Читайте также:
|
|
Являясь составной частью национальной культуры, неотъемлемым атрибутом государственности, язык судопроизводства обеспечивает реализацию гласности судебного разбирательства, народный контроль за отправлением правосудия, нравственно-правовое влияние судебного процесса, защиту прав и законных интересов граждан, участвующих в судопроизводстве. Вопрос о языке судопроизводства, как и о языке государства вообще, в условиях многонационального государства весьма сложный и тонкий. Это вопрос непреходящей государственной и социальной значимости, т.к. является производным от решения общей проблемы национальных отношений, национальной политики.
Судопроизводство и делопроизводство в судах Республики Беларусь ведутся на белорусском или русском языке. Участвующим в деле лицам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, обеспечиваются право ознакомления со всеми материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика, право выступать в суде на языке, которым они владеют. В этих случаях указанные лица вправе бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном законодательством.
Суд, рассматривающий дело, в этих случаях обязан не только разъяснить им это право, но и обеспечить участие переводчика. Переводчик не только переводит в суде показания лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, но и переводит ему показания свидетелей, вопросы суда и т.д. Все судебные документы вручаются лицам, участвующим в деле, переведенными на их родной язык или на другой язык, которым они владеют. Уголовно-процессуальное законодательство также предусматривает, что в делах о преступлениях лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, обязательно участие защитника.
Обеспечение же права лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, давать показания, заявлять ходатайства на родном языке и пользоваться услугами переводчика является гарантией равенства граждан независимо от национальности и владения тем или иным языком. Не обеспечение подсудимому, не владеющему языком, на котором ведется судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика, процессуальным законодательством признается существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора.
В юридической литературе высказано разумное суждение о том, что право выбора языка судопроизводства по гражданскому делу должно быть предоставлено гражданскому истцу. По уголовному делу, учитывая публичность уголовного процесса, язык судопроизводства по конкретному делу (белорусский или русский) должен определяться судьей при назначении дела к слушанию.
Дата добавления: 2015-01-30; просмотров: 101 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав |