 17 -18 веках. Стремление зафиксировать язык, нормализовать его, очистить от инородных элементов, подчинить структуру языка абстрактным логическим моделям находит свое отражение во многих лингвистических трудах.
Грамматика Джона Уалиса (John Wallis), вышедшая в 1653 г. под названием "Grammatica Linguae Anglicanae." Написанная на латинском языке, эта грамматика описывает особенности строя английского языка.
Требование «зафиксировать» язык нашло свое практическое выражение в ряде грамматик, появившихся в XVIII в. Их задачей было установление правильного употребления слов, грамматических конструкций и приведение языка в систему. Основным приемом такой фиксации языка признан был принцип аналогии.
В 1711 — 1712 гг. появились 3 английские грамматики, роль которых оказалась весьма значительной для дальнейшего развития английского литературного языка.
Первая грамматика называется: "A Grammar of the English Tongue... adapted to the use of Gentlemen and Ladies, as well as of the schools of Great Britain."
Вторая грамматика Джеймса Гринвуда (James Greenwood) под названием: "An Essay towards a Practical English Grammar". И, наконец, третья работа принадлежит Майклу Мэтеру (Michael Mattaire). Она носит название: "The English Grammar: or, an Essay in the Art of Grammar, Applied to and Exemplified in the English Tongue."
Грамматика Мэтера сыграла значительную роль в дальнейшем развитии литературных норм английского языка. В этой грамматике с особой четкостью проявилось стремление логизировать грамматические законы. Мэтер считает, что законы языка подчинены логике и независимы от его функционирования. Поэтому правила английской грамматики подгоняются Мэтером под определенные логические схемы.
Важнейшей работой, отразившей направление языковедческой мысли XVIII и начала XIX в. в Англии в установлении норм литературного английского языка и характера его потребления, явилась грамматика Линдлей Марей (Lindley Murray), вышедшая в 1795 г. под названием "English Grammar". Эта грамматика вызвала и до сих пор вызывает самые разнообразные оценки. Некоторые считают Марея «отцом английской грамматики», другие — «нарушителем свободы» английского языка.
Марей использует латинскую грамматику, переносит на английский язык те грамматические законы латинской грамматики, которые, по его мнению, могут быть с успехом применимы к фактам английского языка.
Едва ли не самым крупным событием в истории развития литературного английского языка в XVIII в. является выход в свет Толкового словаря, составленного Джонсоном, впервые изданного в 1753 г. Несмотря на то, что этот словарь имеет ярко выраженный книжный характер, он сыграл значительную роль в нормализации словоупотребления в стилях художественной речи.
4) Резко противостоят в XVIII веке две творческие манеры пользования нормами литературного языка, два индивидуально-художественных стиля: Попа и Филдинга. Для Попа, заслуженно получившего эпитет «отца английского классицизма», характерны: закругленность предложений, классическая отвлеченность образов, риторические обороты, мифологические и исторические аллюзии, свидетельствующие о хорошем знании древних авторов.
Филдинг как представитель просветительского реализма XVIII века наоборот стремится к максимальному сближению устной и письменной речи. Его стилизация под литературно-книжную речь основывается на доступности, понятности, но не лишена, однако, условно-стилистической манеры, типичной вообще для писателей XVIII века.
5) В XIX веке продолжается дальнейшее сближение норм живой разговорной речи с нормами литературно-книжной речи.
В формировании норм английского литературного языка XIX в. значительную роль начинает играть стиль научной прозы и публицистические стили. Широкое распространение газет, журналов и других печатных изданий, массовые тиражи книг — все это способствовало «олитературиванию» живой разговорной речи.
С другой стороны, как указывалось выше, нелитературные формы речи, часто употребляясь в печати, постепенно приобретали права литературного гражданства и узаконивались как литературные нормы
Становление литературных норм в XIX веке, пожалуй, больше всего заметно в установлении единых норм произношения, орфографии и морфологии, которое нашло свое отражение в ряде грамматик.
Интересной работой в этом отношении является грамматика Л. X. Ханта (L. H. Hunt) под названием "A Syntax of the English Language."
Примерно в это же время (1823 г.) выходит грамматика Кобета (W. Cobbet) под названием "Grammar of the English Language." Кобет подвергает критике нормы литературного английского языка, узаконенные в XVIII веке, и старается установить особенности языка своего времени.
Из других грамматик, вышедших в XIX в. в Англии и Америке и ставящих своей задачей описание привычных для данной эпохи норм словоупотребления и синтаксиса, нужно упомянуть грамматики: Иеремии Гринлифа (Jeremiah Greenleaf), Гульд Брауна (Goold Brown), Росвел Смита (Roswell Smith) и Самюэля Киркама (Samuel Kirkham).
Таким образом, в общем направлении развития литературного языка в XIX веке довольно четко определились две противоположные тенденции: первая тенденция — это реакционный пуризм, принципы которого были сформулированы еще в XVII — XVIII веках и выражение которого шло по двум направлениям:
а) борьба против всяких неологизмов, как появляющихся извне (заимствования), так и появляющихся в результате действия внутренних средств словообразования и
б) ориентация на старые архаичные нормы языка (лексические и синтаксические).
Другая тенденция в развитии литературного языка XIX века, противоположная пуристической тенденции, — это максимально сблизить литературно-книжные нормы с живой разговорной речью. Эта вторая тенденция развития литературного английского языка фактически явилась ведущей.
Конец XIX века, по существу, не изменил соотношения двух борющихся между собой направлений в установлении литературной нормы английского языка. Однако этот период характеризуется все бóльшим наступлением живых разговорных норм языка.
6) Ориентация на живые разговорные нормы в конце XIX и в начале XX века иногда принимает чрезмерный характер. Значительную роль в этом процессе бесспорно играют английские и американские газеты, которые, описывая повседневные события внешней и внутренней жизни страны, широко пользуются еще неустоявшимися оборотами и словами. В современном английском языке вплоть до настоящего времени эта тенденция получает свое наиболее полное выражение, превращаясь нередко из фактора прогрессивного характера в развитии литературного языка в фактор, тормозящий его развитие.
Неразличение разнородных лексических пластов, лежащих за пределами литературного употребления, и некритическое использование случайных неологизмов нередко жаргонного характера, объединяемых английской лексикографией под термином «сленг», привело к тому, что литературный язык начал засоряться всякого рода языковым шлаком.
В развитии словарного состава литературного английского языка XX века большое значение имело развитие науки и техники в последние 3 — 4 десятилетия. Обогащение английского словаря в XIX и XX вв. действительно огромно. Большое количество терминов и книжных образований с суффиксами типа -ism, -ist, -ise (-ize) и другие; многие сложные слова, составленные из латинских, французских и других основ, окрашивают литературно-книжную и литературно-разговорную английскую речь.
Грамматические нормы языка, тщательно описанные значительным количеством грамматик, в настоящее время подвергаются дальнейшему изменению. Эти изменения в ряде случаев остаются пока в пределах живой разговор пой речи и еще не проникли в литературно-книжный язык.
IV. Функциональные стили — исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемые в той или иной сфере общения и соотносимые с той или иной сферой профессиональной деятельности.
ФС, таким образом, являются подсистемами литературного языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике, которые обусловлены сферой функционирования языка.
Как уже отмечалось ранее литературный язык объединяет в себе книжную и разговорную речь, что и соответствует базовой стилистической дихотомии: книжный стиль – разговорный стиль.
В английской стилистике принята несколько иная терминология, а именно различают спонтанный casual (non-formal) - неспонтанный non-casual (formal);
Книжная речь характерна для политической, научной, законодательной сфер общения. Эта речь строится по нормам ЛЯ, нарушение которых недопустимо. В этой речи не используется внелитературная и эмоционально-экспрессивная лексика, преобладает лексика отвлеченная, книжного характера, в том числе термины и официально-деловая лексика; сложные синтаксические конструкции преобладают над простыми предложениями, безличные и неопределенно личные предложения употребляются чаще определенно-личных, практически отсутствуют восклицательные, побудительные, вопросительные конструкции; в книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли к другой, все предложения должны быть логически связаны и закончены.
Разговорная речь – речь полуофициального и неофициального общения, использующаяся в полуофициальной (заседания, совещания) и обиходно-бытовой обстановке. Речь спонтанная, эмоциональная, конситуативная, характеризующаяся менее строгим соблюдением норм ЛЯ, отдающая предпочтение нейтральной лексике, простым синтаксическим конструкциям, которые могут быть эллиптическими, незавершенными, тяготеющая к свободному производству языковых единиц (окказионализмов), речь вариантная.
Книжная речь | Разговорная речь |
речь официального общения | речь неофициального общения |
сферы деятельности: политическая, научная, законодательная | сферы деятельности: обиходно-бытовая |
речь нормированная, нарушение нормы недопустимо | речь нормированная, но менее строгое соблюдение норм ЛЯ |
речь подготовленная, не зависит от ситуации | речь спонтанная, конситуативная |
преобладает лексика книжная (в т.ч. термины и специальная лексика) и нейтральная | преобладает лексика нейтральная и разговорная, возможны просторечные, жаргонные формы |
практически отсутствует эмоционально-экспрессивная лексика, не используются лексические образные средства (метафора, метонимия, олицетворение и т.д.) | широко используется ЭЭЛ и ЛОС |
в морфологии преобладание имени над глаголом | в морфологии преобладание глагола над именем |
в синтаксисе использование сложных синтаксических конструкций (Слсч и СЛпч предложений), практически отсутствуют восклицательные, вопросительные предложения; порядок слов прямой | используются простые предложения, неполные эллиптические конструкции, порядок слов зависит от ситуации (на первое место самое важное в сообщении), активно используются восклицательные, вопросительные, побудительные предложения |
связность, логичность, законченность речи | незаконченность речи, неполнота |
Точкой отсчета для распознавания стилей языка является так называемый нейтральный стиль. Нейтральный стиль, по сути являющийся лингвистической абстракцией, – немаркированный член стилистической оппозиции, отражающий нормы литературного языка, возможный в речевой ситуации любого характера. Он оказывается как бы фоном для восприятия выраженных стилистических особенностей, воплощаемых в различных стилях литературного языка.
V. Говоря о языковой норме применительно к ФС необходимо различать собственно ЯН и норму стилистическую.
Языковая норма (литературная норма) – 1. принятые в общественной речевой практике образованных людей правила произношения, грамматики и словоупотребления.
2. существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, которые могут быть единственными (не иметь вариантов) или выступать в виде вариантов.
Основными признаками ЛН являются:
Ø относительная устойчивость, консервативность;
Ø распространенность;
Ø общеупотребительность и общеобязательность;
Ø постепенность вхождения в язык;
Ø авторитет источника.
Понятие языковой нормы включает как статический аспект (систему языковых единиц), так и динамический (функционирование языка). Важным условием признания употребления языковых средств нормативным является их функциональная целесообразность, соответствие целям общения и др. характеристикам коммуникативной ситуации. С функциональной природой нормы связано наличие вариантов, синонимических способов выражения. Вариативность языковых средств обеспечивает функционально-стилистическую дифференциацию лит. языка.
Варианты нормы – параллельное сосуществование двух или более форм для выражения одного и того же содержания. ВН пронизывают все ярусы языка. Выделяют
Ø орфоэпические ВН;
Ø акцентологические;
Ø морфологические;
Ø словообразовательные;
Ø синтаксические
Динамический характер нормы, ее обусловленность целями и задачами общения, – все это базируется на функциональном аспекте лингвистики и перекликается с функц. стилистикой. Такое понимание языковой нормы сближает ее с нормой стилистической.
Дата добавления: 2014-12-15; просмотров: 141 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |