Читайте также:
|
|
Айронкастль очнулся, когда первые лучи поднимавшегося из-за горизонта солнца коснулись его лица. Он с трудом разлепил тяжелые веки и в тумане, еще застилавшем глаза, увидел странные фигуры, бродившие между все еще спавшими людьми и животными. Даже чуткий Сильвестр не подавал голоса.
В первый момент эти существа напомнили Айронкастлю гигантских рыб, почему-то вставших на хвосты, но приглядевшись, он понял, что ошибся. Единственное, что роднило пришельцев с рыбами, была полупрозрачная чешуя, не слишком плотно прилегавшая к покрытому зеленой шерстью телу. Округлое туловище опиралось на пару мощных волосатых ног, стопы которых напомнили Гертону ласты. Две длинные верхние конечности — по одной с каждой стороны тела — не имели ладоней и заканчивались четырьмя изогнутыми когтями.
Но больше всего поражала голова пришельца. Цилиндрической формы с конусообразным навершием малахитовой шерсти, она втыкалась в туловище без какого-либо намека на шею. Плоское лицо не имело никаких выступов: вместо носа зияли расположенные треугольником дыры, тонкогубый рот тоже имел форму треугольника, а глаза, утопавшие в глубоких впадинах с зазубренными краями, посверкивали оттуда красными, желтыми или оранжевыми искрами.
Попытавшись подняться на ноги, Айронкастль обнаружил, что крепко связан гибкими и прочными лианами. Такие же путы оказались на всех участниках экспедиции. Скорее всего, только от действия мимозного дурмана Гертон не испугался, а принялся копаться в памяти, вспоминая заметки Семуэла Дарнлея. Он понял, что именно этих существ исследователь называл высшим продуктом эволюции в этой части земного шара.
Прежде всего, он решил вызвать пришельцев на разговор.
— Что вам от нас надо? — строго спросил незваных гостей руководитель экспедиции.
Существа остановились, уставившись на человека провалами глазниц, а затем раздалось нечто, напомнившие Гертону звуки духовых инструментов — от флейты пикколо до гудения тромбона. И тогда он заметил еще одну особенность странных лиц: при звукоизвлечении они растягивались и сжимались, словно кто-то невидимый использовал их головы как мехи аккордеона, нажимая на лады возле несуществующих ушей.
От шума проснулся Филипп, затем сэр Джордж и Гютри. Послышалось полусонное бормотание Дика и Патрика, тут же перешедшее в удивленные возгласы.
— Это что за наваждение? — пробормотал Сид, уверенный что все еще находится под действием ужасных мимоз. Однако вскоре понял, что это не галлюцинация, и попытался освободиться. Если бы не экстренное вмешательство десятка зеленых существ, ему это, несомненно, удалось бы.
— Откуда взялась подобная нечисть, дядя Гертон? — перестав отбиваться, возмутился он. — Глядя на них, я с нежностью вспоминаю горилл!
Все примолкли и теперь ждали объяснений начальника экспедиции.
— Это местные аборигены — нелюди, исполняющие здесь роль людей. Они связали нас сонных, и теперь мы вынуждены выполнять их требования, — пожав плечами, промолвил Гертон, а потом добавил: — До поры до времени.
Издали доносились испуганные вопли негров и крики животных. Громче всех надрывался павиан: вероятно, вид зеленых уродов потряс Сильвестра никак не меньше, чем великана Сида.
Только сейчас путешественники увидели, что среди участников экспедиции отсутствует Мьюриэл. Что случилось с девушкой?.. Мрачный ужас объял всех… ужас и отчаяние от собственного бессилия…
Тем временем стало очевидным, что аборигены намерены куда-то отвезти пленников. Они подняли верблюдов и принялись методично привязывать к ним спеленутых людей, проявляя небывалую ловкость когтей-пальцев. Сэр Джордж, внимательно следивший за их действиями, обнаружил, что и среди вьюков не видит Мьюриэл. Он поделился этим открытием с Айронкастлем.
— Может быть, ей удалось убежать? — одновременно с надеждой и ужасом за судьбу дочери пробормотал тот.
— Время покажет, — философски заметил англичанин. — Во всяком случае, счастье, что ее здесь нет.
Пока не настала его очередь, Фаргейм продолжал наблюдать за погрузкой, остановив брань Сида очередным замечанием:
— А умеют ли эти рыбы обращаться с неизвестными им животными?
Словно в ответ на его слова, аборигены развязали пятерых негров — в том числе Курама, безошибочно определив в нем главу чернокожих, — и жестами указали на скот и связанных людей.
Курам тут же поспешил к Айронкастлю.
— Должен ли я выполнять их требования, господин?
— Конечно, — не колеблясь, ответил тот. — Ты и твои люди, получив свободу перемещения, сможете оказать помощь остальным. Мы не знаем намерений этих существ, и поэтому желательно хотя бы выиграть время.
Когда все было готово, караван двинулся в путь. Курам шел впереди, ведя в поводу головного верблюда, другие негры следили за остальными животными. Целая толпа чешуйчатых аборигенов окружила пленных: сэр Джордж насчитал не менее пяти десятков по сторонам каравана, штук двадцать — впереди, и еще около сорока похитителей замыкало шествие.
Фаргейм установил, что захватившие их существа явно обладали разумом, хорошей дисциплиной и развитой речью: отдавая приказы, их предводитель — самый мощный и, пожалуй, самый зеленый из них — ограничивался разными оттенками свистящих звуков. Лишь обращаясь к Кураму он прибегал к жестикуляции. Умение зеленых анализировать сказалось и в том, что они развязали только чернокожих, считая, по-видимому, белых людей более опасными для себя.
Долгое время караван под охраной аборигенов двигался вдоль опушки леса огромных мимоз. Затем ядовитые гиганты уступили место небольшим сосновым борам, чередовавшимся с открытыми пространствами, занятыми папоротниками и ядовито-зелеными мхами. Но рыбоподобные существа и не думали останавливаться.
— Куда это, интересно, они нас тащат? — воскликнул Гют-ри, давно справившийся со своими эмоциями и следивший за незнакомой дорогой, стараясь запомнить ориентиры.
— Скорее всего, к своим логовам, — невозмутимо ответил англичанин. — Во всяком случае, теперь они держатся значительно уверенней, а не огибают каждый куст.
— Они перестали бояться, потому что здесь нет мимоз, — послышался голос Айронкастля. — Взгляните! Если не считать примитивных голосеменных и покрытосеменных деревьев, все растения в этой местности относятся к мхам, плаунам, хвощам и папоротникам. Весьма примечательно… — Похоже, любознательность ученого несколько приглушила скорбь отца.
— Лично я предпочел бы ромашки — на них хотя бы можно погадать, какая судьба нас ждет! — проворчал Сид.
— Прежде всего, эти существа не убили ни нас, ни наш скот, хотя и имели такую возможность, — рассудительно проговорил сэр Джордж. — Похоже, они собираются сохранить нам жизнь.
— Только вопрос — с какой целью? Судя по их рожам, они вряд ли отличаются человеколюбием. Разве что — в гастрономическом смысле! Даже эти симпатяги Гура-Занка и то оказались людоедами! — продолжал бушевать великан Гютри.
Ландшафт между тем снова изменился. Мох почти вытеснил траву, и его длинные космы опутывали ноги животных, мешая идти. Сосны превратились в низкорослый кустарник, зато папоротники безмерно увеличились, и их древовидные стволы создавали прекрасное укрытие для крупных голенастых птиц с неопрятным оперением. Эти нелетающие представители фауны выискивали в бородах мха огромных рыжих червей и с клекотом убегали в заросли папоротников при приближении каравана.
Айронкастль вполне разделял опасения Сида в отношении похитителей. Он ничуть не сомневался в их разумности, но все больше терял надежду договориться с ними — эти зеленые рыбовидные существа казались не менее чуждыми людям, чем выходцы из иной галактики.
Вооружение аборигенов выглядело весьма странно: каждый имел каменное с винтообразной насечкой копье, напоминавшее гигантский рог легендарного единорога, полукруглый деревянный щит и кожаный мешок с шипастыми камнями, похожими по форме на морского ежа. Со способом их употребления исследователи ознакомились наглядно, когда из зарослей папоротников неожиданно выскочило стадо кабанов. Ловко брошенные “ежи” свалили трех животных, но — судя по чудовищным судорогам — те погибли не от полученных ран, а от яда, которым были смазаны шипы этих метательных снарядов.
— Видите, насколько смышлены эти существа? — сказал сэр Джордж Сиду. — Может быть, их можно считать людьми? — Чего только не делает эволюция! — с отвращением проговорил гигант. — Сначала она подсовывает нам разумных горилл, но те и у нас числятся в человекообразных, а теперь еще и этих! Как их назвать? Разумными рыбами, что ли? Уж на людей-то они точно не тянут!
После полудня вожак чешуйчатых дал сигнал остановиться в густой тени высоких, как платаны, папоротников. Вскоре к связанным пленникам подошел Курам.
— Ты понимаешь их речь? — поинтересовался у следопыта Айронкастль.
— Нет, господин, — ответил старик. — Но они умеют говорить жестами, и сейчас отправили меня, чтобы накормить вас.
С помощью своих четырех помощников Курам проворно оделил путешественников едой и, прежде чем перейти к связанным соотечественникам, шепнул Гертону, еле шевеля посеревшими губами:
— Мы во власти дьявола… Я боюсь их, господин…
Остановка была недолгой. После того, как негры, закончив с людьми, накормили и напоили скот, караван снова пустился в путь.
Вскоре пейзаж еще раз переменился — вереница животных со своим живым грузом и зеленые фигуры похитителей вступили в угрюмое ущелье, по обеим сторонам которого высились красные, как свежая кровь, отвесные стены.
Только к вечеру стены узкого каньона раздвинулись, и караван оказался в обширной котловине, расположенной среди мрачных красных скал.
— Кажется, мы у цели, — проговорил Сид. — Вот только я не вижу никаких признаков жилья.
— Наверное, они обитают в пещерах, — предположил сэр Джордж.
Караван остановился, и вскоре его окружила многочисленная толпа чешуйчатых чудовищ, появившихся на резкий свист вожака.
Повинуясь команде, они принялись разгружать верблюдов, сваливая в общую кучу поклажу и укладывая рядком связанных пленников.
Затем зеленые существа принесли хворост, сложили неподалеку от людей костер и, опрыскав дрова какой-то желтоватой жидкостью, подожгли их.
— А они еще и огонь умеют добывать… — уныло проговорил Сид.
— Друзья мои! Я не думал, что дело дойдет до такого изуверства! — воскликнул Айронкастль. — Прошу простить меня за то, что я втравил вас в это предприятие!
— Мы — мужчины, и умеем нести ответственность за свои поступки, — ответил за всех сэр Джордж.
Тем временем молчаливые чудовища удалились, уводя с собой скот и павиана. Пламя костра разгоралось все сильнее, и его желтоватый дым наполнил воздух восхитительным ароматом. Следя за поднимавшимися вверх полупрозрачными завитками, Филипп с отчаянием думал о самых дорогих для него существах — Мьюриэл и Монике.
— Кажется, нас пока не собираются жарить, — заметил Фар гейм. — Хотя к смерти все же не мешает приготовиться.
— Что ж, остается только молитва, — скорбно проговорил Айронкастль.
Похоже, дьявольские отродья оставили пленников без присмотра: при свете угасавшего дня они принялись исполнять какой-то ритуальный танец под аккомпанемент ритмичного пронзительного свиста. Глядя на это зрелище, гигант Сид выругался и решительно произнес:
— Эти мерзавцы отобрали оружие, но у нас же остались зубы! Надо перегрызть лианы, пока они там пляшут!
Сэр Джордж с интересом взглянул на друга и попытался поближе придвинулся к нему, чтобы облегчить “процесс перегрызания”. Но и этого им было не дано: клубы пряно пахнувшего дыма окутали людей, погрузив их в наркотический сон…
Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 83 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |