Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Le mariage

De toutes les fêtes familiales, le mariage est certainement la plus importante.

La cérémonie du mariage se déroule généralement en deux temps:

– tout d’abord ce que l’on appelle la cérémonie civile, c’est-à-dire le mariage à la mairie, par lequel il faut obligatoirement commencer;

– puis la cérémonie religieuse, c’est-à-dire, habituellement, le mariage à l’église.

Généralement, les deux cérémonies se déroulent le même jour. Certains couples ne se marient qu’à la mairie et ne prévoient aucune cérémonie religieuse. Le phénomène est de plus en plus fréquent.

Il est habituel, à la fin de la cérémonie elle-même, de féliciter les mariés. Quand il y a mariage à l’église, après la messe, les mariés se rendent à la sacristie (petite pièce au fond de l’église où le prêtre range ses habits et les instruments de la messe) et toutes les personnes ayant assisté au mariage vont féliciter les mariés. On embrasse généralement la mariée, on serre la main du marié, mais si c’est un ami, un parent, on peut l’embrasser en prononçant des formules telles que: «Je vous présente tous mes vœux de bonheur»; «Je vous adresse toutes mes félicitations»; «Toutes mes félicitations pour votre mariage.»; «Permettez-moi de vous féliciter pour votre mariage avec tous mes vœux de bonheur.»

Normalement, on offre un cadeau aux mariés. Généralement, il s’agit de cadeaux qui permettront aux mariés de monter leur ménage et d’équiper leur maison.

4. L’anniversaire de mariage

L’anniversaire de mariage se fête encore beaucoup en famille: noces d’argent (25 ans), de perle (30 ans), de rubis (35 ans), d’émeraude (40 ans), de vermeil (45 ans), d’or (50 ans), de diamant (60 ans)... et on peut continuer...

5. La naissance de l’enfant. On utilise les formules suivantes:

«Permettez-moi de vous féliciter pour la naissance de votre petit...»; «Toutes mes félicitations pour... avec tous mes vœux de bonne santé pour la maman.»

6. Fêtons les saints du calendrier

En France, jusqu’à une date récente, pratiquement tout le monde portait le nom d’un(e) saint(e) chrétien(ne). Le jour de la fête de votre saint(e) patron(ne), inscrit sur le calendrier, on vous souhaitait votre fête en vous offrant des cadeaux. Actuellement, cette tradition disparaît: en effet, l’état civil accepte maintenant d’autres prénoms que ceux du calendrier. Ainsi beaucoup de personnes n’ont plus leur prénom dans le calendrier et par conséquent plus de fête! Quant aux autres, on se contente de leur dire «Bonne fête!»; «Joyeuse fête!» tout simplement et/ou de leur envoyer une carte.

7. La fête des mères, le dernier dimanche de mai

C’est certainement la fête familiale la plus respectée. À l’école primaire les enfants préparent des petits cadeaux.

La fête des pères a lieu un mois plus tard pour ne pas faire de jaloux! Et il existe aussi maintenant la fête des grands-mères... à quand celle des grands-pères?

Deuils

Il se peut aussi que vous appreniez la mort d’une personne que vous connaissez ou du parent d’un ami. Il faut donc alors que vous présentiez à la famille ou à votre ami vos condoléances.

Vous pourrez dire:

a) s’il s’agit d’une personne avec laquelle vous n’entretenez que des rapports de type professionnel ou que vous ne fréquentez guère:

«Je vous adresse toutes mes condoléances.»

«Je vous présente toutes mes condoléances.»

«Je vous présente mes plus sincères condoléances.»

«Croyez à l’expression de toute ma sympathie.»

b) s’il s’agit d’un ami, de gens que vous connaissez bien, vous pourrez employer des formules plus simples, plus directes:

«La mort de... m’a fait beaucoup de peine.»

«La mort de... m’a causé beaucoup de chagrin.»

«Ça m’a fait beaucoup de peine de savoir que... est mort.»

«J’ai beaucoup de peine pour toi.»

«J’ai été très touché par la mort de...»

Les formules ne manquent pas. La qualité essentielle en ce domaine est la discrétion. La sincérité de l’émotion peut s’exprimer très simplement.

Si vous avez reçu de la famille un avis de décès, vous pouvez:

– vous rendre à la cérémonie d’enterrement, si cela est possible bien entendu,

– sinon, adresser un mot à la famille,

– si cela vous est possible, faire parvenir des fleurs à déposer sur la tombe.

D’après Odile GRAND-CLÉMENT, Savoir-vivre avec les Français. Que faire?Que dire? et Gérard VIGNER Savoir-vivre en France

EX. 19. Remplissez cette fiche, s’il vous plaît.

Nom de famille _______________________________________________

Prénom ______________________________________________________

Nationalité ___________________________________________________

Date de naissance ______________________________________________

Lieu de naissance ______________________________________________

Profession ____________________________________________________

Situation de famille: marié (e), célibataire, veuf (ve), divorcé (e) _________

Adresse privée_________________________________________________

Tél.__________________________________________________________

E-mail: _______________________________________________________

Adresse professionnelle __________________________________________

Expériences professionnelles ______________________________________

Formation _____________________________________________________

Centres d’intérêts _______________________________________________

 

EX. 20. En vous basant sur la fiche que votre voisin(e) a remplie présentez-le (la) au groupe.

 

КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ПО ЛЕКСИКЕ

1. Он происходит из неполной семьи. Его родители развелись, когда ему было 5 лет.

2. Эта девушка ничего не знает о своих предках.

3. Новое поколение выбирает пепси (le Pepsi).

4. Моя свекровьскончалась, когда мы поехали в свадебное путешествие.

5. Что называют гражданским браком в России и во Франции? – В России это синоним свободного союза, а во Франции – это брак, заключаемый в мэрии.

6. Мне очень нравится трилогия Льва Толстого (la trilogie de Léon Tolstoï) «Детство. Отрочество. Юность».

7. Это твой жених? – Да, я очень хочу выйти за него замуж, день свадьбы уже назначен. – Приношу тебе мои соболезнования. Он женат.

8. Он единственный ребенок в семье? – Нет, у него два старших брата, три младших сестры, четыре двоюродных брата, и пять сводных сестер.

9. Он больше не сирота. Его усыновили, и теперь у него много близких и дальнихродственников.

10. Материнство ее изменило к лучшему /en mieux/.

11. Это пожилая супружеская пара, сегодня мы отмечаем их серебряную свадьбу.

12. Это очень дружная семья. Все замечательно ладят друг с другом.

13. Мой прадедушкаженился на прабабушке в 1900 году.

14. Какие семейные праздники вы знаете? – Помолвка, свадьба, рождение ребенка, крестины, дни рождения, золотая свадьба.

15. Эта женщина любит свою невестку, а невестка говорит, что ее свекровь – настоящее сокровище /un vrai trésor/.

Difficultés lexicales

1. An m – année f

An m

1. Год, период в 12 месяцев: Ils sont mariés depuis deux ans. Il a terminé l’école il y a deux ans. Une fois par an /раз в год/

2. Год, лет (о возрасте): Mon frère cadet a eu dix ans le 16 septembre.

3. Le Nouvel an /Новый год, праздник/.

Année f

1. Год, период в 12 месяцев: Toute l’année il a étudié l’anglais. En quelle année sommes-nous? /какой сейчас год?/ En quelle année est-il né? L’année dernière /в прошлом году/. L’année prochaine /в следующем году/. Cette année /в этом году/. Dans les années 20 (vingt) /в двадцатые годы/. Ces dernières années /в последние годы/. La nouvelle année commence le 1 (premier) janvier.

2. Год обучения, курс: Nous sommes en première année. L’année scolaire.

3. Bonne année! /С Новым годом!/

Attention!

1. С числительным употребляется преимущественно слово «an», с прилагательным - «année».

2. Ils ont vécu ensemble dix ans. Mais! Ils ont vécu ensemble dix belles années.

3. Tous les ans = chaque année.

 

EX. 1. An? Année?

1. En quel(le) ___ est né votre père?

2. Cet(te) ___ il va passer son bac.

3. En Russie l’ ___ scolaire commence le premier septembre.

4. Je la connais depuis quelques ___.

5. En quel(le) ___ êtes-vous né? Et vos amis?

6. Où allez-vous célébrer le (la) Nouvel(le) ___?

7. Tous les ___ ils partent en vacances au bord de la Méditerranée, mais cet(te) ___ ils ont décidé d’aller à l’étranger.

8. Sa famille s’est installée au Portugal dans les ___ 60.

9. Je te souhaite joyeux Noёl et bon/bonne ___.

10. Il est plus âgé que moi de 15 ___.

 

EX. 2. Traduisez en français.

1. Я люблю свой родной город и в этом году собираюсь поехать туда. 2. Он уже на четвёртом курсе? 3. Сколько ему лет? – Ему только что исполнилось 15 лет. 4. Они женаты вот уже /depuis/ 10 лет. 5. На следующий год я бы хотела начать изучать китайский язык /le chinois/. 6. Моя сестра старше меня на /de/ 5 лет. 7. Какой сейчас год? 8. В каком году родилась твоя мама? 9. Мы ездим туда раз в год. 10. Из всех праздников я больше всего люблю Новый год.

2. Dire – parler – raconter

Dire

1. Dire qch à qn – говорить, сказать что-либо: Qu’est-ce que tu dis? Vous dites? /Что вы сказали?/ Dire la vérité /сказать правду/. Dire merci, dire bonjour, dire au revoir. Dire des bêtises /говорить глупости/.

2. Dire que – сказать, что /вводит любое придаточное предложение: dire quand, comment, où, d’où /: Paul dit qu’il va rester encore quelques jours à Paris.

3. Dire qch de qn, de qch – сказать что-либо о: Qu’est-ce que vous dites de ça?

Attention! C’est facile à dire! /Легко сказать!/ Dire du bien, du mal de qn /Говорить хорошо, плохо о ком-либо/. On pourrait dire = On dirait /Можно подумать, что/.

Parler

1. (без дополнения): Parlez! On vous écoute attentivement! Parler haut, parler bas /говорить громко, говорить тихо/.

2. Parler de qch, de qn: De qui veux-tu me parler? Nous avons longtemps parlé de nos projets d’avenir.

3. Parler à qn: Si tu as des problèmes, parle à Nicolas, il va t’aider.

Attention! Parler une langue étrangère. Parler anglais, parler italien, parler chinois.

Raconter qch à qqn: raconter une histoire, sa biographie, ses aventures, le sujet d’un roman.

 

EX. 3. Dire? Parler? Raconter?

1. Je vous prie de ___ plus haut, on vous entend mal.

2. Paul ___ qu’il est resté content de son voyage, mais il ne veut pas nous ___ ses nombreuses aventures.

3. Mon père n’aime pas ___ de son travail et ne le fait jamais à la maison.

4. Ne ___ pas de bêtises, tu n’en sais rien.

5. Ma grand-mère ___ couramment quelques langues étrangères.

6. Quand j’étais petit mes parents me ___ souvent des contes.

7. Je voudrais ___ à ton professeur de français.

8. Elle nous a longtemps ___ de ses premières années de mariage.

9. Qu’est-ce que tu ___? Tu peux me le répéter?

10. À qui allez-vous ___ de cette affaire?

 

EX. 4. Traduisez en français.

1. Он нам рассказал о своих планах на будущее. 2. Я не понимаю, что /ce que/ ты сказал. Повтори, пожалуйста. 3. Клод говорит, что мечтает стать музыкантом. 4. В наши дни молодёжь стремится /chercher à/ говорить на нескольких языках. 5. Ты не знаешь, с кем она разговаривает? – Я думаю, что это её преподаватель английского языка. 6. Она всегда говорит хорошее о своих друзьях. 7. Надо ему сказать всю правду. 8. Он сказал, куда он уезжает /il partait/? 9. Обычно дети начинают говорить в два года, но это, конечно, зависит от ребёнка. 10. Ты можешь рассказать кратко /en bref/ сюжет его нового фильма? 11. Он говорит глупости. Я думаю, что он насмехается над нами.

3. Savoir – connaître

Savoir

1. Savoir qch / знать что-л./:

Vous savez la nouvelle? Claude va se marier. Elle sait cette règle par cœur.

2. Savoir qch de qn, de qch:

Vraiment, qu’est-ce que vous pouvez savoir de lui? Vous ne l’avez vu qu’une seule fois.

3. Savoir que, qui, comment, quand, où, pourquoi etc.:

Tu sais qui est allé en discothèque hier?

Ils ne savent pas comment tout s’est passé.

Attention! Savoir + infinitif /уметь/:

Dès l’enfance mon frère cadet sait jouer aux échecs.

Tu sais faire du ski alpin?

Connaître

1. Connaître qn /знать кого-л./:

Je connais presque tous mes parents éloignés.

Ils nous connaissent depuis longtemps.

À l’œuvre on connaît l’artisan. /Prov. Дело мастера боится/.

Connais-toi toi-même /Socrate/.

2. Connaître qch: Connaître un pays, des traditions, une ville, etc.

Vous connaissez le Midi de la France?

Attention! Il connaît (sait) cette langue. Tous connaissent (savent) bien cette histoire.

 

EX. 5. Savoir? Connaître? Deux variantes sont parfois possibles.

1. Vous ___ Strasbourg? – Non, malheureusement, je n’y suis jamais allé.

2. Tout le monde ___ que ton frère cadet va faire ses études en France. Il a de la chance.

3. C’est un bon spécialiste. Il ___ bien son métier.

4. Tu ___ mal l’Italie? C’est pas possible! Tu as vécu dans ce pays quelques années!

5. Son fils cadet n’a que trois ans, mais il ___ déjà lire et compter.

6. Vous ___ sa nouvelle adresse? – Pas encore. Il doit me la dire ce soir.

7. Oui, c’est ma ville natale, mais je ne ___ pas bien ses nouveaux quartiers.

8. Qu’est-ce que tu ___ de lui? Je ___ seulement qu’il est le cousin d’Odette.

9. Elle ___ plusieurs langues étrangères, mais elle aime surtout le français.

10. Vous êtes au courant de ce qui lui est arrivé? – Non, je n’en ___ rien.

11. Paul ___ bien la peinture française. Ce n’est pas étonnant, son père est peintre.

12. Tu ne ___ pas Monique? – Non, pas encore. – Eh bien, je vais te la présenter à la discothèque.

 

EX. 6. Traduisez en français.

1. Ты не знаешь, когда они приезжают из Италии? – Я думаю, что на следующей неделе.

2. Мы знакомы уже много лет и всегда хорошо понимаем друг друга.

3. Преподаватель должен уметь слушать.

4. Поль переехал /déménager/. Ты случайно не знаешь его координаты /coordonnées f. pl./? Он мне очень нужен.

5. Извините, пожалуйста. Как пройти к центру Помпиду? – Сожалею, но я не знаю, я не парижанин.

6. Я их знаю с детства, но последнее время мы редко встречаемся /se voir/.

7. Мой прадед хорошо знал несколько европейских языков, но особенно любил французский.

8. Как ты понимаешь изречение /citation f/ Сократа «Познай самого себя»?

9. Ты знаешь город Виши? – Я знаю только, что это знаменитый курортный город /une ville thermale/ во Франции, но я никогда там не был.

10. Я ничего об этом не знаю.

4. Habiter – vivre

Habiter Жить, проживать где-либо:

Habiter Paris (à Paris).

Habiter la Côte d’Azur (sur la Côte d’Azur).

Attention aux prépositions!

Il habite rue du Bac (dans la rue du Bac).

Il habite avenue des Mimosas (dans l’avenue des Mimosas).

Il habite boulevard de la Paix (sur le boulevard de la Paix).

Il habite place de Sébastopol (sur la place de Sébastopol).

Il habite la banlieue(en banlieue).

Vivre

1. Жить, существовать:

Mon grand-père a vécu 90 ans.

Ils ont vécu de longues années en France.

Vivre vieux /дожить до старости/.

2. Vivre en famille, en société /жить в семье, в обществе/. Vivre dans le passé (dans l’avenir) /жить прошлым (будущим)/. Vivre d’espoir /жить надеждой/. Vivre pour soi, pour les autres. Vivre à deux.

Attention! Vivre ou habiter chez ses parents /жить с родителями/.

EX. 7. Habiter? Vivre?

1. Mon frère aîné ___ dans un immeuble neuf au centre de la ville.

2. Comment comprends-tu l’expression «___ sa vie»?

3. D’habitude, après le divorce les enfants ___ avec leur mère.

4. Ma tante a longtemps ___ 10, rue Pasteur.

5. Depuis que mes grands-parents sont à la retraite, ils ___ à la campagne.

6. Mon oncle du côté paternel est venu ___ sur la Côte d’Azur dans les années 60.

7. Mes grands-parents ont ___ une longue vie heureuse.

8. Ils ___ à quatre dans un appartement de trois pièces.

9. Les gens doivent ___ d’espoir.

10. J’aime beaucoup cette citation: Il faut ___ vieux et mourir jeune.

11. Vous ___ en banlieue de Paris? – Non, au contraire, en plein centre ville.

 

EX. 8. Traduisez en français:

1. Они прожили вместе 5 лет, а потом расстались и в этом году развелись.

2. Они живут в 10-ти этажном доме, на первом этаже /au rez-de-chaussée/. Это не совсем удобно.

3. Человек должен жить надеждой и верить в будущее.

4. Вы живёте в этом районе? – Нет, здесь я работаю, а живу в пригороде Парижа.

5. Он женат уже 10 лет и живёт с семьёй в Гренобле.

6. После смерти мужа она живёт ради своих детей.

7. В нашей группе несколько студентов из других городов. Они живут в студенческом общежитии /résidence f universitaire/ и очень довольны.

8. Алина живёт с родителями? – Это не удивительно. Ей только 18 лет, и она ещё учится в выпускном классе.

9. Мы живём на Севастопольском проспекте. Сейчас это очень престижный район, там строятся новые красивые жилые дома /immeuble m/.

10. После женитьбы младшего сына они живут вдвоём в новом районе.

5. Aller – venir – marcher

Aller

1. Идти, пойти куда-либо: Aller au théâtre, chez le médecin, jusqu’à la pharmacie, à pied. Vous allez tout droit et puis vous tournez à gauche.

2. Ехать: aller à Paris, en Suède, au Danemark, aux Etats-Unis; en voiture, par le train, à vélo. Il faut cinq heures environ pour aller de Paris à Bordeaux.

Attention! J’y vais. /Я сейчас иду!/ Vas-y! /Давай, начинай!/ Allez-y!

Venir

1. Идти откуда-либо: Tu viens d’où? – Je viens du lycée, de la librairie, de l’Université. Il vient d’Italie, du Japon, des Etats-Unis.

2. Vous venez? / Вы идёте?/ Vous venez avec moi? /Вы идёте со мной?/

Attention!

Aller/venir voir qn/ навестить кого-либо /

Aller/venir chercher qn /пойти за кем-либо, встречать кого-либо/.

Aller/venir chercher qch /пойти за чем-либо/.

Marcher: Идти, двигаться (без указания направления движения): Après l’accident de route il ne pouvait pas marcher les premiers temps. Marcher lentement, à pied, pieds nus.

 

EX. 9. Aller? Venir? Marcher?

1. Tu ___ ce soir? – Non, je dois ___ chez mon oncle, il a son anniversaire.

2. Les enfants commencent à ___ à quel âge? – Ça dépend.

3. Il nous faut combien de temps pour ___ du campus au centre ville?

4. J’espère que je ___ à Strasbourg la semaine prochaine. – Tu y es déjà allé? – Non, jamais.

5. Paul a téléphoné et m’a prié de (d’) ___ le chercher en voiture à Orly. Il revient du Japon.

6. On tourne à gauche? Non, vous ___ tout droit.

7. Excuse-moi. Je dois ___ un peu. Je me sens très fatigué.

8. Quand j’étais petit j’aimais ___ pieds nus avec mes copains.

9. Ma sœur et moi, nous ___ voir notre grand-mère une fois par semaine.

10. Attends-moi, je ___ chercher des cigarettes.

 

EX. 10. Traduisez en français.

1. Они медленно шли и разговаривали о своих планах на будущее.

2. Мы идём в кино. Ты идёшь с нами?

3. Откуда вы идёте? – Мы ходили на выставку французских импрессионистов, и остались очень довольны.

4. Кто ходит за сыном в детский сад? – Обычно бабушка, иногда я, если в этот день не работаю.

5. Идём быстрее, мы уже опаздываем.

6. Приходи ко мне в воскресенье. Я купил новый французский фильм.

7. Мы её встретили, когда она шла из библиотеки.

8. Жак живёт в общежитии и навещает родителей два раза в месяц.

9. Обычно мой муж ходит за овощами и фруктами на рынок. Старший сын ему часто помогает.

10. Я вам советую чаще ходить пешком. Это очень полезно /bon/ для здоровья.

 

6. (Se) marier, épouser

Marier qn – выдать замуж, женить. Elle a une fille à marier. У нее дочь на выданье.

Se marier avec qn = épouser qn– жениться, выйти замуж. Pierre veut épouser Catherine, mais Catherine ne veut pas se marier avec Pierre.

 

EX. 11. Marier? Se marier? Epouser?

1. Pourquoi a-t-il décidé de ___ Jeanne? Personne ne le comprend. – Mais il a 60 ans, sa mère est déjà vieille, elle a voulu le ___.

2. Selon les sondages, un homme sur trois ___ une femme qu’il n’aime pas.

3. Qui a dit que les femmes étaient prêtes à tout pour ___?

4. Il a vu Mlle Fontanelle et il est tombé amoureux d’elle. Il l’a demandée en mariage et la ___.

5. Bientôt vous ___ l’homme qui vous aime et que vous aimez.

6. On dit qu’un musulman peut __________ quatre femmes. Est-ce vrai?

7. Je ne veux pas __________ avec cet homme, il ne me plaît pas.

8. Cette bonne femme a trois filles à __________, elle sera une excellente belle-mère.

9. Hier mon ami __________ pour la quatrième fois! C’est son record personnel.

10. Pourquoi ne veut-il pas __________ Mélanie? C’est une fille charmante!

 

À retenir!

1. J’ai un tas de choses à faire aujourd’hui. – У меня сегодня масса дел.

2. C’est facile à dire! – Это легко сказать!

3. Ça ne me dit rien. – Это мне ни о чём не говорит.

4. Qu’en dites-vous? – Что вы об этом скажете?

5. Qu’en pensez-vous? – Как вы думаете?

6. Je l’ai toujours pensé. – Я всегда так думал(а).

7. Je le connais à peine. – Я его едва знаю.

8. Je n’en sais rien. – Я ничего об этом не знаю.

9. Je n’ai rien contre. – Я не имею ничего против.

10. C’est de son âge. – Это свойственно его (ее) возрасту.

 

EX. 12. Traduisez.

1. Ты хочешь на ней жениться? – Да, что ты об этом скажешь? – Но ты ее едва знаешь! Впрочем, это свойственно твоему возрасту.

2. У тебя сегодня масса дел! – Правда? А почему я об этом ничего не знаю?

3. Вы знаете этого актера? – Нет, его фамилия мне ни о чем не говорит. – Он хочет жить в России и уже обосновался в Москве. – Я ничего не имею против.

 

CULTURE ET COMMUNICATION




Дата добавления: 2015-09-10; просмотров: 107 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

La famille de Mme Svenson | Texte 2 | Texte 3. | I группа II группа III группа | EX. 18. Remplacez les points par les mots de liaison qui expriment la cause. |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.046 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав