Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

XIII. General conditions

Читайте также:
  1. CAP. CLXIII.
  2. CAP. CXIII.
  3. CAP. LXXIII.
  4. CHAPTER 17 Sheldon-Yonker Marches Out An Army Of Seven Divisions; Murphy-Shackley And Three Generals Join Forces.
  5. CHAPTER 22 Shannon-Yonker And Murphy-Shackley Both Take The Field; Yale-Perez And Floyd-Chardin Captures Two Generals.
  6. CHAPTER 25 Besieged In Tushan Mountains, Yale-Perez Makes Three Conditions; The Rescue At Baima-Hemphill, Murphy-Shackley Is Released.
  7. CHAPTER 27 The Man of Beautiful Beard Rides On A Solitary Journey; Yale-Perez Slays Six Generals Through Five Passes.
  8. Chapter I. Grammar. General characteristics
  9. Conditions Affecting the Stomach and Intestines
  10. General

29. The Contractor does not have the right to hand the execution of this Contract to third party without written consent to that effect from Owner. Failure to comply with condition shall confer upon the Owner the right to cancel the Contract with all costs being attributed to the Contractor.

30. The Contractor may hire subcontractors in the execution of this Contract. However, sole responsibility for the quality of the work carried out by such subcontractors and equip­ment supplied by them, in addition to obser­vance of all other Contract Conditions, shall be borne by the Contractor.

31. On signing this Contract, all previous correspondence and negotiation on the matter shall supersede.



32 В случае расхождения между текстом контракта и приложениями к нему действительным считается текст контракта

33 Всякие изменения и дополнения к на­стоящему контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны надлежащим образом уполномоченными на то лицами

34. Все сборы, налоги, пошлины и другие расходы, связанные с заключением и выполнением настоящего контракта на территории страны Ис­полнителя, несет Исполнитель, а на территории страны Заказчика - Заказчик

35 Настоящий контракт составлен в двух экземплярах на русском и на английском языках по одному для каждой стороны, причем оба текста экземпляра имеют одинаковую силу

36 Штраф в размере _________ будет

взыскан за каждый день задержки судна сверх уста­новленного срока в Рабочей ведомости Задержка считается с первого дня после окончания контракт­ного периода Общая сумма штрафа не должна превы­шать 10 % окончательной стоимости ремонта

37. Ответственность Исполнителя за судно в период ремонта и гарантийного периода за все убытки и повреждения судна, его оборудования, запасов, служащих или экипажа и груза, возник­шие вследствие небрежности или ошибки Исполни­теля, должна быть ограничена максимально _________________ за случай

Заказчик ______________

Исполнитель


32 In the event of discrepancies between the Contract and the Enclosure to the Contract, the text of the Contract shall take precedence

33 All modifications and additions to the Contract shall be valid only provided that they are drawn up in writing and signed by duly au­thorized persons from both parties

34 All duties, taxes and other costs asso­ciated with the conclusion and execution of this Contract incurred in the Contractor's country shall be borne by the Contractor, and in the Owner's country, by the Owner

35 The Contract is made in 2 copies in Russian and English, one copy for each party, and both have equal validity

36 Penalty _________________ for each day

to be paid for delay in repair over agreed in the Work specification The day of delay to be counted from the ___ day after completion of contracted period and total penalty amount shall not exceed 10» of final repair price

37 The Contractor responsibility for the vessel during the repair and the guarantee pe­riod for any losses or damages to the Vessel, her equipment, stores, personnel or crew and cargo arising from any negligence or default of the Contractor shall be I united to a maximum of _____________ Per occupancy

The Owner ____________________

The Contractor ____________________





Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 79 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Cargo holds Mos ... | ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО | ПРОТОКОЛ ПЕРЕДАЧИ СУДНА В РЕМОНТ | ТЕРМИНЫ РЕМОНТНОЙ ВЕДОМОСТИ | СУДОРЕМОНТНЫЕ ТЕРМИНЫ |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.005 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав