Читайте также:
|
|
1. | ... hereinafter referred to as … | ... здесь и далее именуемый... |
2. | The prices are not subject to any alterations. | Цены не могут быть изменены. |
3. | The prices are understood to be F.O.B. _____________. | Цены понимаются как цены ФОБ ____________. |
4. | The аward of the arbitration is final and binding upon both Parties. | Решение арбитража является окончательным и обязательным для обеих сторон. |
5. | All the appendices to the present Contract are to be considered its integral part. | Все приложения к настоящему контракту считаются его неотъемлемой частью. |
6. | Any Amendments and/ or Addenda to this Contract shall be valid unless made in writing and signed by both contracting parties. | Любые изменения и/ или приложения действительны, если они сделаны в письменной форме и подписаны обеими сторонами контракта. |
7. | Neither Party shall be entitled to assign to a third Party its rights and obligations under the present Contract without the other Party’s prior consent in writing. | Ни одна сторона контракта не имеет права передавать третьей стороне свои права и обязательства по настоящему контракту без предварительного письменного согласия другой стороны. |
8. | This Contract is drawn up in the Russian and English languages in 2 copies, one copy for each Party, and consists of ____ pages including Appendices Nos____ | Контракт составлен на английском и русском языках в экземплярах, по одному экземпляру для каждой стороны, и состоит из ____ страниц, включая Приложения №№______. |
FOCUS 4. EXERCISES
Ex.1. Find the English equivalents.
BLOCK 1
Укладка и закрепление груза; грузополучатель; отчет об испытаниях; монтаж; надпись; проводить инспекцию; устранять брак; водонепроницаемая упаковка; износ; чертеж общего вида; нести издержки; упаковочный лист; на чье-либо имя; приложение к контракту; запуск оборудования; согласованные и заранее оцененные убытки; доковые сборы; составлять; трюм; плата за пользование краном; исполнение контракта; таможенные пошлины; коносамент.
BLOCK 2
Товары в пути; иметь маркировку; складской сертификат; урегулировать спор без обращения в суд; быть обязательным для кого-либо; решение арбитража; юридический адрес; стороны по договору; спор; дробь; центр тяжести; наносить маркировку несмываемыми чернилами; подвергать антикоррозийной обработке; автопогрузчик; хрупкий; крупногабаритные ящики; ширина железнодорожной колеи; передавать права по контракту третьему лицу; потерявший законную силу.
Ex.2. Fill in the blanks with one of the following words. Mind your grammar.
Дата добавления: 2015-02-16; просмотров: 72 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |