Читайте также: |
|
Та же обстановка. Чуть позже.
Филлипа в спальне, за закрытой дверью.
Данкэн, разговаривая, делает еще множество вещей. Одетый в повседневный костюм, он выходит из своей спальни с маленьким чемоданом, чехлом с несколькими костюмами, камерой. Всё это оставляет на балконе, а сам идет в ванную комнату.
Данкэн (Из ванной комнаты). Возьми это, возьми то, и ещё это, и вон то, Ричард. Это – твои любимые. Да, ещё бритва, зубная щетка, халат, тапочки.
Выходит из ванной комнаты, сваливает все в кучу.
Это – всё! (Стучит в дверь комнаты Филлипы.) Выходи, старушка! Покажи свои прелестные ножки. (Поёт.) “Танцующая вальс Матильда со мной и для меня”. (Смотрит на часы, подхватывает груду одежды, спускается вниз.) Сделай последний шаг, женщина! У нас меньше часа, чтобы убраться из этого проклятого дома. Повезёт, считай, что выскочили. (Останавливается, осматривается.) Собираясь бежать из завоеванной страны, надо захватить несколько трофеев. (Берет из бара бутылку спиртного, со стола – пепельницу, со стены – маску.) Чуть-чуть серебра, чуть-чуть декора. (Рассматривает маску.) Пожалуй, не стоит. (Кладет на место.) Все проверить… Чековая книжка, бумажник… (Перекладывает подарки со стола в карманы.) Ау, Филлипа, ради Бога, поторопись, медлительная, глупая черепаха. И ничего не бойся, доверься мне. Ты ещё сомневаешься, что ли? Надеешься выяснить отношения с Лаурой и получить деньги? Свой несчастный миллион?
Дверь спальни открывается. На балконе в дорожном костюме появляется Филлипа, молча смотрит на Данкэна.
Данкэн. Что с тобой? Что ты медлишь, старушка? Мы можем, конечно остаться – задурить Лауру, обвести вокруг пальца Дэвидсона, но не будем мелочиться. Я – поэт, я не держу удар, как боксер. Боюсь, моя любовь, нам никогда не вкусить наши денежки, если мы останемся здесь их выбивать…
Филлипа. (Твердо, хотя и с усилием над собой.) Денег нет, Данкэн.
Данкэн. Как – нет?
Филлипа. Денег нет. Денежного фонда не существует. И никогда не было.
Данкэн. Фонда не было?
Филлипа. Ничего не было. (Пауза.) Получать нечего.
Данкэн. Минутку… Что ты говоришь, женщина?! Поаккуратнее. У меня день рождения, а подарка нет. Так?
Филлипа. Да, именно так.
Данкэн. Нет денег, нет подарка, нет будущего?
Филлипа. Не уходи с пустыми руками, возьми что-нибудь ценное, что можешь унести. И мои чувства возьми с собой, я тебе не лгала.
Данкэн. Но ты лгала насчет денег, как я могу верить в твои чувства? Неужели ты всю эту неделю разыгрывала фарс? Позабавилась со мной? Одела, накормила, выставила напоказ, а теперь хочешь выбросить вон, в мусоропровод, как вчерашнюю газету? (Пауза.) Где же правда, Филлипа? Ты приручила меня, а теперь я тебе не нужен? Может, до меня тут были такие же бедолаги?
Филлипа. Данкэн, когда мы встретились, я тебе сказала, что я – женщина одинокая…
Данкэн (кричит). А я, если помнишь, назвал тебя дурой. Стоп! Я чувствую, что сейчас сойду с ума… Что мы для тебя – люди, как я? Хобби? В своём доме ты можешь делать с нами всё, что захочешь, для своего удовольствия, а потом вышвырнуть, когда созреешь для новой модели?! Ты говоришь об искренности? Сегодня ночью ты была совсем другой. Где же ты - настоящая? Ты помнишь нашу ночь?
Филлипа. Иди! Я сказала тебе – никакого попечительского фонда нет. Я тебя обманула. Для тебя, для меня, для всех будет лучше, если ты уйдешь. Немедленно!
Данкэн. А Дэвидсон?! Я разговаривал с ним. Его же ты не сделала?
Филлипа. Ты разговаривал с человеком, которого я наняла быть Дэвидсоном. Он стоял на этом же месте, в твоих же ботинках, то-есть, ботинках Ричарда… Дэвидсон, а перед ним целая вереница Дэвидсонов. Куча “воскрешенных мужей”. Большая очередь жадных доверчивых мужчин, как ты, Данкэн… Которых я подобрала, наигралась с ними и… действительно - “вчерашняя газета”. Я - чрезвычайно одинокая женщина!
Данкэн. У меня другое мнение…
Филлипа. Здесь ничего для тебя уже нет!
Данкэн. Боюсь, что только мистер Дэвидсон может подтвердить всё это. Знаешь, если ты не возражаешь и, это не слишком разрушает твои интриги, я сяду здесь и попытаю судьбу. (решительно.) С места не сдвинусь!!!
Филлипа. Слушай меня, слушай внимательно. (Данкэн посмотрел на неё.) Не смотри на меня… слушай! (Он отвернулся.) Если я что-то для тебя значу, действительно значу – уходи! Прошу тебя. И никогда не пытайся увидеть меня. Если ты останешься, случится нечто ужасное.
Данкэн. Я же сам тебя обо всём предупредил.
Филлипа. Совсем не то, что ты ожидаешь. Мы оба в опасности – и я, и ты.
Данкэн. (Смеется.) Именно поэтому, я и не хочу уйти без тебя. Если ты под угрозой, почему ты меня прогоняешь? Ведь только я могу тебе помочь. Исчезнем вместе. (Филлипа качает головой.) Дэвидсон и Лаура направляются сюда, чтобы убить тебя и меня - после того, как я поставлю свои подписи.
Филлипа. Всё не так, совсем не так. Я не могу тебе всего рассказать.
Данкэн. (Поворачивается к портрету матери Ричарда.) Мамочка, ты была права. Я должен был последовать твоему совету; надо жениться на простых и глупых. Что ты сказала, мамуля? Как ты хочешь, чтобы я поступил? Как мать сыну… (Поворачивается к Филлипе.) Она сказала, подождать наличные.
Филлипа обмякла и начала сползать, Данкэн вовремя подхватил ее, пока она не упала. Держит, прижав к себе, несёт к креслу.
Данкэн. Сюда, сюда, милая, сюда…
Филлипа. Не держи меня, отпусти! (Вырывается. Все её поведение – открытие для Данкэна; она – почти сумасшедшая. Она падает на пол и, когда он приближается, резко поворачивается.) Не трогай меня! Оставь, не дотрагивайся!
Сворачивается калачиком, рыдает.
Данкэн. Филлипа, я пытаюсь помочь тебе.
Филлипанеожиданно делает попытку ударить его. Он останавливает её.
Данкэн. А, может быть, ты хочешь помочь Лауре? (Наливает виски.)
Филлипа. Лауре?
Данкэн. Партнерше твоего мужа по постели? (Филлипа горько улыбается.) Лаура не с нами, а с ними. И, слава Богу, она принимает меня за Ричарда.
Филлипа. Ерунда! Она знает, что ты не Ричард.
Данкэн. Скажите пожалуйста! Мы же её полностью одурачили. И потом, она хотела отправиться домой со мной…
Филлипа. Она всё сделала, чтобы ты в это поверил. На самом деле, она хотела уйти домой со мной. (Данкэн уставился на нее, ничего не понимая.) А это уже настоящая правда. Связь Лауры с Ричардом – это правда, в основном. Но, главное, что мы скрывали от него – это наше с ней влечение. Нашу страсть. (Отдает ему свой виски.) Хлебни, хочешь? Мы собирались преподнести Ричарду этот сюрприз сегодня, а потом… его ликвидировать. Но чёртов дурак сам погиб три недели назад – в аварии.
Данкэн. Филлипа…
Филлипа. И это тоже правда. Четыре долгих года вынашивания планов и ожидания коту под хвост? Нет! Мы с Лаурой постарались оставить Ричарда в живых. Вот почему ты здесь появился. И после подписания бумаг должен быть убит - или Лаурой, или Дэвидсоном, или… (Тычет в себя пальцем, смеется и плачет.) Вся эта неделя была выстроена до мельчайших подробностей. Но одну вещь мы не смогли предусмотреть… что…
Данкэн. В того человека, которого следовало убить, ты влюбишься?
Филлипа. Что-то в этом роде. Но правда в том, что не меня они убьют, а тебя - и только тебя. Уходи!
Данкэн (после паузы). Я не верю в такую правду. Я сегодня ночью близко узнал настоящую Филлипу Джеймс. Она – не чья-нибудь возлюбленная, тем более - не другой женщины. Она – моя возлюбленная!
Филлипа. До сегодняшней ночи, Данкэн, всё было четко отрепетировано, а импровизировать я больше не могу. Я иссякла. Хватит! Боже милостивый, я даже не в состоянии выдумать очередную историю, чтобы выгнать тебя отсюда. Умоляю тебя, уходи!
Данкэн. (Приближается к ней.) Я представляю себе коралловые рифы, солнце, звезды, которые можно считать до рассвета, а потом отсыпаться до полудня в тихом романтическом уголке.
Филлипа. Если я расскажу тебе всю правду, ты забудешь всё и возненавидишь меня. Никакой романтики, только ненависть. Я не хочу этого, я не перенесу. Не хочу лишать тебя твоей мечты, поэтому ничего не расскажу. Баста! В этом мире существует слишком много жадных людей, готовых совершить все, что угодно ради денег. Уничтожить жизнь. Человека… хорошего человека. О, Господи! Я должна молчать. Не задавай эти проклятые вопросы. Объяснять нет времени. Ты меня никогда не простишь. Пожалуйста, уходи.
Данкэн. Я заранее тебя прощаю, но если всю оставшуюся жизнь ты будешь отвечать на мои проклятые вопросы.
Филлипа. Боже мой! Что я должна тебе ответить?
Данкэн (Берет её руку.) Что тебя здесь удерживает?
Филлипа. Ты не уйдешь, пока я тебе не скажу? Хорошо, чёрт с тобой! Я скажу. Отпусти меня. Я остаюсь здесь..., потому,..потому, что… (Пауза.)
Я люблю тебя! А на это есть время, правда?
Данкэн. Правда.
Филлипа. Прости меня. Конечно. Я ухожу с тобой.
Данкэн (отстраняясь от нее). Ты ведь сейчас не импровизируешь?
Филлипа. Никогда больше. (Целуются.)
Данкэн. (Закурил.) Тик-так, тик… ку-ку!
Филлипа. Надо бежать, бежать. Так, я не положила ещё шелковое платье. (Бежит к лестнице, останавливается, думает. Он прекратил упаковываться, смотрит на нее, застыл.) Шуба! Я не могу её оставить. (Побежала наверх.)
Данкэн. Кто носит шубы в Австралии? А вообще, есть там такие, как их… ну, зверек такой… Кола-кола!
Филлипа. Коала! (Смеется.)
Данкэн. Вот-вот, умница ты моя! А вообще-то, прихвати шубейку, мы её кому-нибудь загоним! (Продолжает упаковываться.) Блошиный рынок, честное слово! (Вытаскивает верхнюю часть бикини.) А где же всё остальное?
(Филлипа спускается с шубой, платьем, туфлями и браслетом.) Я требую всё целиком, вернее, всю целиком! (Она останавливается.) Ну, что опять? Давай, ну!
Филлипа. Только дай мне сказать…
Данкэн (остолбенел). Филлипа… Мы упустим возможность… Данкэн, я должна тебе это сказать. Я, действительно, очень, очень, очень тебя люблю! Я счастлива.
Данкэн. И всего-то? Я знаю, что я – слепой?
Филлипа. Подожди!
Данкэн. Что?
Филлипа. Паспорт.
Данкэн (показывая на часы). Отличненько!
Филлипа. Паспорт Ричарда. Я не знаю, где он… Куда его засунула.
Данкэн. Он должен быть у тебя.
Филлипа. Да, да, конечно… Я посмотрю вспальне, я быстро, а ты тут поищи… (Бежит в спальню.)
Данкэн. Сделай то, сделай это! (Взбегает вверх по лестнице.) Чтобы ты делала без меня, женщина? (Пятясь спиной к лестнице, кричит.) Я жду тебя внизу, любимая!
Спотыкается на ступенъке, теряет равновесие, пытаясь удержаться, хватается за лампу, она взрывается. Данкэн летит вниз… Он - мертв.
Филлипа. (Всё ещё в спальне.) Слава Богу! Вот он. Нашёлся! И браслет. На него пару недель можно будет жить. Иду, иду. Кажется, теперь все, слава Богу. Полегчало. Я могу свободно дышать. Эти последние несколько дней… Это утро! Я думала, что никогда не переживу это утро!
Она вышла из спальни. Остановилась. Почувствовала, что что-то изменилось. Начинает спускаться вниз, видит тело Данкэна. Ничего не понимая, останавливается, затем очень медленно продолжает спускаться.
…В замок вставляется ключ. Открывается парадная дверь. Появляется мужчина, оставляет дверь открытой, входит в гостиную. Это – Ричард Джеймс, муж Филлипы. Обозревает происходящее. Филлипа на коленях над телом Данкэна.
Ричард. Не могла меня подождать? Ты всегда торопишься, детка.
Филлипа. (Не может говорить.) Ричард… Я…
Ричард идет к входной двери, запирает её на ключ. Возвращается. Задергивает шторы, подходит к месту, где лежит Данкэн. Слегка поворачивает тело ногой, желая убедиться, что Данкэн мертв. Улыбается. Филлипа была права – сходство двух мужчин поразительно.
Ричард. Мои бумажник и ключи у него, да? Значит, до прихода полиции трогать его не нужно. Руки прочь, малышка, и помни, ты должна быть умницей. Он и вправду поверил, что наш воображаемый Дэвидсон принесёт сюда в кубышке миллион. Так и хотелось сказать ему в трубку: “Слушай, осёл! Нет никакого Дэвидсона, нет завещания матушки и фонда, нет и миллиона - до тех пор, пока я не появлюсь и не сверну твою идиотскую шею”. Спасибо, Филлипа, что справилась сама, не ожидал таких способностей. Хотя ты, как и я, торопишься получить денежки по моей страховке. (Берёт со стола кусок торта.) Отнесёшь мои вещи на место, но больше ничего не трогай, оставь всё, как есть, все должно быть естественным, чтобы страховые агенты убедились, что он, то-есть я, умер в свой день рождения по чистой случайности. Ужас-с-ная трагедия!
Выдергивает свечу из торта, швыряет на пол, декламирует Шекспира:
- Прочь, прочь, свеча!
Зачем примеру римского глупца
Мне подражать, на свой же меч бросаясь?
Пока я жив, разумнее губить
Чужие жизни…
Ричард откусывает кусок торта, жуёт.
Ричард. Мне пора сматываться, быстренько повторим задуманное. Скоро прибудут полицейские, осмотрят тело, порывшисъ в бумагах, вызовут страховых агентов. Напрочь забудь, что существует страховка моей жизни. Ты - убитая горем жена. И когда они напомнят, что сегодня, в день сорокапятилетия мужа, страховка вступает в силу, ты пустишъ слезу и возопишь: “ Не надо этих злосчастных денег, верните мне мужа!” Они начнут успокаивать: “Но, миссис Джеймс, все же вы сможете утешить свое горе одним миллионом!” И ты скажешь: “Так уж и быть, давайте!” (Смеётся, передразнивая Данкэна.) Я тоже умненький-благоразумненький. Давай, действуй, Филлипа! Очень бы не хотелось, чтобы тебя заподозрили в убийстве. (Идёт к двери, возвращается.) Кстати, о Лауре… Забавно, что на вечеринке вы обе уверили болвана, что он убедителен. Лаура вообще умеет разогреть мужчину. А когда она вернулась домой, такое со мной вытворяла в постели! И все же она - порядочная стерва. Растрепала этому идиоту о нашей связи. И я решил покончить с ним. Мне не хотелось, чтобы он всё рассказал тебе, и ты закатывала истерики… Прихожу ночью сюда, и что же? Застаю вас в кровати. У нас договор, Филлипа: ты находишь подходящего человека, я его... (показывает.), и мы получаем по моей страховке. Но в уговоре не значилось, что ты должна лечь в постель… Я, конечно, понял, что пока твои ноги расставлены, он – не опасен. Спускаюсь в гостиную, сижу-складываю бокалы, думаю, как лучше тебе отплатить. И придумал. Сегодня-таки мой день рождения, не хочу мелочиться. Миллион как-никак. Ты получишь одну треть, она сделает тебя покорной, хотя Лаура считает, что я чересчур щедр… Но не спеши радоваться, сначала появится полиция. За дело! Получишь наличные, найди меня через Лауру. (Поднимает бокал.) С днем рождения, Ричард! (Выпивает из бокала, поднимает телефонную трубку, набирает номер полиции, с силой вкладывает трубку в руку Филлипе.) Вызывай быстрее, они теперь устанавливают время смерти с точностью до минуты. И не вздумай сболтнуть лишнего! Поверят они мне – не тебе. Ты была с ним! (Уходит.)
Филлипа остается одна с телом Данкэна. Невидящими глазами смотрит по сторонам. Ей ответили из полиции, она вздрогнула.
Филлипа. (В трубку.) Полиция?! (Пауза, смотрит на тело Данкэна.) Я должна вам сообщить… (Смотрит на входную дверь.) Это касается моего мужа… (Короткая пауза, затем как-будто себе.) Прощай, Данкэн... (Медлит перед принятием весьма непростого решения: pешиться и разоблачить мужа или солгать во имя денег?) Ричард... (Затем твёрдо в трубку.) Извините... Джеймс. Миссис Ричард Джеймс… Страшное несчастье... Трагедия... Мой муж,… мой любимый… погиб. Ужасное несчастье! Я должна вам всё рассказать… Срочно приезжайте...
Филлипа вытирает слезы, а -
Занавес закрывается.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Контактные связи/авторские права: Виктор Рашкович (Виктор Дальский),
Нью-Йорк, США
Phone/Fax: 718-779-8084 Mobile: 917-609-7005 E-mail: virash04@yahoo.com
------------------------------------------------------------------------------------------------
Дата добавления: 2015-09-09; просмотров: 63 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |