Студопедия
Главная страница | Контакты | Случайная страница

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Master de Traduction

Читайте также:
  1. Chapter 10 THE CHOICES OF MASTER SAMWISE
  2. CHAPTER 34 Behind The Screen, Lady Sanford Overhears A Secret; Across The Pisces Torrent, The Dilu Horse Carries Its Master.
  3. Private Master person;
  4. Shotokan Masters Categories
  5. The Choices of Master Samwise
  6. The Family Is One of the Nature’s Masterpieces
  7. The Stationmaster
  8. Для набора Brewmaster Pisener и European Lager
  9. Краткая инструкция по выбору цвета в системе VITA SYSTEM 3D-MASTER

Spécialité: Traduction Professionnelle-LEA

FICHE DE RENSEIGNEMENT— Année 2013-2014

Première année: Deuxième année:
Nom: Nom de jeune fille: Prénoms: Date de naissance: Lieu de naissance: Nationalité: Langue maternelle: Adresse: Téléphone: e-mail: Photo

Avez-vous déjà déposé par le passé un dossier pour ce master

OUI NON

FORMATION:

Ø Baccalauréat (ou équivalence):

Année d'obtention Série Mention

 

 

Ø Études supérieures:

Année Diplôme Etablissement Mention ECTS
2012-13        
2011-12        
2010-11        
2009-10        

 

 


LANGUES:

Français langue maternelle: oui non

 

Niveau cadre européen[1] C1: oui non

Anglais:

 

TOEFL oui non score obtenu:

 

TOEIC oui non score obtenu:

 

Niveau cadre européen C1 oui non

 

Autre certification (préciser laquelle): score obtenu:

Langue C (préciser laquelle):

 

Niveau cadre européen C1: oui non

 

Niveau cadre européen B2: oui non

 

Autre certification (préciser laquelle): score obtenu:

 

SÉJOURS EFFECTUÉS A L'ÉTRANGER (d'une durée supérieure à 2 mois):

Année Lieu Durée Motif

 

STAGES EN ENTREPRISE ET/OU EXPERIENCE PROFESSIONNELLE EN

RAPPORT AVEC LA TRADUCTION

Début-Fin Pays Organisation Fonction

 


FORMATION OU ACTIVITÉS HORS DU DOMAINE DE LA TRADUCTION

 

 

COMPÉTENCES INFORMATIQUES

C2i [2] (non obligatoire): oui non niveau:

 

 

Autre certification:

 

CANDIDATURES À D’AUTRES MASTERS

 

LETTRE DE MOTIVATION (à joindre, sur papier libre):

Rédigez une lettre manuscrite décrivant votre expérience en traduction et indiquant les motivations qui vous incitent à faire ce Master. Exposez en quelques mots votre projet professionnel.

Fait à

 

Le

 




Дата добавления: 2015-09-11; просмотров: 69 | Поможем написать вашу работу | Нарушение авторских прав

Усиление перекрытий полным разгружением второстепеннных балок и плиты железобетонного перекрытия бетонированием балочной клетки при подаче бетонной смеси бетононасосами | Усиление монолитной железобетонной плиты перекрытия с полной ее разгрузкой укладкой сборных железобетонных ребристых плит при помощи стационарных кранов или подъемников | Усиление железобетонных плит перекрытий, опертых по контуру, пространственным металлическим шпренгелем, монтируемым ручными лебедками | Усиление перекрытий из сборных железобетонных плит с круглыми (овальными) пустотами бетонированием при подаче бетонной смеси бетононасосами | Усиление монолитной железобетонной плиты перекрытия при помощидополнительных металлических балок | Усиление кладки при увеличении нагрузки на стены здания | Усиление пространственной жесткости здания | Восстановление несущей способности кладки | Классификация способов разработки и уплотнения грунта при реконструкции | Способы устройства креплений стенок котлованов |


lektsii.net - Лекции.Нет - 2014-2025 год. (0.013 сек.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав