Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Текст и здесь и ниже цитируется по изданию: И. П. Еремин. Литературное наследие Кирилла Туровского. — ТОДРЛ, т. XIII. М.—Л., 1957, стр. 409—426; т. XV, М.—Л., 1958, стр. 331—348.

Читайте также:
  1. A2Укажите, в каком значении употребляется в тексте слово «нежный» (предложение 25).
  2. CAP. CLXIII.
  3. CAP. CXIII.
  4. CAP. LXXIII.
  5. I. ТЕКСТЫ ДЛЯ АНАЛИТИЧЕСКОГО ЧТЕНИЯ
  6. II. Введение (зачем и для кого написан данный текст).
  7. II. Психологические и космологические предпосылки к тексту
  8. II. Текстология Ветхого Завета
  9. PR-текст как объект научного изучения 1 страница
  10. PR-текст как объект научного изучения 2 страница

 

 

Но и тех вернее и крепъчею обретеся... Священомученикомь ли тя нареку...? Аще бо и не въгрузися в твоя перси оружие, ни прольяся твоя от меча кровь, но изволением и верою по Христе положил еси душю».

Тирады, основанные на антитезе; своеобразие их в том, что риториче­ская «цезура» делит в них каждое чередующееся предложение на две про­тивопоставленные одна другой части, резко различные по 'интонационной окраске:

«Пред вчерашним днем господь наш Исус Христос яко человек распинаем бе и яко бог и солнце помрачи и луну в кровь преложи...; яко человек воспив испусти дух, но яко бог землею потрясе..яко человек ребра прободен бьрсть, но яко бог завесу перваго закона полма раздра:... яко человек во гробе положен бысть и яко бог ол- тарь язычьскыя церкве освяти».

Пышный — соответственно празднику — стилистический узор речей Кирилла порожден, впрочем, не столько риторическими фигурами (коли­чество их ограничено), сколько различной комбинацией этих фигур даже в пределах одной и той же тирады.

В словах Кирилла Туровского все чередуется, и это сообщает им свое­образный внутренний ритм. В рамках слова чередуются тирады, в рам­ках тирады — предложения, в рамках предложения нередко — созвучные окончания (течяху — вопияху, тютрясошася — ужа согиася, пение — ученые и пр.).

Это двойное и тройное чередование иногда принимало еще более ус­ложненный вид, когда Кирилл отдельные тирады объединял в одну. Обычно делал он это следующим образом: сходные по теме тирады нани­зывал на один и тот же стержень — на слово или словосочетание, неиз­менно повторяющееся в начале каждой тирадьг. Такая сверхтирада — одно из наиболее эффектных технических достижений ораторской прозы Ки­рилла; она напоминает собой большой вращающийся круг, внутри кото­рого, вмонтированные один в другой, вращаются другие круги меньшего объема. Построение этого типа таит в себе, правда, одну опасность: вра­щение может стать бесконечным, так как предела ему в принципе нет; оно может закончиться, но достаточно толчка извне (перехода, допустим, от антитезы к анафоре), чтобы оно возобновилось снова. Кирилл хорошо по­нимал, чем это грозит. С целью избежать монотонии он принимал соот­ветствующие меры: менял опорное слово чередования, варьировал стили­стический рисунок той или иной тирады, временно нарочито приостанав­ливал вращение — цитатой из писания или риторическим восклица­нием («Оле тайн откровение и пророческих писаний раздрешение!») и, наконец, прекращал его, когда это подсказывало ему чувство меры и времени.

В композиционном отношении слова Кирилла Туровского построены по четкой схеме. Каждое слово делится на три более или менее самостоя­тельные части: вступление, часть центральную — изложение, заключение. Объединенные единством стилистического строя слова в целом, они, од­нако, имеют и некоторые свои, только им присущие художественные осо­бенности.

Вступление — часть речи, которой Кирилл Туровский придавал, и не без оснований, большое значение: текст хранит следы очень тщательной, заранее обдуманной работы. Кирилл, конечно, не мог не понимать, что ус­пех речи в значительной мере зависит от того, как вступление будет по­строено. Здесь надо было сказать нечто такое, что, не предвосхищая со­держания слова, тем не менее могло положить ему основание, притом ска зать так, чтобы сразу же привлечь внимание слушателей, заставить их насторожиться.

Вступительная часть речи у Кирилла невелика по объему и немного­словна. Обычно он говорил здесь или о празднике, которому слово посвя­щено, или о себе самом! выражал радость по поводу наступления празд­ника, приглашал слушателей присоединиться к нему и совместно просла­вить виновников торжества, высказывал сожаление, что «ум» его бесси­лен должным образом «хвалу к хвале приложити», даже просил, напри­мер в слове седьмом, пророка Захарию облегчить ему задачу — прийти

на помощь и положить «начатое» слову.

Это условно-риторическое и во многом традиционное в ораторской прозе содержание Кирилл искусно обогащал новыми вариациями.

Первые строки вступления у него всегда носят подчеркнуто афористи­ческий характер. Краткие, строго симметричные по форме и поэтому особо значительные, они звучат, как фанфары, возвещающие о начале торже­ства: «Велика и ветха сокровища, дивно и радостно откровение, добра и сильна богатьства, нескудно ближним даемии дарове»; «Неизмерьна не­бесная высота, ни испытана преисподняя глубина, ниже с ведомо божия смотрения таиньство» и т. п.

Избранную для вступления тему он развивал чаще всего не прямо, а косвенно, при помощи развернутого сравнения, в фокусе которого она и получала свою художественную конкретизацию,—сравнения редкого, необычного, построенного на игре отдаленными аналогиями. Такого рода сравнениями он добивался важного художественного результата; они были рассчитаны на то, чтобы заполнить собой условно-риторическую «пустоту» темы и одновременно ошеломить, ослепить слушателей своей неожидан­ностью, своей яркой живописностью. Праздник он, например, сравнивал с блеском золотой «пленицы» (пленица — головное украшение), украшен­ной жемчугом и драгоценными камнями; радость по случаю наступления пасхи после скорбных дней страстной недели — с радостью, какую испы­тывают жена и дети, когда нежданно из дальнего странствия возвращается домой их муж и отец (в некоторых списках сравнение это отсутствует; ви­димо, в этом контексте, применительно к пасхе, оно казалось несколько смелым). Слово восьмое, посвященное разоблачившим еретика Ария от­цам Никейокого собора, свидетельствует, что тема вступления разверты­валась Кириллом и на основе двойного сравнения, в данном случае насы­щенного образами и фразеологией словесной батальной живописи. Отцы собора здесь сперва сопоставляются с воинами, которые «крепко» бьются за своего «цесаря» и не дают «в брани плещю врагом», а затем-—с биб­лейским Авраамом и его доблестными соратниками, одержавшими победу над враждебными ему царями (Бытие, XIV, 14); одно сравнение перерас­тает в другое, последнее слово первой тирады («онолчишася на еретикы святии наши отци.. их же число 300 и 18, по числу древняго Аврама») дает начало новой тираде, построенной по иному принципу — уже не столь­ко аналогии, сколько противопоставления («Аврам телесную створи побе­ду видимым воем, а си в духовней содолеша рати.. Аврам пять цесарев с силами их погуби.. а си вся еретикы духовьными иссекоша мечи»).

Центральная часть речи у Кирилла Туровского всегда повествователь­ная. За исключением восьмого слова, в основе которого лежит церковно­исторический сюжет (рассказ о первом вселенском соборе 20 мая 325 г.), все остальные слова в центральной части содержат пересказ того или иного соответствующего празднику евангельского события. Но пересказ особого типа, вольный. Излагая евангельский сюжет, Кирилл тоже под­вергал его амплификации — на этот раз сюжетной.

Иногда он ограничивался простым распространением отдельных эпи­зодов евангельского рассказа. Но гораздо чаще прибегал к амплификации более сложного вида: дополнял сюжет подробностями, отсутствующими в источнике. Вводил новые эпизоды; если евангельский текст давал для этого повод, широко пользовался прямой речью — заставлял героев по­вествования обмениваться речами, произносить длинные монологи. В из­ложении Кирилла евангельские события — небольшие мистерии (в составе слова); действие их развертывается то на земле, то на небе — в раю, то в преисподней; наряду с людьми участие в действии принимают и небо­жители, и сатана с подручными ему полчищами демонов. В передаче еван­гельского сюжета Кирилл допускал вымысел, но с целями чисто художе­ственными и в пределах, в каких это позволяли себе его литературные предшественники или современные ему иконописцы, изображая «празд­ники».

Рассказ Кирилла о вознесении Христа на небо—-типичный пример его интерпретации евангельского сюжета. О событии этом евангелисты сооб­щают очень кратко (Марк, XVI, 19; Лука, XXIV, 50—51), Кирилл —

с подробностями, напоминающими частично иконописные изображения того же сюжета. Действие у него происходит на горе Елеонской (Деяния, I, 4—9). Здесь, на горе, в ожидании вознесения Христа несметные толпы праведников —библейские праотцы, патриархи, пророки, апостолы, свя­тые, мученики. Среди них Христос (ср. фреску «Вознесение» храма Спаса- Нередицы). На небе радостное смятение. Серафимы, херувимы, архан­гелы ждут Христа; одни воздвигают ему престол, другие собирают в стаи облака на «взятие» его. Готовятся к встрече и небесные светила; они ук­рашают собой небесные просторы. Христос благословляет всех предстоя­щих ему на Елеонской горе. На землю спускается светлое облако, Хрис­тос становится на него и, поддерживаемый крыльями ветров, начинает возноситься, неся с собой в дар отцу души праведников. Ангелы сопрово­ждают Христа, они спешат к вратам рая, просят стражей, охраняющих врата, отворить их, ибо Христос уже приближается. Но стражи отказы­ваются: они не откроют ворот, пока не услышат гласа господня. Ангелы настаивают, но стражи неумолимы. Тогда раздается глас Христа: он про­сит открыть ворота. Узнав Христа, стражи небесные падают ниц, врата раскрываются. Христос проходит в рай, где встречает его дух святой. В конце рассказа чисто иконописный по рисунку апофеоз: на престоле вос­седают бог-отец и в венце из драгоценных камней бог-сын в окружении серафимов, поющих им хвалу.

Приступая к повествовательной части речи, Кирилл обычно перебра­сывал мост от прошедшего к настоящему, пытался слушателей сделать не­посредственными свидетелями евангельского события. Он пользовался разными способами, чтобы поддержать эту иллюзию. Глаголы системати­чески употреблял в настоящем времени, отдельные эпизоды повествования (тирады) начинал словами «днесь», «ныне», прямо приглашал слушате­лей, в начале рассказа, стать участниками излагаемого события: «Пойдем же и мы ныне, братие, на гору Елеоньскую умомь и узрим мысльно вся преславная, створившаяся на ней!»; «Взидем ныне и мы, братие, мыслено в Сионьскую горницю, яко тамо апостоли собрашася и сам господь Исус Христос, затвореным дверем, посреде их обретеся». В результате все сме­щалось: далекое становилось близким, прошлое — сегодняшним днем.

Иллюзия становилась почти явью, когда Кирилл в тех же целях еван­гельский рассказ дополнял описанием весеннего расцвета природы. Дважды весна у него выступает соучастницей евангельских событий. И в этом нет ничего неожиданного: праздники, в честь которых Кирилл составлял слова, отмечались церковью как раз в весеннюю пору года. В слове «на неделю Цветоносную» описание того, что творится тут же ря­дом, за стенами храма, кратко завершает собой повествование, в слове «на неделю Фомину»—предшествует ему. В обоих случаях картина условна: указываются одни лишь самые общие, постоянные признаки, и все же весна в изображении Кирилла — настоящая весна: ярко светит солнце, зе­ленеют деревья, благоухают цветы, разливаются реки, сооружая соты, пе­релетают с цветка на цветок пчелы, на лугах пасутся стада, играет на свирели пастух, а на полях уже «ралом» бороздят землю пахари.

Картина весеннего обновления природы, вставленная в евангельский сюжет, «приближала» его к слушателям. Но и сама она, на фоне сюжета, осложнялась в своем художественном содержании. Между природой и евангельскими событиями устанавливалась зримая таинственная связь; ликующая весна, по замыслу Кирилла, должна была напомнить слушате­лям обновление человечества во Христе.

Иносказательное значение приобретали в обработке Кирилла Туров­ского и другие евангельские сюжеты. В научной литературе даже выска­зывалось мнение, что сюжет интересовал Кирилла не сам по себе, а пре­имущественно как материал для аллегорического иносказания. Это, однако, не так. Разного рода аллегории, действительно, сопровождают его пере­сказы евангельских событий, но занимают в них сравнительно очень скром­ное место; есть слова, где они вообще отсутствуют (четвертое слово, вось­мое). Аллегорическое иносказание никогда не было основной целью Ки­рилла, и в этом его коренное отличие от церковных писателей так назы­ваемой александрийской школы. Он никогда не подчинял текст писания какой-либо определенной, строго продуманной богословской концепции. Свои аллегорезы Кирилл, скорее поэт, чем богослов, изобретал, руковод­ствуясь не столько логическим анализом текста, сколько чувством, ра­достно взволнованным в обстановке праздничного богослужения. Содер­жание их носит поэтически зыбкий, целиком на понятия не разложимый характер. Все они варьируют одну и ту же в сущности мысль; наиболее четко он сформулировал ее в слове «на неделю Фомину» цитатой из вто­рого послания апостола Павла к коринфянам: «Днесь ветхая конець при- яша, и се быша вся нова» (V, 17). Рассеянные в разных местах повество­вания аллегории Кирилла и по самой своей природе ничего общего не имеют с богословской экзегезой писателей александрийского направления. У Кирилла аллегория не столько толкование текста в общепринятом тогда смысле этого слова, сколько «украшающий» изложение троп. Худо­жественное его назначение: дать слушателям почувствовать, что евангель­ский сюжет и в целом и в отдельных своих частностях помимо прямого имеет еще и прообразное значение, содержит в себе различные «преслав- ныи тайны». Не случайно под пером Кирилла его аллегории часто реду­цируются, обнаруживают тенденцию к превращению <в сравнения или в особого вида метафоры — раскрытые, обнажающие свой иносказатель­ный подтекст. Из таких метафор, например, едва ли не целиком состоит его, в слове третьем, картина весеннего торжества природы («Ныня ра­таи слова, словесныя уньца к духовному ярму приводяще, и крестное рало в мысьленых браздах погружающе, и бразду покаяния прочертающе, семя духовное всыпающе, надежами будущих благ веселиться»).

В XII В. в литературе древней Руси уже успели выработаться разные жанры повествования — летописного, агиографического. Слова Кирилла Туровского в центральной своей части утвердили в литературе той эпохи еще один тип повествования — риторического. Резкое ослабление нарра­тивного начала — наиболее характерная его особенность.

Изучение показывает, что Кирилл Туровский очень дорожил художе­ственным единством своих ораторских произведений. С целью оберечь это единство он ¡иногда почти полностью повествование растворял в риториче­ском строе того произведения, в состав которого оно входит. Таков, допу­стим, его рассказ о входе Христа в Иерусалим в слове первом; нарратив­ная его природа едва ощутима. Рассказ разбит на дробные эпизоды, и все они, с сопутствующими им комментариями, излагаются в форме чередую­щихся риторических тирад. С той же целью Кирилл -нередко подменял по­вествование прямой речью — диалогами и монологами героев рассказа. В этом случае на долю собственно повествования оставалось очень немно­гое: задача повествования заключалась в том, чтобы связать в одно це­лое эти диалоги и монологи, дать им необходимое сюжетное обрамление. К последнему способу Кирилл прибегал тем охотнее, что прямая речь у него ничем в сущности не отличается от речи косвенной, авторской, —

разве несколько и ной синтаксической структурой, более короткими пред­ложениями.

Прямая речь у Кирилла риторически условна; в слове третьем, на­пример, в беседе с. апостолом Фомой Христос цитирует писание, ссы­лается на пророков — Исаию, Даниила, Иезекииля, сам выясняет прооб- р а зное значение своих поступков, т. е. делает то, что с равным успехом мог бы сделать за него и автор. Она никогда не носит у него заметно вы­раженного индивидуального характера — в зависимости от персонажа, ко­торому поручена, или от той или иной сюжетной ситуации. В этом отно­шении все монологи героев Кирилла однотипны. Единственное исключе­ние— плач богоматери у ног распятого Христа в слове четвертом; плач соответственно ситуации трогательно лиричен; установлено, что Кирилл, составляя его, опирался на гимнографический образец — на приуроченный богослужебным уставом к великой пятнице канон Симеона Метафраста.2 Каждый монолог у Кирилла по стилистическому строю своему как бы б миниатюре воспроизводит слово в целом: то же чередование тирад, тот же характерный ритм, рожденный этим чередованием, те же риториче­ские фигуры. Перед нами своеобразная «речь» в речи, составленная не ме­нее изобретательно. Некоторые из этих «речей»—образцы высокого ри­торического искусства. Плач, допустим, в слове четвертом Иосифа Ари- мафейского у гроба господня, замечательный изысканным сочетанием ана­форы с антитезой, осложненным перекличкой однозвучных слов в каж­дом из чередующихся предложений: «Солнце незаходяй, Христе, творче всех и тварем господи! Како пречистемь пр икос нус я теле твоемь, непри­косновен ну ти сущу небесным силам, служащим ти страшьно! Кацеми же плащаницами обию тя, повивающаго мьглою землю и небо облакы покры- вающаго!... Кыя ли нагробьныя песни исходу твоему воспою, ему же в вышних немолчными гласы еерафими поють...! Како ли в моемь худемь положю тя гробе, небесный круг утвердившаго словомь и на херовимех с отцемь и с святымь почив ающаго духомь!». Или речь Христа в слове об исцелении расслабленного, где антитезы поддерживаются двумя рядами анафорически повторяющихся словосочетаний. «Человека не имам», — жа­луется расслабленный Христу. Тот подхватывает эту фразу и на ней строит свой ответ: «Что глагслеши: человека не имам? Аз тебе ради че­ловек бых — щедр и милостив, не солгав обета моего вочеловечения... Тебе ради, горьняго царства скипетры оставль, нижним служа объхожю

М. И. Сух о м л и н о в. Исследования по древней русской литературе. СПб., 1908, стр. 296—298; В. П. Виноградов. Уставные чтения. III. Очерки по истории греко-славянской церковно-учительной литературы. Сергиев Посад, 1915. сто 121 —124.

... Тебе ради, бесплотен сы, плотию обложихся, да всех душевныя и те­лесный недугы исцелю. Тебе ради, невидим сы ангельскьгм силам, всем человеком явихся... И глаголеши: человека не имам!..». Подменяя по­вествование такого рода речами, Кирилл Туровский только возвращался к привычной для него ораторско-риторической форме изложения.

Завершал Кирилл свои «праздничные» слова обращением: или к слу­шателям с призывом еще раз прославить праздник, или к героям повест­вования с «похвалой» им и молитвой. Самая примечательная особенность заключительной части речей Кирилла — редкое даже у него нагроможде­ние близких по значению слов и словосочетаний. В речи «на Вознесение», например, читается в «похвале» Христу длинный перечень его щедрот; Кириллу понадобилось восемнадцать глаголов, чтобы эти щедроты оха­рактеризовать: «отверзаеть праведником рай»; «посылаеть страсто­терпцем чю дос благодать»; «отпущаеть грешником прегрешения»; «м илуеть вся творящая волю его»; «у к р е п л я е т ь на терпение мнихы»; «благословляеть вся крестьяны» и т. д. То же скопление, на этот раз прославляющих эпитетов и сравнений, находим в «похвале» отцам Никей- ского собора: «рекы разумьнаго рая»; «земнии ангели»; «выеокопарящии орли»; «необоримии гради»; «непоколеблении столпи»; «вернии недремлю­щей святыя церкве стражеве»; «чистии сосуди, божие слово в собе но- сяще»; «богоноснии облаци, иже чюдотворьными каплями одождяюще вер­ных сердца»; «красныя обители, в них же святая почйваеть троица»; «не­увядающий цвети райского сада»; «небесного винограда красныя лето- расли» и пр. Такое обилие однотипных словосочетаний могло бы пока­заться чрезмерным, если бы здесь — в конце слова — оно не имело опре­деленного художественного назначения. Готовя финал, Кирилл—опыт­ный мастер — подымал слово на предельно высокую ступень риторической эмфазы. В той же празднично-торжественной тональности, в какой слово начиналось, оно должно было, по замыслу Кирилла, и закончиться.

«Праздничные» слова Кирилла Туровского написаны в жанре — одном из древнейших в христианской литературе; тесно связанный с богослужеб­ной практикой, он уже в IV в. достиг блистательного расцвета у таких ма­стеров греческой ораторской прозы, как Иоанн Златоуст, Григорий Нази- анзин, Епифаний Кипрский. Установлено, что Кирилл внимательно изу­чал их творения не только в переводе, но, возможно, и в оригинале.3 Ри­торика Кирилла по своему происхождению несомненно восходит к рито­рике этих его предшественников. В словах Кирилла обнаруживаются даже прямые реминисценции из указанных авторов. Так, например, Григорию Назианзину он был обязан некоторыми подробностями своего описания весны в слове третьем; 4 Епифанию Кипрскому (его изображению нисше­ствия Христа в ад) — отдельными деталями рассказа о вознесении Христа на небо.5 Творения классиков церковной ораторской прозы были для Ки­рилла неисчерпаемым источником вдохновения. Из этого источника он, как, впрочем, и многие другие его предшественники, более близкие по вре­мени, византийские и болгарские (Климент Охридский, Иоанн Экзарх), брал то, что по ходу речи казалось необходимым. Правда, случаи дослов­ного заимствования встречаются у него сравнительно редко; это или от­ -

 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 96 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Задача 37| В П. В и н or p адов. Уставные чтения, стр. 141 —142.

lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.007 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав