Читайте также: |
|
Та же обстановка. Следующее воскресенье. 5:45 вечера.
День накануне дня рождения Ричарда. Комната уже украшена для юбилея. Дверь на террасу открыта и волшебная гирлянда светящихся лампочек протянута вдоль наружной стены. Сервировочный столик около камина уставлен тарелками и бокалами и тоже украшен гирляндой. Камин подсвечен.
Филлипа разговаривает по телефону. В красивом вечернем платье она выглядит восхитительно.
Филлипа. Да, я жду его с минуты на минуту. Он выскочил ненадолго. Да, у нас все хорошо, мистер Дэвидсон. Мы оба с нетерпением ждем завтрашнего дня… Что?.. Да, Ричард в полном порядке. Очень счастлив. У нас была долгая-предолгая, трудная неделя, но очень плодотворная… Благодарю вас, мистер Дэвидсон. О, конечно, мой торт. Испекла… Тот самый… (Улыбаясь и посмеиваясь.) Да, постараюсь спасти для вас самый крохотный кусочек…
Звенит дверной звонок, три коротких звонка.
Филлипа. О, извините меня, это, должно быть, он. Увидимся завтра. Чек у вас в руках? Отлично! Всего хорошего. (Кладет трубку.)
В дом входит Данкэн. Он одет и выглядит как Ричард Джеймс; в пластиковом мешке – смокинг для праздничного ужина. В руке воскресная газета, зонтик и маленькая, обернутая в бумагу, коробочка. Чрезвычайно похож на Ричарда - что понятно по реакции Филлипы, внимательно его оглядывающей.
Данкэн (на английском). Проклятые пробки могут взбесить святого. Не смог пробраться сквозь Кенсингтон ни за любовь, ни за деньги. Пришлось взять такси и тащиться через Слоан Сквер и обратно, вокруг Букингемского дворца. А там – конные гвардейцы, полицейские, колонны фанов на пути к “Уэмбли”. Сегодня – финал рэгби. Мой Бог, город переполнен шотландцами. Они облепили колонну адмирала Нельсона, как мухи городскую свалку. Старину почти не видно. Проклятые варвары! Надрались, как свиньи, забулдыги! О, извини, дорогая, ты выглядишь просто восхитительно. Хеллоу, чмок-чмок. (Похлопав по щеке, ступает на лестницу; в руках попрежнему смокинг.) Не ругай меня. Я-таки припоздал. Все уже собрались, а? (Спотыкается на неровной ступеньке.) О, эта проклятая ступенька, все время забываю.
Филлипа. Осторожно, дорогой! Ты не получишь свой подарок, если сломаешь шею. Джоан и Джерри уже здесь.
Данкэн. Джоан и Джэрри?
Филлипа. Они в столовой, пьют коктейли. Я забежала сюда только, чтобы ответить на звонок.
Только сейчас он взобрался по лестнице; направляется в ванну.
Филлипа. Не торопись, дорогой. Они - в порядке, рассматривают коллекцию твоих трубок.
Данкэн (невидимый). Дурацкие Джон и Джерри, вечно первые, жирные выскочки! Они даже на свои собственные похороны прибегут впереди всех. Занять место поближе к бару! Да, кстати, кто звонил?
Филлипа (чуть громко). Только мистер Дэвидсон. Подтвердил завтрашнюю встречу.
Из ванной комнаты появляется Данкэн; он в рубашке, без пиджака. Спускается вниз, держа в руках чек и маленькую, празднично упакованную коробочку.
Данкэн. Очень мило с его стороны. Превосходный малый. (Передает Филлипе чек). Я подписал чек, в нём сумма моего гонорара. Ну как, похоже?
Филлипа (изучая чек). Прекрасная работа! Я очень тобой довольна.
Данкэн. И возбуждена тоже?! (Берёт чек обратно.)
Филлипа. И воодушевлена тоже.
Данкэн. Ты – восхитительна. (Вручает Филлипе маленькую коробочку в упаковке.) Это – тебе.
Филлипа. Спасибо.
Данкэн. А теперь, мое солнце, приготовь мне джин с тоником, будь умницей.
Она направляется к бару. Он слегка пришлёпывает её ниже талии.
Филлипа. Мистер Дэвидсон пожелал тебе всего наилучшего.
Данкэн. Очень мило с его стороны, надеюсь, ты не спишь с ним за моей спиной?
Филлипа вручает ему джин и тоник. Данкэн пьёт маленькими глотками, причмокивая от удовольствия. Затем открывает принесённую газету, начинает читать.
Данкэн. О, Боже, Боже мой, что творится, фунт опять упал. Но ты не расстраивайся, у нас ведь – миллион.
Филлипа молча смотрит на него. Он поднимает на неё глаза, улыбается.
Данкэн. Твоё здоровье, несравненная! (Выпивает, возвращается к чтению.) Смотри-ка, диктор четвертого канала опять разводится. В четвёртый раз! Развратный поганец!
Филлипа. Очки!
Данкэн. (Сосредоточен на газете.) Очки?! Очки, голы, секунды! Спорт за неделю.
Филлипа. Очки!
Данкэн (сообразив). Опять эти проклятые очки! Он что, всегда читал газеты в очках! О, небеса. Когда они все начнут собираться?
Филлипа. У нас есть ещё время. Давай повторим все с начала.
Данкэн. Что, опять выходить на улицу? (Бежит наверх.) Бегать туда-сюда. Дурная шотландская голова ногам покоя не дает! (Исчезает на мгновение в спальне, появляется снова. Он – в своем прохудившемся пиджаке, в руках – смокинг.) А сейчас я тебе что-то скажу, Филлипа. (Внезапно лихо декламирует Шекспира: “Я так уже увяз в кровавой тине, что проще мне идти вперед, чем возвращаться вспять!”). Шекспир… Ну точно про нас!
Филлипа. Откуда ты это знаешь?
Данкэн. Да, не только твой Ричард, другие – тоже кое-что знают. Он, должно быть, был абсолютно слеп, если не замечал, как ты прекрасна в вечернем платье. (Спускается вниз.) Где моя газета? (Берёт газету.) А мой подарок тебе?
Филлипа. Где-то тут…
Данкэн. Премного признателен. Последний раз, когда я делаю тебе подарок.
Филлипа. В любом случае, что там внутри?
Данкэн (у входной двери). Теперь уже неважно. Проклятые очки. Где мой зонтик?
Она передает ему зонт. Он поворачивается.
Данкэн. Клянусь вам, Филлипа Джеймс, вы никогда больше меня не увидите!
Выходит прочь, хлопнув на прощание дверью.
Пауза. Три коротких звонка в дверь.
Слышны повороты ключа в замке, и опять входит Данкэн.
Данкэн. (На чистом английском.) Проклятые пробки – от Кенсингтона до Гайд-парка. Полчища шотландских вдов прибыли в Лондон посмотреть “Мою прекрасную леди”! И теперь имеют наглость тащиться в своих вонючих шарабанах прямо на хвосте лимузина Королевы-Матери. И думать нельзя было добраться до Британского музея. Проклятые шотландцы осадили весь город. У Одноглазого Нельсона выдернули шпагу. Варвары! (Замечает Филлипу, смотрит на часы на руке.) Тебе не кажется, дорогая, что пора переодеться к ужину? Неужели ты хочешь встречать гостей в этой хламиде? Бьюсь об заклад, эта невоспитанная парочка, Джоан и Джерри, опять явится за три часа до обеда.
Филлипе. Ты забыл. Они уже здесь в гостиной. Слоняются из угла в угол. Я вышла только на минутку, к телефону.
Данкэн. Чего ещё от них ждать? Разреши мне включить вентилятор, ты не возражаешь, старушка? (Кидает Филлипе подарок.) Да, между прочим. Это – тебе. (Берёт трубку.)
Филлипа. Куда ты звонишь?
Данкэн. В диспетчерскую такси. Ты не поверишь, но, похоже, я забыл в такси очки.
Оба смеются.
Данкэн. Ну, как я тебе нравлюсь?
Филлипа. Замечательно. Немного самовлюблен, но в целом – замечательно. Позволь мне ещё раз все проверить. (Проводит рукой по лицу.)
Данкэн. Надеюсь, у тебя чистые руки. (Игриво.) Потрудись проверить у меня за ушами. Или еще где-нибудь. Не стесняйся.
Филлипа. Не дурачься. Переоденься. Надо постараться успеть до прихода гостей.
Данкэн (вертя в руках бабочку). Запонки и галстук-удавка ждут человека ниоткуда. (Направляется наверх.)
Филлипа. Не суетись. И не скачи так. Ричард не суетился. Я вышла замуж за настоящего мужчину. Не за лягушку-попрыгушку!
Данкэн. Ква-ква-ква! Настало время для глоточка виски. До того, как надену смокинг.
Филлипа. Налей двойную дозу.
Он наливает. Она распаковывает подарок.
Филлипа. А что в этой коробочке?
Данкэн. Маленькая импровизация лягушонка. Ква-ква-ква. Что ты медлишь, открывай.
Филлипа. Ещё секунда.
Данкэн. О-о-х, ну ты, однако, заторможенная.
Филлипа (внезапно). А где сдача?
Данкэн замирает.
Данкэн (после паузы). За полста фунтов в век инфляции далеко не уедешь. (Кладет на столик мелочь и брелок с ключами.) Похоже, тебе не нравится, когда я перемещаюсь, куда и как хочу. Нет ко мне полного доверия. Ты хочешь, чтобы я доверял тебе, но не ты – мне, так? Старый, как мир, двойной стандарт, как я не понял…
Филлипа (сменив тему). Я думаю, комната выглядит прекрасно.
Данкэн. Очень торжественно. И всё это для меня, да? Тронут. Если бы ты знала, как я провёл свой последний день рождения, рыдала бы три дня. Нет, не буду рассказывать, не доставлю удовольствия меня жалеть. Только о бизнесе! (Достает из кармана коробочку сигар, открывает.) Крошечный подарок - себе.
Филлипа. Твой праздничный торт вон там, у окна. (Замечает сигару у него во рту.) Он не курил сигары.
Данкэн. Но я – курю.
Филлипа. А он – нет. Сигареты. Все знают, он курил только сигареты.
Данкэн. Люди меняются, не так ли?
Филлипа. Но не он.
Данкэн. Нет? Ты в этом уверена?
Филлипа. Нет!
Он кладет сигару в коробочку.
Филлипа. Я чуть не убила тебя, когда ты отмочил эту реплику о Дэвидсоне.
Данкэн. Которую?
Филлипа. Гнусный намек, что у меня роман с ним.
Данкэн. И я мог убить тебя и не раз, за последние шесть дней. Или ночей. Ты думаешь, закрытая дверь защитила тебя, если бы я захотел?
Филлипа. Ну, и что бы мы выиграли? Мы нужны друг другу завтра – живые и невредимые.
Данкэн. В прошлом я никогда не имел будущего. Почему я должен беспокоиться о нем сейчас? (Чуть помедлил.) Так ты говоришь, послезавтра мы будем не нужны друг другу?
Филлипа. Ну, конечно. Завтра мы распрощаемся.
Данкэн. И разом забудем о наших влечениях, так?
Филлипа. На что ещё ты рассчитывал?
Данкэн. Филлипа, эта неделя была такой особенной. Время летело так быстро, как в тот памятный тебе отпуск на берегу океана. Что ты думаешь об этом?
Филлипа (безэмоционально). Ровным счетом ничего. А что ты хочешь услышать?
Данкэн. Ты изумляешь меня.
Филлипа. Почему?
Данкэн. Разве ты не понимаешь, два раза по пятьсот тысяч, это – миллион, которым мы можем владеть совместно. Миллион – это сила, монолит. Мы сможем, наконец, отбросить все страхи, предосторожности, никого не бояться, жить друг для друга. Может, наше целое гораздо больше суммы частей? А вдруг я, наконец, нашел женщину, созданную для меня? Разве ты не мечтала о мужчине, который обожает тебя? Совпадает с тобой? Будет тебе опорой и даже… принимать ванну вместе с тобой. Неужели ты мечтаешь всю свою жизнь оставаться безутешной вдовой?
Филлипа. Ты получишъ деньги, как договорились. Что дает тебе право расчитывать на что-то большее?
Данкэн (на чистом английском). Кажется, это мой день рождения на пороге. Могу я загадать желание?
Филлипа (улыбаясь против желания). Сегодня ты можешь попросить всё, что пожелаешь.
Данкэн берет коробку с праздничным тортом, несет ее к месту, где стоит Филлипа, зажигает свечу на торте.
Данкэн. Итак, я хочу, чтобы ты поцеловала меня.
Пауза. Филлипа подходит к нему, легонько целует в щеку. Данкэн заграбастывает её и целует, буквально впиваясь в губы.
Данкэн. Я бы мог тебя убить, прямо на месте. Ты знаешь это.
Филлипа. С днем рождения.
Улыбаются друг другу. Биг Бэн отбивает шесть ударов. Ему вторят каминные часы.
Данкэн (на английском). Часы укоряют меня о потерянном времени.
Филлипа. Данкэн, иди переоденься, ты – невозможен.
Данкэн. Данкэн, пойди изменись, ты – невозможен.
Данкэн разворачивается, взбегает вверх по ступеням в свою спальню.
Филлипа ставит музыку: Элла Фитджеральд поет “Ты проник мне под кожу”. Задувает свечу. Замечает стакан с виски Данкэна. Поднимается наверх со стаканом. Стучит в дверь его спальни.
Филлипа. Ты оставил внизу свой стакан. (Входит со стаканом в комнату. Очевидно, Данкэн раздет.) О, извини.
Данкэн (невидимый). Я хотел, чтобы это было сюрпризом.
Филлипа (закрывая дверь). Чересчур поздно. (Спускается вниз.)
Подобно ребёнку, открывает заветную коробочку с подарком. Внутри – орхидея.
Подходит к зеркалу, прикрепляет цветок к платью.
Появляется Данкэн с виски в руках.
Филлипа видит его отражение в зеркале, поворачивается. Человек, которого она видит, так разительно отличается от того, которого она ввела в дом. Данкэн вертит в руках бабочку к смокингу.
Данкэн. Не могу носить эти ошейники. Чересчур долго прожил в тропиках.
Филлипа. Подойди. Тропик!
Данкэн усмехается, спускается вниз. Филлипа застёгивает бабочку. Музыка попрежнему играет.
Филиппа отходит чуть назад. Внезапно становится заметно, что Филлипа выглядит весьма растерянной.
Данкэн. Что? Что случилось?
Филлипа. Ничего. Просто ты выглядишь его абсолютным двойником. Но с ним я никогда себя так не чувствовала.
Данкэн (понимающе улыбается). Да, и теперь… (Звенит входной звонок, разрушая ситуацию.) О, Господи! (Отходит от Филлипы.)
Филлипа. Больше смелости и нахальства!
Данкэн. К чёрту твою смелость и нахальство! (Осушает виски.)
Опять звенит звонок.
Данкэн. (Кричит.) Хорошо. Хорошо. Имейте терпение! Придержите ваших горячих лошадей!
Филлипа. Ш-ш-ш! Дорогой, наши гости.
Данкэн. Какие гости? Опять эти чертовы невыносимые Джерри и Джоан?
Филлипа. Ричард…
Данкэн делает глубокий вдох, успокаивается, предлагает Филлипе руку.
Данкэн. Миссис Джеймс…
Филлипа. Ричард! Помни, мы – счастливая семейная пара.
Филлипа и Данкэн (вместе). Мы – счастливая семейная пара.
Филлипа берёт Данкэна под руку, и они идут ко входной двери. Мы видим, как оба набирают в легкие воздух. В момент, когда они доходят до двери, музыка стихает и –
Опускается занавес.
Дата добавления: 2015-09-09; просмотров: 71 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |