Студопедия  
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Частотные отрезки в наименования лекарственных препаратов.

Читайте также:
  1. I. Общие требования выписывания лекарственных средств
  2. III. Порядок оформления требований-накладных в аптечное учреждение (организацию) на получение лекарственных средств для лечебно-профилактических учреждений
  3. А) взвеси лекарственных веществ в воздухе
  4. АВС-анализ — это чрезвычайно мощный инструмент для выбора, закупки и управления распределением и продвижением рационального использования лекарственных средств.
  5. Антидепрессанты. Классификация. Механизмы действия. Показания к применению. Проявления побочного действия препаратов.
  6. ВВЕДЕНИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ С ПОМОЩЬЮ КЛИЗМ
  7. Влияние на уровень альбумина плазмы лекарственных препаратов
  8. Внутривенное введение лекарственных средств
  9. Внутривенное введение лекарственных средств
  10. Вопрос №17 Понятие наименования места происхождения товара

 

Латинский Русский Значение
-pyr- -пир- Жаропонижающее, антипиретик  
-aesthes- -эстез- Обезболивающее, анестетик  
-phthi- -фти- Увядание, чахотка; в названиях препаратов для лечения туберкулеза  
-alg, -dol- -альг-, -дол-   Болеутоляющее, анальгетик
-vit- -вит- Витаминные препараты  
-ster-, -test-, -andr-, -vir- -альг-, -тест-, -андр-, -вир- Андрогенное, препарат мужских половых гормонов  
-oestr- -эстр- Эстрогенное, препарат женских половых гормонов  
-cain- -каин- Местнообезболивающее (местные анестетики)  
-sed- -сед- Успокаивающее, седативное  
-pres(s)- -tens(s)- -прес(с)-, -тен(с)з- Гипотензивное, понижающее кровяное давление
Латинский Русский Значение
hydr- -гидр- Вода; отражает присутствие водорода, воды или гидроксильной группы.  
-oxy- -окси- Кислый; наличие кислорода.  
-cycl- -цикл- Круг, кольцо; употребляется в названиях циклических углеводородов, антибиотиков тетрациклинового ряда.
-myc- -мик- -миц- Гриб; антибиотики, продуцируемые лучистым грибом.
glyc- глик-, глиц- Сахар, сладкий; наличие глюкозы  
Aeth- эт- Наличие этила, этилена  
Meth- мет- Наличие метилена  
Phen- фен- Содержание фенила  
Phyll -филл- Лист  
-yl- -ил- Вещество; наименование углеводородных радикалов.
Benz- бенз- Хорошо пахнущий сок; наличие бензольной группы.
cillin- -циллин- Антибиотики пенициллинового ряда
sulfa- сульфа- Антимикробные сульфаниламиды
-zol -zid- -zin- -зол- -зид- -зин- Наличие азота или азогруппы.
Thi(o) Ти(о) Сера; содержание тиокислоты
-as- -аз- Суф-с, употребляемый в наименованиях ферментных препаратов.

-


-cort- -корт- Кортикостероиды, гормоны коры надпочечников  
-morph- -морф- Сон, наркотические анальгезирующие препараты
     
-cid-(лат. occidere - убивать) -цид- Антимикробные, противопаразитарные

нных средств УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте, выделите частотные отрезки дайте их значения:

А.

1.Droperidolum

2. Cystenalum

3. Hydrocortisonum

4. Nephramidum

5. Allocholum

6. Anaesthesolum

7. Streptocidum

8. Lidasum

9. Acyclovirum

10. Pyrogenalum

11. Sulfamonomethoxinum

12. Cardiovalenum

13. Dibazolum

14. Phentanylum

15. Thyreoidinum

16. Aethacizinum

17. Aminophyllinum

18. Nitroglycerinum

19. Ketoprophenum

20. Methylandrostendiolum

21. Phenazepamum

22. Cefradinum

 

 

Б.

Streptodecasum, Pentoxyphyllinum, Pyracetatum, Cinnarizinum, Haemodesum, Cyclodolum, Phencarolum, Pantocrinum, Trioxazinum, Spasmocystenalum, Broncholytinum, Pyrcopheum, Meclonazepamum, Cefpyramidinum.

2.Напишите по-латински названия лекарственных средств, выделите частотные отрезки, дайте их значение:

А.

1. Фенацетин 2.Анальгин 3.Бутадион 4.Изадрин 5.Салициламид 6. Цефалоридин 7. Диазепам 8.Циклометиазид 9. Прокаинамид 10.Дизопирамид 11. Винкапан 12. Апрессин 13.Ново-пассит 14. Гидроксихлороквин 15. Аскорутин 16. Глицерин 17. Фталазол 18. Мономоцин 19. Пеницилламин 20. Эуфиллин 21. Седальгин.

Б.

1. Этинилэстрадиол 2. Фенилин 3. Феноксиметилпенициллин 4. Валоседан 5. Бензогексоний 6. Кокарбоксилаза 7. Церебролизин 8. Фторацизин 9. Теофиллин 10. Сульфокамфокаин 11. Урокиназа 12. Кватерон 13. Фуросемид 14. Бромгексин 15. Коргликард 16.Гепарин 17. Коразол 18. Солкосерил 19. Эглонил

3.Напишите по-латински названия мазей и масел:

1. Оксолиновая мазь. 2. Вазелиновое масло. 3. Метилурациловая мазь. 4. Декаминовая мазь. 5. Левориновая мазь. 6. Эвкалиптовое масло. 7. Облепиховое масло. 8. Мятное масло. 9. Касторовое масло. 10. Стрептоцидовая мазь.

4. Переведите на русский язык:

1) Infusum radicis Valerianae (Althaeae)

2) Sirupus Althaeae

3) Aqua Menthae

4) Tinctura Valerianae (Convallariae)

5) Extractum Aloёs fluidum

6) Tinctura Schizandrae (Leonuri, Convallariae, Belladonnae)

7) Decoctum foliorum Farfarae

8) Infusum foliorum Salviae

9) Infusum florum Chamomillae

5. Переведите на латинский язык многословные наименования лекарстве

 


§ 3. Название лекарственных веществ.

1. Латинские названия лекарственных веществ пишутся с заглавной буквы.

2. Это существительные II склонения среднего рода, т.е. оканчиваются на -um- (Gen. sing, -i)

3. Если к русскому названию лекарственного вещества добавить -um,

получим его латинское название.

например; валидол- Validolum, i n

_

4. Если русское название оканчивается на -ий или -форм, то латинское название принимает окончание -ium:

опий- Opium, i n йодоформ- Iodoformium, i n

5. Правила транскрипции:

с,з - s - вазелин Vaselinum, i n к,ц - с - стрептоцид Streptocidum, i n x - ch - хингамин Chingaminum,i n кс - x - оксолин Oxolinum, i n kb - qu - кватерон Quateronum, i n

§ 4. Многословные названия лекарственных препаратов.

Названия лекарственных средств могут быть однословными (Vaselinum, Aethazolum), двусловными, содержащими согласованное (spiritus aethylicus) или несогласованное определение (Tinctura Valerianae) и многословными.

При переводе многословного фармацевтического термина следует руководствоваться следующим правилом:

на I месте в термине записывается название лекарственной формы (определяемое слово);

на II месте- наименование вещества или растения (несогласованное определение);

на III месте- прилагательное или причастие, характеризующее лекарственную форму (согласованное определение).

Таким образом, структура многословного фармацевтического термина строится по схеме: -что? -чего? -какой?

Например: спиртовой раствор иода - Solutio Iodi spirituosa жидкий экстракт алоэ - extractum Aloes fluidum В названиях настоев и отваров между обозначением лекарственной формы и растения стоит в родительном падеже наименование вида сырья (лист, трава, кора, корень, цветки и т. д.)

Например:Infusum foliorum Chamomillae-настой цветков ромашки

 

§ 5.Названия мазей и масел.

Латинские названия мазей и масел состоят из существительного unguentum- мазь или oleum- масло (в Nom.sing.) и названия вещества, из которого приготовлены данная мазь или масло в Gen.sing. с заглавной буквы. Например:

цинковая мазь unguentum Zinci

какая? чего? вазелиновое масло oleum Vaselini какое? чего?

 

§ 6. Греческие числительные в роли приставок в названиях лекар­ственных препаратов.

С помощью числительных- приставок образуется ряд медицинских терминов. В фармацевтической терминологии преобладают числительные- приставки греческого происхождения.




Дата добавления: 2015-04-20; просмотров: 562 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== 1 ==> | 2 | 3 |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.016 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав