Читайте также: |
|
accounting period: period of time before Stock Exchange dealers settle debts | расчетный период-период; период времени, в течение которого биржевики рассчитываются по долгам |
actual: 1. price at which a Stock Exchange jobber agrees to buy or sell; 2. real/physical commodities (futures) | 1. цена, по которой джоббер соглашается купить или продать акции; 2. реальные наличные товары (ср.: futures – товары, покупаемые или продаваемые на срок) |
to advertise: to make a product known to people | рекламировать; знакомить население с товаром |
advertising: the business of making a product known to people | рекламирование; деятельность по ознакомлению населения с товаром |
arrears: money owed and overdue, a debt remaining unpaid | просроченная задолженность |
assets: all things owned by a person or business which have monetary value and can be changed into money | активы, фонды; все имущество, находящееся во владении лица или фирмы, которое имеет денежное выражение и может быть превращено в деньги |
backer: a supporter (usually someone who gives money) | лицо, оказывающее финансовую поддержку, кредитор (обычно тот, кто оказывает материальную помощь) |
bait and switch: of or engaged in a method of selling by which customers are lured with advertised bargains and then persuaded to purchase higher–priced merchandise | приманка: маркетинговая стратегия, в основе которой лежит принцип привлечения клиента низкой стоимостью товара с последующим предложением товара с более высокой стоимостью |
balance of payments: yearly account of all the money coming into a country and all the money going out | платежный баланс; соотношение денежных платежей, поступающих в данную страну из-за границы, и всех ее платежей за границу в течение года |
balance of trade: yearly account of all the money a country spends on imported goods (visible goods) and all the money it receives for exported goods (visible exports) | торговый баланс; годовой счет всех денег, расходуемых страной на импорт товаров (видимый импорт) и всех денег, которые она получает за экспортируемые товары (видимый экспорт), т.е. разница между экспортом и импортом |
to ban: to forbid, esp. by law | запрещать |
bankrupt: a person who cannot pay out their debts and whose affairs are taken over by court | банкрот, несостоятельный должник: лицо, которое не может погасить свои долги и делами которого управляет суд |
bankrupt: (of person or business) not having enough money to continue in business | банкротство - разорение хозяйствующего субъекта, физического или юридического лица в случае его признания в установленном законом порядке несостоятельным должником, не имеющим достаточного количества денежных средств для продолжения деятельности |
bargain: sth. for sale or bought for less than its real value | выгодная покупка |
bid: to offer to buy | предложить купить |
bid: an offer to buy | предложение купить |
black economy: trade not declared in the official figures; money on which no tax is paid | теневая экономика; торговля, не учитываемая в официальных данных; доход, с которого не платится налог |
black market: unlawful buying and selling of goods and services, part of the black economy | черный рынок; незаконная продажа и купля товаров и услуг, часть теневой экономики |
blue chip: good investment: company with little risk attached to investment | выгодное вложение средств; компания, вложение в которую не сопровождается большим риском |
blue–collar worker: manual worker; person who works with his/her hands | производственный рабочий; лицо, занятое физическим трудом ("синий воротничок") |
bond: document in which a firm promises to pay back a loan | облигация; документ, который содержит обещание (например, фирмы) вернуть кредит |
bonus issue: capitalization issue | выпуск акций в целях капитализации; выпуск новых акций, предлагаемых имеющимся акционерам компании на льготных условиях |
break even: to make as much money as you spend | безубыточность: получать доход, равный расходам |
broker: person or company who arranges or does business on behalf of another (e.g. stock broker buys and sells shares for others) | брокер, маклер, посредник, агент: лицо или компания, которые организуют или проводят деловые операции от имени других (например, покупают и продают на бирже акции по поручению других) |
buck (slang): dollar | (сленг) доллар |
building society: financial institution in the UK which pays interest to small depositors and lends money for house buying | жилищно-строительный кооператив: финансовое учреждение в Великобритании, которое платит проценты мелким вкладчикам и ссужает деньги на покупку домов и выполняет функции сберегательного учреждения |
bust: having no money; bankrupt | разорение: отсутствие денежных средств, банкротство |
capacity: amount that a factory or machine can produce; amount that something can carry or hold | производительность, емкость, грузовместимость; количество продукции, которое может произвести предприятие или машина; количество грузов, которое можно перевезти или вместить |
capitalization issue: issue of shares free charge to existing shareholders by turning company's reserves into capital | "бонусная" эмиссия акций; выпуск акций, распределяемых бесплатно среди имеющихся акционеров, за счет превращения резервов компании в капитал |
certificate of deposit: written acknowledgement by a bank that a customer has deposited money | депозитный (вкладной) сертификат; письменное свидетельство банка о том, что клиент сделал вклад |
clearing banks: larger British joint–stock banks who exchange cheques and drafts and settle only the balances at the end of each day | клиринговые банки; крупные британские акционерные банки, которые обменивают чеки и производят расчеты только по остаткам на счетах в конце каждого дня |
compensation: payment to make good a loss | компенсация; платеж для восполнения убытка |
conglomerate: company which is a collection of several companies dealing in different goods | конгломерат; компания, представляющая собой группу нескольких компаний, торгующих различными товарами |
consortium: number of independent companies working together for a common purpose | консорциум; временное объединение ряда независимых компаний, работающих вместе для достижения общей цели |
consumerism: the idea or belief that buying as many goods, as possible is desirable for a person or society | теория экономической выгодности развития "потребительского общества" |
current account: bank account from which money can be drawn at any time | текущий счет, контокоррент; банковский счет, с которого можно снимать деньги в любое время |
debt: money owed | долг, задолженность |
defer: to put off to a later time | отложить на более позднее время |
deficit: amount that is lacking; loss | дефицит; отсутствующее количество, убыток |
demand: 1. want or need; 2. quantity of goods needed to satisfy orders; 3. on demand available when asked for | 1. потребность, спрос; 2. количество товара, необходимое для выполнения заказов: 3. on demand – доступный в момент требования |
depository receipt: acknowledgement by a US institution that it has purchased a certain number of foreign (non US) shares on behalf of a client | расписка в получении вклада или взноса: свидетельство учреждения США, что оно купило определенное количество иностранных (не американских) акций от имени клиента; сертификат о депонировании в банке иностранных ценных бумаг, служащий объектом торговли на фондовой бирже |
dismiss: to take a job away from | увольнять с работы |
dispute: argument, difference of opinion | различие мнений, спор |
dividend: part of the profit of a company paid to its shareholders | дивиденд: часть прибыли компании, выплачиваемая ее акционерам |
domestic: relating to internal matters in a country; not foreign | внутренний, не заграничный (например, рынок) |
economy: organized system of a country's money supply, industry and trade | Экономика: организованная система обращения денежной массы, промышленности и торговли страны |
equity capital: share capital | акционерный капитал |
exchange rate: price at which one currency can be changed into another | валютный курс, обменный курс; цена, по которой одна валюта обменивается на другую |
face value: 1. the value, amount, on a banknote or coin; 2. amount on share certificate showing how much capital is represented (market value) | 1. номинальная стоимость на банкноте или монете; 2. сумма, указанная на акционерном сертификате, показывающая размер представленного капитала; нарицательная стоимость (ср. рыночная стоимость) |
fall: a decrease in quantity, price, demand, degree, etc. | падение |
fiscal: concerning tax | фискальный; бюджетный, финансовый |
fourth estate: the press, newspapers | "четвертое сословие": пресса, газеты |
futures: commodities bought or sold at agreed price for delivery in the future | срочные контракты; товары, продаваемые или покупаемые по договорной цене с доставкой в будущем |
gearing: the relationship between a company's share capital and its loan capital (a highly geared company has a high proportion of loan capital) | Геринг: соотношение между акционерным капиталом компании и ее заемным капиталом (компания с высоким Герингом имеет крупную долю заемного капитала) |
gimmick: a trick or object which is often used only to attract people's attention, esp. in attempt to sell sth | трюк, уловка |
give–away: sth. given in a shop with a certain product to encourage people to buy that product | тестер, пробник |
gdp: gross domestic product | валовой внутренний продукт |
gilt edged security (gilt): fixed interest securities issued or guaranteed by the British government | ценные бумаги с фиксированным процентом, выпускаемые или гарантированные британским правительством; первоклассные ценные бумаги |
gnp: gross national product | валовой национальный продукт |
goods: products; things produced or being traded | товары; продукция, вещи, произведенные или продаваемые |
grace period: time when no interest is paid (although interest is still being calculated and will be paid at a later date) | льготный период; срок, когда проценты не выплачиваются, а начисляются и будут выплачены позднее |
greenback: US dollar | доллар США; "зелененькая", "гринбек" |
hedge: to buy or sell futures in order to protect oneself against price changes in a commodity or currency | хеджировать; покупать или продавать срочные контракты, чтобы оградить себя от потерь в результате колебаний цен на товары или валюту |
hire: to give a job | дать работу (нанять) |
impose: to establish (an additional payment) officially | облагать налогом |
incentive: reason for doing sth. | стимул; причина совершения чего-либо |
insolvency, insolvent: not having enough money to pay debts (of a company) | неплатежеспособность, неплатеже-способный, обанкротившийся; не имеющий достаточной денежной суммы для покрытия долгов (компании) |
interest: price paid for the use of money | проценты; цена за пользование деньгами |
in the black: having money in an account (refers either to account owner or to the account itself) | имеющий деньги на счете (относится либо к владельцу счета, либо к самому счету) |
in the red: drawing more money from an account than you have put in; owing money to an account (refers either to the account owner or to the account itself) | снимающий больше денег со счета, чем положено; являющийся должником по отношению к счету (относится либо к владельцу счета, либо к самому счету) |
investment: 1. the act of investing; 2. something invested | 1. инвестиция; процесс; 2. что-либо инвестируемое |
invisible imports/exports: services provided to or received from another country | невидимые статьи импорта/экспорта: услуги, оказываемые другой стране или получаемые из другой страны |
issue: 1. action of giving out e.g. new bonds and shares, often in return for money; 2. new bonds or shares given out | 1. выпуск (например, новых облигаций и акций) в обмен на деньги; процесс; 2. новые выпущенные облигации или акции |
jobber: person who buys and sells for him/herself (e.g. shares, foreign exchange, commodities) | джоббер, спекулянт на фондовой бирже, профессиональный биржевик; лицо, покупающее и продающее за собственный счет (например, акции, иностранную валюту, товары) |
letter of intent: formal letter in which the writer promises to enter into a business agreement | письмо о намерениях; надлежащим образом оформленное письмо, в котором автор обещает вступить в деловое соглашение |
liability: 1. being required by law to pay a debt or make good loss or damage; 2. a debt or loss one is required to make good | ответственность, обязательство: 1. обязательство оплатить долг или восполнить убыток или урон; 2. долг или убыток, который необходимо оплатить |
liable: required by law to pay a debt or make good a loss | обязанный по закону возвратить долг или возместить убыток |
life assurance: agreement whereby an assured person pays a premium tо a life assurance company so that when he/she dies a larger sum of money is paid to the person named by the assured | страхование жизни: соглашение, по которому страхователь вносит взнос в компанию, занимающуюся страхованием жизни, для того, чтобы после его/ее смерти названное им/ею лицо получило бы крупную сумму денег |
liquidate: 1. to turn assets into money; 2. to end a company and pay off as many debts as possible by selling its assets | ликвидировать, погасить:1. превращать активы в деньги; 2. прекратить деятельность компаний и оплатить, насколько это возможно, задолженность, продав ее активы; ликвидировать (о фирме) |
liquidation: turning assets into money when a company is ended | ликвидация (фирмы, дела); превращение активов в деньги, когда компания прекращает свое существование |
loan capital: part of a company's capital which is borrowed and must be repaid and on which interest is payable | заемный капитал; часть капитала компании, которая взята взаймы и должна быть выплачена и по которой уплачиваются проценты |
market value: price that something can be sold for | рыночная стоимость, курсовая стоимость: цена, по которой что-либо может быть продано |
media: the newspapers, television, and radio | СМИ: средства массовой информации (пресса, радио, телевидение) |
merchandise: goods, esp. manufactured goods, that are bought and sold | товары |
merger: joining together of two or more companies | слияние; объединение двух или большего числа компаний |
minority stake: owner of less than half the shares in a company | второстепенное участие (в капитале); меньшая доля, меньшая часть: владение менее чем 50% акций; пакет акций, составляющий менее половины всех акций |
monetary base: money owned or controlled by the central bank of a country (usually cash in circulation and money deposited by banks with the central bank | денежная/монетарная база: деньги, находящиеся во владении или под контролем центрального банка страны (обычно наличность в обращении и деньги, депонированные банками в центральном банке) |
money market: system for arranging short–term loans from financial institutions | денежный рынок, рынок краткосрочного капитала: система предоставления краткосрочных займов финансовыми учреждениями |
M3: broadest definition of the money supply (all the money held by people and companies in a country) which includes all cash, money in bank accounts and deposits | наиболее широкое определение денежной массы (все деньги, находящиеся у частных лиц и компаний страны), которая включает в себя всю наличность и деньги на банковских счетах и депозитах |
monopoly: company which is the sole producer/provider of goods/services and therefore can control the price | компания, которая является единственным производителем (поставщиком) товаров (услуг) и, следовательно, может контролировать цену |
nominal value: face value | номинальная стоимость, нарицательная стоимость |
offer: 1. clear proposal to do business: 2. jobber's selling price | 1. оферта, четкое предложение о ведении дел; 2. продажная цена, назначаемая джоббером |
option: ability to choose to do something, eg buy or sell in the future | выбор, опцион: возможность решать, делать что-либо, например продавать или покупать в будущем |
Paris Club: arrangement by banks for countries to reschedule official (not private) debts | Парижский клуб: название встреч между развивающимися странами-должниками и их кредиторами |
policy: document which gives proof and conditions of insurance | страховой полис; документ, который подтверждает страхование и излагает его условия |
poster: a large printed notice, picture, or photograph | объявление, афиша, плакат |
premium: money paid for insurance | плата за страхование; страховая премия, страховой взнос |
price: an amount of money for which a thing is offered, sold, or bought | цена: фундаментальная экономическая категория, означающая количество денег, за которое продавец согласен продать, а покупатель готов купить единицу товара |
private sector: part of the economy owned by individual people or private groups (not government) | частный сектор; часть экономики, которой владеют частные лица или частные группы (не правительство) |
public sector: part of the economy owned by the government | государственный сектор; часть экономики, принадлежащая правительству |
puffery: an exaggerated commendation made for commercial reasons | дутая реклама: чрезмерное рекламирование |
purchase: 1 something bought; 2 the act buying something | 1. что-либо купленное; покупка; 2. покупка (действие) |
revenue: income | доход |
real estate: land and buildings | недвижимость: земля и здания |
realize: to turn into money | реализовать: обратить в деньги |
receiver: person appointed legally to handle the affairs of a business in financial difficulties | ликвидатор; лицо, назначенное на основании закона для ведения дел фирмы, испытывающей финансовые трудности |
receivership: state of being in the hands of a receiver | нахождение в руках ликвидатора; статус лица, управляющего имуществом несостоятельного должника |
remittance: payment | платеж, денежный перевод |
repurchase agreement: agreement where the Federal Reserve System buys assets from banks (often on a short–term basis) to give the banks extra cash | соглашение, по которому Федеральная резервная система покупает активы у банков (часто на краткосрочной основе), чтобы увеличить наличные средства банков |
retail: the sale of goods to the public, usually in shops | розничная торговля; продажа товаров населению, обычно в магазинах |
retained profits: money kept from company profits and not distributed to shareholders as dividend | нераспределенная прибыль; деньги, удерживаемые из прибыли компании и не распределяемые среди пайщиков в качестве дивиденда |
retrench: cut back | экономить: сокращать/урезать расходы |
rights issue: offer for sale of new shares by a company to its existing shareholders in proportion to the number of shares already held (usually at a low price) | предложение о продаже новых акций компанией существующим акционерам соответственно числу уже имеющихся у них акций (обычно no низкой цене) |
rise: an increase in quantity, price, demand, etc. | повышение |
sales: goods or value of goods sold in a given period of time | объем продаж, товарооборот; товары (или их стоимость), проданные за данный период времени |
Savings and Loan Associations: US equivalent of British building societies | ссудо-сберегательные ассоциации |
scrip issue: capitalization issue | бонусный выпуск акций |
securities: investments, particularly stocks, shares and bonds | ценные бумаги, акции, облигации и др. |
security: asset promised to a lender in case repayment is not made | гарантия, обеспечение, залог; имущество, обещанное кредитору в случае невозвращения ссуды |
services: work of people for sale often in the form of knowledge, advice and commercial ability (work that does not produce goods) | платные услуги; оплачиваемая работа, часто в форме консультаций и коммерческой деятельности (работа, результатом которой не является выпуск товаров) |
settlement day: last day of account period when Stock Exchange deals are paid for | расчетный день; последний день расчетного периода, когда на фондовой бирже происходят расчеты по сделкам |
share: one part of the capital of a company | акция, пай; одна доля капитала компании |
share capital: the part of the capital of a company which belongs to the owners of the business, represented by ordinary shares | акционерный капитал; та часть капитала компании, которая принадлежит владельцам компании и представлена обыкновенными акциями |
shareholder: owner of shares in the capital of the company | акционер, пайщик |
speculate: to buy or sell shares, commodities, futures in order to make a profit from the deal if prices change as anticipated | спекулировать; покупать или продавать акции, товары, фьючерсы в целях получения прибыли от изменения цены |
spot price/spot rate: cost of commodities or foreign exchange for immediate delivery | цена наличных товаров или иностранной валюты с немедленной доставкой |
spread: charge made by a back to a borrower in addition to the market rate of interest (the spread is the bank's profit) | сбор банка с заемщика в дополнение к рыночной ставке процента (составляет прибыль банка) |
stag: a person who buys newly issued shares hoping to sell them at a profit | лицо, покупающее вновь выпущенные акции в надежде продать их с прибылью; спекулянт ценными бумагами новых выпусков |
stock: store of goods for sale | запас товаров для продажи |
Stock Exchange: organized market where securities are bought and sold | фондовая биржа; организованный рынок, где покупаются и продаются ценные бумаги |
stocks: capital of a company usually divided into shares; money borrowed by a government at a fixed rate of interest | капитал компании, обычно разделенный на акции; деньги, взятые правительством взаймы по фиксированной ставке процента |
subsidiary: company owned by another larger company | дочерняя компания, филиал; компания, которой владеет другая, более крупная компания |
supply: the amount of a product which can be offered for sale at a certain time | предложение; количество товара, которое может быть предложено к продаже в определенное время |
surplus: excess supply; the amount by which income is more than expenditure | избыточное предложение; величина превышения дохода над расходами |
takeover: buying a company by buying all or most of its shares | приобретение компании посредством покупки всех акций или большей их части; приобретение компании, переход к новому владельцу |
target: something you aim at; something you want to reach or achieve | цель; запланированный, намеченный показатель |
tax: money paid by individuals, companies to the government according to earnings, on imports etc. | налог; деньги, которые частные лица, компании выплачивают правительству в соответствии с их доходами, сборы с импорта |
to tout: to say repeatedly to persuade people to buy one's goods | навязывать товар |
trading profit: amount by which income from sales is greater than the cost of goods sold | торговая прибыль; сумма, на которую доход от продаж превышает стоимость проданных товаров |
treasury bill: document sold by the British government promising to pay a certain sum of money at a fixed future time (usually after 3 to 6 months) | казначейский вексель; документ, продаваемый британским правительством, содержащий обещание уплатить определенную сумму в установленный срок (обычно через 3–6 месяцев) |
turnover: total value of business done in a certain period (usually one year), annual sales | оборот; товарооборот; общая стоимость деловых операций, совершенных за определенный период (обычно год); объем годовых продаж |
visible imports/exports: goods bought from or sold to another country | видимый импорт/экспорт |
voucher: paper which represents payment or part payment for sth. | ваучер, денежный оправдательный документ, расписка; документ, свидетельствующий о платеже или частичном платеже за что-либо |
warehouse: a large building for storing things, esp. things that are to be sold | cклад: товарный склад; хранилище |
white–collar worker: office worker | служащий, "белый воротничок" |
Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 76 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |